Глава 29

— Сдаться — это ваш единственный вариант, — сказал им Член Совета Эмери, его глаза казались столь же темными, как его кожа и волосы.

Когда-то давно Софи считала, что представитель Совета находится среди ее защитников. Но она не слышала и следа сострадания в его бархатном голосе.

— Мы проектировали эту ловушку очень тщательно, — сказал он. — Мы ничего не упустили… включили даже твою способность причинять, мисс Фостер.

Софи разжала кулаки, но крепко держалась за безумие, которое уже крутилось в ее голове.

— Как вы собираетесь остановить меня?

— Это сделает Член Совета Бронте. При попытке причинить, он будет обязан ответить. И мы уверены, что его сила перекроет твою.

Несколько Членов Совета кивнули, хотя некоторые выглядели смиренно. Удивительно, но Бронте попал в последнюю категорию.

В течение многих месяцев остроухий, резкий Член Совета боролся, чтобы сделать жизнь Софи невыносимой. Но что-то изменилось между ними, и теперь она верила Бронте, когда он провел рукой по короткой стрижке и сказал:

— Я связан моей присягой. Если прикажут, я должен защитить Совет, независимо от того, насколько неприятно это может быть.

— Неприятно, — усмехнулась Член Совета Алина. — Оглянитесь вокруг, Бронте. Эти дети пытались выкрасть заключенного из Изгнания!

— Заключенного, которого вы должны были помиловать несколько недель назад, — поспорил Фитц.

Член Совета Алина вздохнула, когда она убрала волнистые волосы цвета карамели за ухо.

— Ясно, это влияние твоей матери, мистер Васкер. Она где-то здесь скрывается, не так ли? Не волнуйся. Мы найдем ее.

Не было секретом, что Член Совета Алина пыталась остановить свадьбу Олдена и Деллы, прося Олдена жениться на ней. Олден увернулся от пули… хотя она не была так плоха, когда была руководителем Ложносвета. Власть от того, чтобы быть Членом Совета ударила ей в голову.

— Я чувствую, как вы пытаетесь вторгнуться в мой ум, Эмери, — сказал мистер Форкл. — Есть успехи?

— Наслаждайся последними моментами анонимности, — сказал ему Член Совета Эмери. — Это довольно скоро закончится.

— Возможно. — Мистер Форкл повернул кольцо на пальце, и ужас поднялся в душе Софи.

Пока нет, передал он. Еще не все потеряно.

Он, должно быть, передал Дексу и Фитцу то же сообщение, потому что они оба выпрямились, нон не выглядели особо успокоенными.

— Мы знали, что вы будете использовать мисс Фостер, чтобы спасти вашего соратника, — сказал им Член Совета Эмери. — И мы знали, что могли дать утечь достаточному количеству информации, чтобы привлечь вас сюда сегодня. Но я должен сказать, мы никогда не думали, что вы будете достаточно глупы, чтобы прийти.

— Я мог бы сказать то же самое о вас, — сказал ему Гранит. — Все двенадцать Членов совета на задании… и без их гоблинов?

— Наши телохранители существуют для того, чтобы заставлять наших противников недооценить нас. Но вы не выглядите должным образом запуганными. — Член Совета Эмери обернулся через плечо. — Ты не возражаешь Кларетта?

Член Совета с бронзовой кожей вышла вперед, ее шелковистые темные волосы качались в такт движению ее бедер. Она напомнила Софи богиню вулкана, и сравнение заставило Софи приготовиться к, своего рода, землетрясению. Но все, что сделала Кларетта, сложила губы трубочкой.

Звук, который сорвался с ее губ, не был похож ни на эльфийский, ни на людской. Софи не была уверена, что это вообще было что-то земное. Щелчки, стрекот и трепетание звучали как плач дельфина при нападении миллиона стрекоз.

— Что это? — спросил Декс. — Это…

Он замолчал, когда потолок затрясся.

Мистер Форкл потянул Софи ближе к себе, когда Гранит схватил Декса и Фитца. Они впятером едва отскочили в сторону, прежде чем десяток массивных валунов вкатился в комнату.

Нет… не валунов.

Валуны не могли раскрутить или растянуть на восемь футов, возвышаясь над ними с сотнями извивающихся лапок.

— Артроплевра19, - сказал Член Совета Эмери. — Замечательно, не так ли?

Софи вспомнила уроки по естествознанию, узнав гигантских, якобы вымерших членистоногих.

— Думаю, они травоядные, — сказала она друзьям.

— Верно, — согласился Член Совета Эмери. — Но это не значит, что они беззащитны.

Он указал на длинные антенны, выступающие из голов существ. Концы были похожи на вилки, блестящие какой-то яркой слизью.

Член Совета Кларетта щелкнула еще раз, заставив всех артроплевров приготовиться к прыжку.

— Полиглоты, — пробормотал мистер Форкл.

Софи поймала его взгляд.

Нет, ты не можешь управлять этими существами, передал он. Кларетта — возможно самый влиятельный Полиглот, которого знал наш мир… и у нее сотни лет практики.

— И это лишь одна часть нашей обороны, — предупредил Член Совета Эмери.

Софи изучила каждого Члена Совета, понимая, как мало она знала о многих из них. Она даже не знала имен большинства и намного меньше об их особенных способностях. Но безопасно были предположить, что они все были до абсурда сильны.

Пора тебе использовать аварийный кулон, сказал ей мистер Форкл.

Я не собираюсь бросать вас…

Нет, ты это сделаешь! У меня нет намерений сдаться, но ты не можешь здесь сражаться. Я приказываю, что Декс и Фитц то же воспользовались кулонами.

А что на счет Кифа, Бианы и Делла? спросила она.

Почти в нужный момент Член Совета Эмери повернулся к дверному проему.

— Похоже остальная часть вашей группы прибыла.

Линия Членов Совета разошлась, чтобы позволить Визгу, Пятну, Призраку, Делле, Биане и Кифу войти в комнату в сопровождении группы карликов. Киф посмотрел прямо на Софи, и она увидела панику, которую он пытался скрыть. Еще больше беспокоило состояние его плаща. Огромные куски ткани отсутствовали, наряду с одним из рукавов. Софи сомневалась, что оставшейся ткани было достаточно, чтобы защитить его при перемещении. А становилось все хуже: у Деллы и Бианы больше не было их кулонов для спасения.

Я найду способ спасти их, передал мистер Форкл. Ты должна уйти… сейчас!

Я не брошу своих друзей!

Биана вскрикнула, когда один из артроплевров зашипел на нее.

Киф потянул Биану себе за спину.

— Эй, народ, я очень не хочу влезать, но гигантские жуки, как в прошлом году. Все крутые злодеи угрожают теперь ограми.

— Мы — не злодеи, — рявкнул Эмери.

— Вы уверены? — спросил Гранит — Угрожать детям, мне кажется, вполне злодейством. Как и оставлять бедного заключенному в камере даже без кровати.

— Храбрые слова от куска камня, — сказала Член Совета Алина. — Вы честно ожидаете, что мы воспримем вас всерьез в этих маскировках?

— Мы действительно так думаем, — сказала Визг, кивая ее замороженной головой.

Диадемы всех Двенадцати Членов Совета покрылись инеем.

— Мы тоже можем выделывать такие трюки, — сказала Член Совета, поднимая руки. Электричество вспыхнуло от кончиков ее пальцев, крошечные молнии заполнили воздух статическим потрескиванием.

— Вы же не собираетесь убивать нас электричеством, а Зарина? — спросил мистер Форкл.

— Есть разные уровни шока. — Она заставила воздух потрескивать до тех пор, пока их волосы не встали дыбом.

ПРЫГАЙТЕ ПРЯМО СЕЙЧАС! мысленно прокричал мистер Форкл Софи.

Но Софи никуда не собиралась.

Она позволила ярости собраться в своем сердце, и волна крутящейся энергии начала формироваться в ней. Ей было все равно, причинит ли Бронте в ответ, она могла справиться с болью. Она могла…

— БЕГИТЕ! — прокричал Декс, бросая медный куб в Членов Совета.

Устройство взорвалось туманом зеленого, гнилого дыма, который жег как гнилой перчик халапеньо. Члены Совета попадали и захрипели, а артроплевры бросились в рассыпную, когда Декс бросился в драку, швырнув второе устройство, которое заполнило комнату громкими воплями.

Декс что-то кричал Софи, но она не могла разобрать слова, когда он бросил третий куб в центр комнаты и кинулся к ней. Мигающие огни вспыхивали, как обратный отсчет, но прежде куб дошел до конца, Член Совета Зарина направила в него молнию.

Она, вероятно, хотела поджарить схемы и отключить устройство, но вместо этого устройство поглотило всю силу. Металл раскалился, и огни на устройстве начали вспыхивать и сигналить намного сумасшедше, из вершины куба повалил дым.

— ВСЕМ ЛЕЧЬ! — прокричал Декс.

В комнате было слишком громко, чтобы кто-нибудь его услышал… слишком много другого происходило. Единственным человеком, который заметил, был Фитц.

Он бросился к кубу, схватил его, вскрикнув от боли, когда помчался к двери и бросил куб. Гаджет вылетел в коридор… но даже на расстоянии взрыв отбросил Фитца назад. Тот пролетел несколько футов, прежде чем упасть, прямо на торчащую антенну артроплевра.

Софи закричала, когда шип пронзил грудь Фитца и вышел из него. Фитц рухнул на пол и забился в конвульсиях.


Загрузка...