Глава 16

— Пока не будут готовы мои одежда и обувь, я отсюда никуда не выйду, — сказала мужчинам Мануэла. — А у нас много неотложных дел, и выполнять их придется вам. Теперь то, что касается денег. Я настояла на том, чтобы Ойген авансом оплатил все наши заказы, так что на них нам деньги не нужны. В дом пока ничего покупать не будем: здесь и так все есть. А вот на наем слуг, аренду экипажа и провиант деньги потребуются. Я перед отъездом написала мужу письмо, которое заставит его шевелиться быстрее, но все равно раньше чем через два–три дня мы от него денег не увидим. Я, конечно, могу прийти в представительство императорского банка и взять у них ссуду. Мне дадут много золота, причем отдавать его придется Ойгену, потому что закладом будут доходы графства. Он это знает, поэтому не стал торговаться по поводу моих условий. Но по ряду причин я не хочу так поступать. К тому же мне к ним просто не в чем ехать. Поэтому, Клод, придется опять тратить твое золото. Но как только с нами расплатится Ойген, я сразу же тебе все верну.

— Эти деньги все равно тратятся на нас, — ответил Клод. — Берите их, сколько нужно.

— Слушайте, что нужно сделать в первую очередь, — сказала Мануэла. — Вы, Эвальд, сейчас съездите по этим двум адресам. Скажете мастерам, что все заказы графини Ургель должны быть доставлены не в замок, а сюда. Потом поедете на каретный двор и на две декады наймете приличный экипаж с кучером. Непонятно для чего экипаж, если есть карета? В вашей карете можно ехать на край света, но в тот же императорский банк или Совет магов я в ней ни за что не поеду. В тот же день меня ославят так, что лучше будет сразу уехать из города. Вам, Крис, будет задание нанять слуг. Этим можно заняться на городском рынке, а можно обратиться по адресу, который я написала на этом листке. Вы читать умеете?

— Разберу, — коротко ответил наемник, взглянув на бумагу.

— Наймете горничную, кухарку и чернорабочего, — продолжила Мануэла. — Конюх приедет с экипажем, а садовник нам на две декады не нужен. Возможно, мы уедем еще раньше. Теперь то, что нужно сделать вам, Робер. Наймите для нас отряд наемников человек в пять. Здесь это делают в трактире «Сломанный меч». Не берите первых попавшихся, сначала узнайте, что о них говорят другие. Сейчас еще не настало время караванов, поэтому людей вы найдете. Договаривайтесь о службе до столицы с возможностью продления, конечно, при условии, что мы ими будем довольны.

— А еда? — спросила Леона. — Кто ее будет покупать, Клод? Я уже сильно хочу есть.

— Клод у нас пока никуда не выйдет, — ответила графиня. — Когда будут деньги на его медальон, поедем в Союз магов. А за продуктами в нашем экипаже поедут кухарка с рабочим. Наберут их побольше, а Клод все сохранит от порчи. Так что придется тебе немного потерпеть, здесь все голодны. Кроме того, о чем я сказала, сегодня нужно будет купить корм для лошадей. У нас их много, а в конюшне корма чуть. Кто–нибудь из вас съездит на рынок и закажет, чтобы привезли сюда. Заодно нужно будет зайти в те ряды, где торгуют постельным бельем и набрать простыней. Девушки, вам с помощью Клода нужно разобрать наши вещи и куда–нибудь припрятать книги. Ну а я пойду писать письма. Надо кое–кому сообщить о своем воскрешении.

Все утро прошло в беготне и разъездах. Завтрака у них не было, но обед приготовила нанятая кухарка. Все остальное, о чем говорила Мануэла, тоже было выполнено. Приведенные Робером наемники заняли отведенную им комнату и заступили на дежурство у ворот. Горничная, наводя чистоту, трудилась не разгибая спины, и постепенно дом начал преображаться. В нем с осени никто не жил, кроме сторожа, который зимой растапливал печи, и хозяева, не ожидавшие в это время клиентов, не успели привести его в порядок. После обеда Крис поехал развозить письма. Одно было передано в городской магистрат, второе — в городской храм, а три — в курьерскую службу для отправки в Ларсер. Ближе к вечеру привезли овес и сено для лошадей, а потом прибыли первые платья от портных.

— Платье уже есть, — сказала Мануэла, довольно осматривая себя в зеркало. — Завтра привезут плащ и туфли, и можно будет наносить визиты.

— У меня никогда не было таких платьев, — грустно сказала Алина, одевшая свое платье, сшитое из голубого шелка с кружевами. — Правда, красиво?

— Замечательно! — подтвердил Клод, который тоже был в обнове. — А почему столько грусти? Из–за того, что тебе в нем негде будет показаться? Может быть, все же возьмем ее на какой–нибудь прием?

— Посмотрим, — неопределенно ответила Мануэла. — Мне не нравится то, что молчит Ойген. Если от него и завтра никого не будет, придется ехать в банк. И из магистрата до сих пор ничего не получили.

Утро следующего дня началось с завтрака, за которым последовали визиты. Первым к ним приехал Баум. Мануэла приняла его в гостиной, которую уже привели в порядок. При встрече присутствовали Клод и Робер.

— Я вас приветствую, господа, — поздоровался маг.

— С чем вас прислал муж? — в свою очередь поздоровавшись, спросила Мануэла. — И как он себя чувствует после дневного сна? Раньше он днем никогда не спал.

— Смеетесь, а мне из–за вас досталось, — укоризненно посмотрев на нее, сказал Баум. — Чуть не указали на дверь. Хотя, наверное, еще укажут, просто вашему мужу нужно время, чтобы найти мне замену. Но за этим дело не станет. Судя по тому, что мне стало известно, дела у короля Франца идут не блестяще, и в Бастиан хлынули беженцы из Вирены. Наверняка среди них есть маги, которые легко получат имперское гражданство и не останутся сидеть на границе. Но это то, что касается меня, перейдем к вам. Граф прочитал ваше письмо и просит не делать того, о чем вы в нем написали. За сонное зелье он извиняться не собирается, сказал, что вашей жизни ничего бы не угрожало.

— Возможно, и не соврал, — кивнула Мануэла. — Только я знаю подвалы нашего замка лучше вас. Там у нас не только семейный склеп. Я там пролежала мертвой восемь лет и не имею никакого желания сидеть годы в какой–нибудь из камер, даже на пару с этим молодым человеком.

— Кто посадит мага в подвал? — сказал он. — Хотя если все время подсыпать в пищу что–нибудь дурманящее рассудок и посадить вас в соседние камеры… Возможно, он так и хотел сделать, хотя я бы на его месте все–таки убил.

— Я сделала бы точно так же, — согласилась Мануэла. — Ладно, что теперь говорить о том, что не сбылось. Давайте лучше поговорим о том, когда Ойген выполнит то, о чем мы с ним договорились.

— Завтра утром он к вам приедет с деньгами и всеми бумагами. Ему нужно время для того, чтобы подготовить договор и решить все денежные вопросы. Вам придется немного подождать.

— Один день я подожду, — сказала она. — Послушайте, Джед, вы только что сами сказали, что мой муж выставит вас за дверь. Что вас держит в этом городе? Семьи у вас нет, а дом нетрудно продать.

— Предлагаете ехать с вами? — спросил он. — Куда, в столицу? И что потом? Вы же знаете, что магу с моими силами там делать нечего.

— Не прибедняйтесь, — усмехнулась Мануэла. — Вы искусный маг. Сил не очень много, но есть опыт, а он тоже немало стоит. Если хотите, я вас найму для обучения нашей девочки. Ее нужно подготовить для поступления в четвертый класс столичной школы. А потом мне все равно понадобится личный маг. Клод не вечно будет рядом, кроме того, ему в магии многое недоступно.

— Интересное предложение, — задумался Баум. — Вам ведь необязательно давать на него ответ прямо сейчас?

— Декаду я могу подождать, — сказала графиня. — Только не тяните до последнего, а то я найду кого–нибудь другого. И передайте Ойгену, чтобы тоже не тянул. Я завтра жду до полудня, а потом предъявлю свои права на графство. Не захочет рассчитаться сразу, будет мне платить пожизненно.

Не успел уехать маг, как вошедший Крис доложил, что приехал чиновник из магистрата. Его принимали в той же комнате и в том же составе.

— Приветствую вас, графиня! — поклонился Мануэле высокий пожилой мужчина, одетый в дорогой наряд из черного бархата. — Можете поверить тому, что я был искренне опечален вашей безвременной кончиной. И дело даже не в красоте, которой вы нас радовали, а в вас самой! Я рад, что ваш муж наконец решился…

— Увы, дорогой Ульрих, он так и не решился! — с сарказмом сказала Мануэла. — Решился мой сын, который привлек этого молодого человека.

— Сильный маг, — одобрительно сказал Ульрих. — Наверное, из Вирены? Удивились тому, что угадал? Это, молодой человек, сделать нетрудно. Я здесь знаю всех магов в городе и округе, а вас вижу впервые. Значит, вы к нам откуда–то приехали. Большинство талантливой молодежи рвется в столицу, а в Бастиан прибывают маги от наших северных соседей. Поэтому я и решил, что вы из них. У вас уже есть гражданство? Если нет, могу поспособствовать.

— Господин Ульрих является помощником главы магистрата, — сказала графиня Клоду. — Надеюсь, что он до сих пор числит меня в числе своих друзей.

— Шутите? — улыбнулся чиновник. — Это я надеюсь на вашу благосклонность.

— Считайте, что она у вас есть, — вернула ему улыбку Мануэла. — А я надеюсь получить от вас в обмен на свою благосклонность так необходимую мне помощь.

— Сделаю все, что будет в моих силах, — заверил он. — Что вам нужно?

— У меня с мужем… разногласия, — сказала Мануэла. — Завтра утром он должен приехать для их устранения. Мне желательно, чтобы при нашей встрече присутствовал один из ваших законников с малой печатью магистрата. Нужно проверить правильность договора и подтвердить его имперской властью. Так будет надежней.

— Пришлю самого лучшего, — пообещал Ульрих. — Охрана не нужна?

— Благодарю, мы наняли наемников, — ответила Мануэла. — Хотя, если вашего знатока будет сопровождать небольшой отряд стражи, мне это не помешает.

После отъезда чиновника Мануэла собрала всех дворян и занялась их дрессировкой.

— Я не знаю вашего этикета и никогда никого ничему не учила, — сказала она своим слушателям. — Дети не в счет: когда я умерла, они еще были малышами. Поэтому буду вас учить так, как учили меня. Думаю, что дня за три вам все расскажу. Кто из вас умеет танцевать?

— Меня немного учили, — ответила Леона. — Корделю и мальзии.

— А мы с Греттой до танцев не дошли, — сказала Алина. — Но мне все равно на балы не ездить.

— Кордель у нас уже лет двести никто не танцует, — сказала Мануэла. — Мальзию танцуют, но в провинции и очень редко. А то, что тебя не берут на балы, вовсе не значит, что будешь бездельничать. Хоть немного, но я вас научу всему, что должны знать и уметь дворяне. Как только начнем ездить с визитами, купим «Перечень». Это книга, в которой описаны все знатные роды империи. Под знатными я понимаю графские роды и выше. Для того чтобы описывать всех баронов, нужна целая библиотека. Эту книгу вам придется изучать самим, а я там, где посчитаю нужным, дам свои пояснения.

Этикетом занимались два часа до приезда настоятеля городского храма. Его Мануэла принимала одна.

— Не чаял вас увидеть, — сказал он ей, садясь в предложенное кресло. — Обычно в наш мир возвращают сразу или не возвращают вовсе. А в вашем случае прошло целых восемь лет. Ваш муж долго думал.

— Он бы думал и сейчас, — сказала она. — Своим воскрешением я обязана сыну. Я к вам и обратилась потому, что хочу разорвать брак.

— Этому есть причина? — спросил настоятель. — Бог соединил вас узами брака не для того, чтобы вы их рвали.

— Я выполняла все свои обязанности и родила ему двоих детей, — возразила Мануэла. — Наш брак перечеркнула моя смерть, и я подозреваю, что она была неслучайной. Муж мне совсем не обрадовался и уже пытался отравить. Я его ни в чем не обвиняю, но жить вместе не хочу.

— Вот даже как! — сказал он. — Это меняет дело. Я не стану возражать против развода, если таким будет не только ваше желание, но и желание вашего мужа. Когда вы думаете это сделать?

— Муж должен приехать сюда завтра с утра. Это будет примерно с девяти до одиннадцати.

— Я пришлю вам священника и книгу записи, — кивнул настоятель. — Это все?

— Да, ваша святость, — довольно сказала Мануэла. — Не желаете с нами отобедать?

— Благодарю, но я спешу, — отказался он. — Церковь не поощряет возврат из–за черты, но я рад тому, что вы вернулись. Вы еще долго будете в нашем городе?

— Примерно двадцать дней или немного меньше, — ответила она. — Потом поеду в столицу.

— Надеюсь, графиня, что наш город это переживет, — улыбнулся настоятель. — Желаю вам удачи. Будьте осторожнее с мужем и помните, что вторично не воскресают.

После его отъезда господа сели обедать, а потом опять занялись этикетом. Вечером им всем доставили обувь и остальные платья.

— Утром мы будем заняты с моим мужем, — сказала Мануэла Клоду. — А к двум часам обещали привезти плащи. Вот тогда и начнется настоящая жизнь. Дорожную одежду будут готовить долго, но она нам пока не к спеху. Ну что, не будем терять время и займемся танцами? Собирай всех сюда.

Сначала графиня рассказала, какие танцы сейчас в ходу, а потом начала показывать их, танцуя одна. Когда она решила, что всем все должно быть ясно, обучение продолжили в паре.

— Подойди ко мне! — приказала она Клоду. — Обними меня за плечи и прижми к себе. Да сильнее прижимай, а то не сможешь танцевать. Это вам не какой–то кордель. Все современные танцы только так и танцуют, прижимаясь друг к другу. Танец должен рождать желание, иначе для чего танцевать?

— Я не могу! — покраснев, ответил он. — Вы для меня слишком красивая.

— Беда с этими девственниками, — сказала Мануэла. — Ладно, будешь танцевать с девочками, а моим партнером будет Робер. Идите ко мне, посмотрим, чему вы научились. Плохо, что нет музыки, но можно и так.

Они обнялись и закружились по комнате. Клод хотел дождаться, когда пройдет возбуждение, но этого не стала дожидаться Леона. В результате он едва не опозорился и, с трудом станцевав один танец, заявил, что больше сегодня танцевать не будет.

— Леона очень огорчилась, — сказала ему сестра, когда они перед сном вышли в парк подышать свежим воздухом.

Уже настолько потеплело, что вечером можно было ненадолго выходить на улицу без плащей.

— И кто же ее огорчил? — спросил он. — Надеюсь, не я?

— Конечно, ты. Она только вошла во вкус танца, а ты убежал. Знаешь, она мне сказала, что ты на нее реагировал. Ну в том самом смысле…

— Размечталась, — буркнул Клод. — Это была реакция на графиню. Эти их танцы не для меня. Хоть бы были нормальные платья, а то в этом шелке обнимаешь будто голую. Учти, что я с вами больше танцевать не буду, танцуйте друг с другом.

— А как ты думаешь танцевать на балах? — пристала сестра. — Если здесь даже со мной боишься?

— Как–нибудь, — ответил он. — Мне все равно, кто там что почувствует. А может, обойдусь без танцев. У нас в королевстве такое не стала бы танцевать ни одна дворянка, даже с мужем! Слушай, давай закончим этот разговор?

— А о чем тогда говорить? — спросила Алина. — Или просто помолчим?

— Баум сказал, что наше королевство проигрывает войну, — сказал Клод. — В Бастиан повалили беженцы. Если прибьют графа Роднея, я буду только рад, но у меня там остались друзья и Рабан. И еще где–то шляется Варин.

— И что ты можешь сделать? — спросила сестра. — Только ходить с мрачным видом? Отец всегда говорил, что незачем ломать голову там, где от этого нет никакой пользы. Пошли лучше в дом, а то без плаща все–таки прохладно.

Утром Клод обратил внимание на то, что Мануэла нервничает, хоть и старается этого не показать. Она мало и без аппетита поела за завтраком, потом с помощью Леоны надела новое платье и встала у одного из окон, выходящих в сторону ворот. Первым приехавшим был священник, вторым — знаток законов из магистрата. Вместе с ним прибыли пять городских стражников, которые расположились перед домом. Граф появился только к одиннадцати. Он приехал в сопровождении Баума, какого–то неизвестного Клоду дворянина и десятка своих дружинников. Дружинников не пропустили наемники, а остальные доскакали до дома, спешились и вошли внутрь.

— Могла бы и пропустить моих людей, — ни с кем не здороваясь, раздраженно сказал Мануэле Ойген. — Никто бы тебя при свидетелях в центре города не тронул!

— А без свидетелей, значит, можно? — ехидно спросила графиня. — Ладно, не стоит устраивать семейных ссор. Мы тебя и так уже ждем почти два часа, поэтому не будем терять времени. Где договор?

— Достань! — коротко приказал граф дворянину. — Это свидетель с моей стороны барон Эрнст Кремер. Предусмотрительно было с твоей стороны пригласить священника. Теперь нам не придется никуда ездить.

— Где золото? — спросила Мануэла. — Пока я его не увижу, я твои бумаги даже не буду читать.

— Сейчас принесут, — ответил Ойген, забирая у барона договор. — Читай, а Эрнст тем временем принесет сумки.

Мануэла быстро прочитала договор и передала его знатоку.

— Меня в нем все устраивает. Просмотрите его, Георг на правильность, чтобы потом никто не мог ни к чему придраться. Где чеки?

— Вот чеки, — сказал граф, передавая ей несколько листов. — А это твои пять тысяч. Подписывай договор.

— Не торопи, — отмахнулась от него Мануэла. — Сначала я проверю чеки. Не бойся: золото я пересчитывать не стану.

Все бумаги оказались в порядке, поэтому она подписала оба экземпляра договора и отдала их знатоку, который скрепил ее подпись печатью. После этого священник провел процедуру развода и сделал в своей книге нужную запись. Ни с кем не прощаясь, граф быстро вышел из дома.

— А вы почему не уехали вместе с графом? — спросила Мануэла Баума.

— Сегодня получил расчет, — ответил он. — Приехал сюда, чтобы сказать, что принял ваше предложение. Сегодня же займусь продажей дома.

— Я рада, — сказала графиня. — Послушайте, Джед, может, займетесь домом чуть позже? А пока съездите со мной и Клодом в ваш Совет. Нужно купить для него медальон.

— Умно придумали, — признал он. — Но у нас за это очень дорого возьмут. В столице вышло бы гораздо дешевле, а здесь заплатите пятьсот монет.

— Я думала, что платить придется больше, — сказала Мануэла. — До столицы еще нужно добраться, Джед, а мне этот парень дорог не только из–за собственной жизни. Но именно из–за меня его могут убить. Я хотела подождать, пока нам привезут плащи, но сегодня почти летняя погода, поэтому можно поехать и так.

— Конечно же, я с вами поеду, — согласился маг. — Это здесь в центре, и поездка много времени не займет, а со мной вам все быстро оформят.

Дом, в котором помещался Совет магии, находился в нескольких минутах езды, и никаких посетителей к сидевшему в нем магу не было, поэтому основное время потратили, дожидаясь, пока он пересчитает монеты.

— Все верно, — подвел он итог. — Держите, молодой человек, свой медальон.

— А что он делает? — спросил Клод, забирая у мага небольшой золотой диск на цепочке. — Магию я в нем почувствовал, но ничего не понял.

— Не стоит на медальон воздействовать магией, — предупредил маг. — Он от нее защищен и не содержит ничего, кроме ваших личных данных. Любой из наших магов всегда может узнать, с кем он имеет дело. Теперь это будет доступно и вам. Держите эту книжку. В ней наш Кодекс, в котором записаны все права и обязанности мага империи, и то самое заклинание, с помощью которого вы сможете прочитать любой медальон.

— Я могу у вас составить договор на охрану? — спросила Мануэла.

— Конечно, графиня! — с готовностью кивнул маг. — Это будет стоить всего десять золотых. Сейчас я составлю бумагу.

— Теперь я за тебя спокойна, — сказала Мануэла, когда они покинули Совет и вышли к своему экипажу. — Постарайся быстрее выучить этот их Кодекс.

— Пусть вас не слишком успокаивает этот медальон, — сказал Клоду Баум. — Он вас только прикроет от дуэлей и даст право на защиту магией. Если расслабитесь, убьют и с медальоном. А Кодекс нужно выучить, я вам об этом уже говорил. Сейчас вы наняты графиней, и этот наем дает вам кучу прав, которые нелишне знать. Я вам сегодня больше не нужен? Тогда я прощаюсь и побегу заниматься делами.

— Сейчас съездим к одному моему хорошему знакомому, можно сказать, другу, — сказала Мануэла. — Вообще–то, не принято наносить такие визиты без предупреждения, но Манф не обидится, а мы узнаем все городские сплетни. Заодно с его помощью устрою, чтобы нам передавали приглашения на приемы. Сейчас о моем воскрешении почти никто не знает. Если будем сидеть и ждать, пока эту новость разнесут сплетники, потеряем несколько дней. Проще будет это сделать самим.

Она сказала адрес кучеру, и уже через десять минут экипаж, который сопровождали два конных наемника, остановился у небольшого двухэтажного дома с портиком.

— По–моему, я с тобой зря тратила время, — недовольно сказала Мануэла. — Что ты сейчас должен делать?

Получив справедливое нарекание, Клод покраснел и поспешил выйти из экипажа. Распахнув дверцу с той стороны, где сидела графиня, он подал ей руку и помог выйти. С ними не было слуги, поэтому представляться пришлось самим.

— Прошу вас, графиня, и вас, господин барон! — поклонившись, сказал стоявший у входа слуга. — Следуйте за мной!

Он их отвел на второй этаж в богато обставленную комнату и ушел докладывать о гостях хозяину.

— Здесь ничего не изменилось, — грустно сказала Мануэла. — Как будто не было этих восьми лет. Даже немного обидно. Каждый из нас считает себя центром этого мира, но приходит смерть, и для тебя все заканчивается, а все остальные продолжают жить как ни в чем не бывало.

— А что в смерти? — спросил Клод. — Было там что–нибудь или просто темнота?

— Не помню, — ответила она. — Когда воскресла, вроде что–то помнила, что–то похожее на сон… А потом, как это часто бывает со снами, все напрочь забылось. А вот и хозяин!

— Дорогая Маэл! — закричал почти бегущий к ним мужчина. — Ты ли это, или я сплю?

Хозяин дома был ниже Клода, весьма упитан и одет в наряд, так богато украшенный золотым шитьем, что в нем не было видно обычных ниток.

— Я это, Манф, — улыбнулась Мануэла. — Воскресла и первым делом заявилась к тебе. У кого еще можно быстро узнать все, что творится в этом городе? Только у толстого Манфа!

— Это точно! — хохотнул он. — Глазам своим не верю! Знаешь, я ведь спрашивал у твоего Ойгена, почему ты все еще сушишься в склепе, так он мне нагрубил! Знает, что я его не вызову на поединок, и пользуется. Значит, передумал? Извини! Только тебя увидел и сразу полез с расспросами! Сейчас распоряжусь, чтобы накрыли стол…

— Не нужно никакого стола, — остановила его графиня. — Мы будем обедать дома. Давай сядем здесь и поговорим. Позволь, я тебе представлю этого юношу. Это барон и тот самый маг, который вернул меня к жизни. Зовут его Клодом Шефером. А это мой друг барон Манф Егер. Понимаешь, Манф, дело в том, что Ойген узнал о моем воскрешении, когда оно уже состоялось. Это ему так не понравилось, что к следующей трапезе в моей тарелке оказался яд. Отравления не получилось, но я не дура, чтобы сидеть и ждать, пока он придумает что–нибудь другое. Поэтому я уехала из замка и договорилась с мужем о разводе и отказе от многих прав. Естественно, что за это ему пришлось хорошо заплатить. Я думаю уехать в столицу, но пока ненадолго задержусь здесь. Видишь ли, Клод недавно приехал из Вирены и для нашей столицы еще не созрел. Поэтому мы ненадолго задержимся в Альфере, чтобы придать ему светский лоск. Пока он еще теленок.

— И тебе нужна моя помощь. Конечно же, я ее вам окажу. С чего думаешь начать?

— Мне нужно, чтобы о моем воскрешении узнало как можно больше народа. О подробностях, связанных с Ойгеном, лучше не распространяться. Все равно у меня нет никаких доказательств, и граф не пострадает, а вот у меня с его стороны будет куча неприятностей.

— Все организую в лучшем виде! — потер пухлые руки Манф. — У вас будут приглашения от всех лучших домов. Да они, как только о тебе узнают, начнут устраивать приемы каждый день! Эта новость затмит даже поражение в войне короля Франца!

— Извините, — вмешался в разговор Клод. — А что вам об этом известно? Я имею в виду войну.

— Ах да, вы же из Вирены! Там дела плохи! К нам добрались дворяне из Вирены, которые рассказали, что герцог Меснер бездарно загубил армию, и король Аделрик занял уже почти все ваше королевство. Дворяне или бегут, или присягают ему на верность.

— И он принимает их присягу? — удивился Клод. — Я думал, что ему нужны имения для своих.

— Принимает он присягу, — подтвердил Манф. — И это многих настораживает. Если он оставляет в имениях прежних владельцев, значит, хочет объединить королевства, не вызвав при этом их ослабления и вообще больших потрясений. Но и своих нужно как–то вознаградить. А это можно сделать за счет других соседей. Имея два королевства, Аделрик может собрать такую армию, против которой не устоит ни одно соседнее королевство. Правда, они могут объединиться, но это не так–то просто сделать. А если он подомнет под себя кого–то еще, станет опасным и для нас. Вся армия на южных границах и в степях, а здесь только немногочисленные гарнизоны. Если на них обрушится сильный враг…

— Нужно не так уж много времени, чтобы перебросить войска, — сказала Мануэла. — Захваченное отобьют, а Аделрика лишат короны вместе с головой!

— Ты заблуждаешься, Маэл, — вздохнул он. — Это просто только на первый взгляд. Переброска войск может занять две декады, и многих не возьмешь, потому что этим сразу же воспользуются наши враги. А если Аделрик нападет во время набега степняков или свары с южанами, забирать вообще будет некого! Империя давно уже не та, а мы слишком долго не обращали внимания на север. Может быть, его обратят сейчас. В любом случае мы пока лишены возможности вмешаться в происходящее.

— Пусть об этом болит голова у канцлера, — сказала графиня. — А у меня свои собственные проблемы. Держи бумагу. В ней я записала адрес дома, который сняла в аренду. Там все довольно скромно, но он мне нужен самое большее на двадцать дней.

Первое приглашение пришло уже на следующее утро.

— Граф Дамиан Баккен, — прочла Мануэла. — Хотелось бы начать с кого–нибудь попроще, но не судьба. Это одно из трех самых богатых и влиятельных семейств в городе. Прием завтра в два дня, поэтому время еще есть. В первую поездку возьму Клода и Леону, их и буду гонять в первую очередь. И чтобы никто не бунтовал по поводу танцев! Клод, это касается тебя. Могу дать совет: постарайся не обращать внимания на партнершу. Представь, что ты прижимаешь к себе бревно.

Гоняла она их действительно до упаду. Но в результате Клод стал прижимать к себе Леону, не испытывая никаких других желаний, кроме желания побыстрее закончить танец. Что при этом испытывала девушка, его уже не волновало.

К особняку графа Демиана выехали за полчаса до назначенного срока в сопровождении охраны из четырех наемников. Приехать раньше считалось здесь признаком хорошего тона, а опоздания даже на одну минуту расценивалось как оскорбление хозяев, поэтому на приемы стремились приехать пораньше. Все надели свои самые лучшие наряды, а Мануэла с Леоной нацепили на себя половину украшений из шкатулки девушки. По мнению Клода, это было излишеством, но в здешнем обществе царили другие нравы. Ни одна женщина не приехала бы на прием с одними серьгами и ниткой жемчуга на шее. Такая скромность здесь считалась неприличной. Клод хотел взять шпагу, но его отговорила Мануэла.

— Твоя сила и твой статус не в этой железяке, которая только будет мешать тебе в танцах! — сердито сказала она. — Когда дворянин цепляет шпагу, он должен быть готовым пустить ее в ход. А если не готов, нечего и таскать! Твой медальон — вот признак твоего статуса. Провинциальный барон северного королевства, которого уже нет, здесь — никто! А имперский маг — это значимая фигура. Все здешние буяны десять раз подумают, прежде чем тебя задевать. Поэтому не дури и слушай то, что тебе говорят знающие люди.

Все экипажи прибывали к парадному входу, высаживали гостей и отъезжали, освобождая место для других. Гости по ступенькам поднимались в портик с пятью колоннами и проходили через распахнутые двустворчатые двери в большое помещение, где слуги хозяина принимали у дам плащи. Мужчины, как правило, приезжали без них. После этого все расходились по двум залам. Больший из них, с высоким сводчатым потолком, поддерживаемым несколькими колоннами, предназначался для танцев. В нем на небольшом возвышении сидели музыканты. В меньшем, но тоже большом, зале в два ряда располагались столы с фруктами, сладостями и вином. Стульев не было, и гости употребляли еду и напитки стоя, а утолив голод, шли танцевать или собирались в кучки по интересам у стен, чтобы не мешать танцующим. По настоянию Мануэлы они перекусили дома, поэтому сразу же пошли в зал с колоннами.

— Держись поблизости от Леоны, — тихо сказала графиня. — Даже если будешь с кем–нибудь танцевать, старайся не выпускать ее из вида. Я сейчас буду нарасхват, поэтому не смогу за ней следить. Пока все трезвые, и никто никаких вольностей не допустит, но скоро молодежь разогреет себя вином, поэтому все может быть. У нее нет опыта, и это почувствуют. Могут затащить за портьеру и задрать юбку, а то и вовсе увезти. Здесь молоденьких девушек одних не бросают, а раз бросили, значит, за ней никого нет. Понял?

— Так может, мне с ней и танцевать? — предложил Клод. — Как я иначе за ней прослежу в этой толпе?

— Кто из нас здесь маг? — рассердилась Мануэла. — Не можешь наложить на нее магическую метку?

— Вообще–то, могу, — неуверенно ответил он. — Просто я этим никогда не занимался. А может, мне ее просто защитить? Я вычитал одно интересное заклинание в вашей библиотеке…

— Делай что хочешь, — сказала она. — Только постарайся не влипнуть в неприятности и уберечь от них ее. Все, меня сейчас начнут рвать на части, поэтому действуй сам.

Ее действительно перехватили знакомые, засыпали вопросами и скрыли за спинами танцующих. Клод едва успел наложить заклинание на Леону, как ее пригласил на танец один из дворян. Прижав к себе растерянную девушку, он скрылся среди кружащихся пар.

— Я вижу, вы еще не нашли себе дамы? — спросила Клода очаровательная девушка его возраста. — Позвольте, я вас приглашу сама!

— А разве так можно? — растерянно спросил он.

— Мне здесь можно все, — засмеялась она. — Я, господин маг, дочь хозяина этого дома!

Загрузка...