Элли Эверхарт Обещаю тебе

Глава 1

— Джейд, ты проснулась. — Этот голос мне знаком. Мужчина приближается, и оказывается, что это доктор Каннингем, лечивший меня, когда я травмировала голову, упав в лесу за домом Гаррета. — Как ты себя чувствуешь?

Я открываю глаза и понимаю, что не имею понятия, где нахожусь и как сюда попала. Комната похожа на небольшой офис с простыми белыми стенами и бежевым ковровым покрытием. Напротив меня большой деревянный стол и стена, заставленная книжными шкафами. Ощутив сильный запах кожи, я замечаю, что лежу на темно-коричневом кожаном диване.

— Где я? — спрашиваю врача.

— Всего в нескольких милях от Мурхерста. Твой дедушка позвонил мне сразу, как только ты потеряла сознание. К счастью, я еще не успел уехать из города после нашей сегодняшней встречи. — Он улыбается. — На самом деле, хватит уже нам встречаться таким образом.

— Мой дедушка?

Внезапно я вспоминаю сцену в кампусе возле отдела по делам студентов. Ко мне подошел пожилой человек, назвавшийся отцом Ройса Синклера, моего биологического отца, о котором я узнала несколько месяцев назад. Он сказал, что его зовут Арлин Синклер и что ему нужно поговорить. Меня окружили два здоровяка, и я поняла, что старик пришел не просто разговаривать. Он появился, чтобы убить меня. Чтобы довести до конца дело своего сына.

Я вскакиваю с дивана, но стреляющая боль в колене вынуждает меня снова сесть.

— Что ты делаешь? — Резкое движение пугает врача, и он быстро возвращает мою ногу на диван. — Ты же знаешь, что еще слишком рано так нагружать колено.

Хватаю его за лабораторный халат.

— Скажите мне, где я! Скажите точно, где я нахожусь!

— Я же говорил, — спокойно отвечает он. — Мы в офисе твоего дедушки.

— У меня нет дедушки! Мои бабушка и дедушка умерли!

Я в панике осматриваю комнату в поисках выхода. Если сцена со Синклером мне не привиделась, то почему я все еще здесь? Я должна была быть мертвой. Он бы убил меня.

— Умерли твои бабушка с дедушкой по материнской линии. — Каннингем, не теряя самообладания, пытается одной рукой удержать меня, а другой вытащить что-то из кармана халата. — Но по отцовской линии очень даже живы. А теперь посмотри сюда.

Он направляет яркий свет мне прямо в глаза, заставляя щуриться. Я отталкиваю фонарик.

— Мне необходимо знать, что происходит.

Снова пытаюсь встать, но он сидит рядом и не дает пошевелиться.

— Джейд, у тебя серьезное сотрясение мозга, поэтому ты должна успокоиться. Скорее всего, обморок вызван стрессом. Я хочу, чтобы на этой неделе ты отдохнула и расслабилась.

Расслабилась? Он что, не понимает, что моя жизнь под угрозой?

— Отвезите меня назад в кампус. Пожалуйста! Мне необходимо увидеть Гаррета. Мне нужно уехать отсюда.

— Твой дедушка будет здесь с минуты на минуту и после того, как вы поговорите, отвезет тебя.

Я снова хватаю Каннингема за халат и дергаю его к себе.

— Этот человек собирается меня убить! Разве вы не понимаете? Он хочет моей смерти! Он должен похоронить доказательства того, что его сын сделал с моей мамой.

Сказав эти слова, я понимаю, что никогда не должна была произносить их вслух. С другой стороны, в тот день, когда мистер Кенсингтон убил Ройса Синклера, Каннингем был там. Он — один из врачей, забравших Гаррета после выстрела. Возможно, врач и так знает, что произошло. Однако неизвестно, насколько хорошо он осведомлен.

Каннингем убирает мои руки от своей одежды и опускает их рядом со мной.

— Поверь, Арлин Синклер не хочет тебя убивать.

— Почему вы здесь? — спрашиваю, все еще в полном замешательстве.

— Я же сказал: ты потеряла сознание, и Арлин вызвал меня. Послушай, Джейд, я хочу, чтобы ты немного отдохнула. Не ходи пару дней на занятия. Пусть кто-нибудь останется с тобой на ночь — Гаррет или твоя подруга Харпер.

— Откуда вы знаете про Харпер? Почему вы работаете на Синклера? Мне казалось, вас наняли Кенсингтоны.

— Я работаю в частной медицинской клинике, которая лечит очень ограниченный круг людей. — Он кладет руку на мою и смотрит мне в глаза. — Ты ведь уже знаешь об этом?

Я киваю.

— И тебе также известно, что вопросов лучше не задавать, правильно?

— Да.

Я решаю согласиться с его словами. Возможно, это позволит потянуть время, прежде чем меня убьют. Но если таковы их намерения, то зачем доктору Каннингему волноваться по поводу сотрясения мозга? И почему он только что попросил меня пропустить занятия и оставить на ночь Гаррета? Подождите. Что?

Постепенно я начинаю осознавать, что, возможно, меня все же не станут лишать жизни. Тогда для чего Арлин Синклер приезжал сегодня в Мурхерст? Зачем он похитил меня и привез сюда?

— Джейд еще спит? — Услышав его голос, я опять напрягаюсь.

— Нет, проснулась, но пребывает в некотором замешательстве, — говорит Каннингем.

— Из-за сотрясения? — Я оглядываюсь на дверь и вижу, что ко мне спешит пожилой мужчина. — По-моему ты говорил, что она поправилась!

Врач встает.

— Да. Так и есть. Я имел в виду, что Джейд не до конца понимает ситуацию. Ее растерянность не связана с сотрясением мозга. Простите, что не точно выразился.

— Понятно. Хорошо, я с ней поговорю. Если ты уверен, что она в порядке, можешь идти.

— Джейд, пользуйся костылями, — говорит Каннингем. — Не вздумай нагружать колено и сразу звони мне, если появятся какие-то симптомы из перечня, что я дал Гаррету. У тебя есть вопросы, пока я не ушел?

— М-м-м, нет. Никаких вопросов.

Не хочу оставаться со стариком наедине, но не знаю, что спросить. Врач выходит, закрыв дверь так быстро, что я не успеваю разглядеть то, что находится снаружи.

Старик подходит к дивану.

— Итак, Джейд, давай попробуем еще раз.

Он протягивает руку и улыбается. Я не отвечаю на его теплую дружелюбную улыбку: он все еще не внушает доверия.

— Меня зовут Арлин Синклер, и я твой дедушка. Приятно наконец-то познакомиться.

Я осторожно пожимаю старику руку, пока он усаживается на кожаную тахту перед диваном. Теперь он уже не кажется таким страшным, как тогда, в длинном черном пальто, в сопровождении двух зловещих приспешников.

Арлину Синклеру на вид лет семьдесят пять. Его густые седые волосы резко контрастируют с золотисто-коричневой, словно загорелой после отпуска кожей. Он без пиджака, в белой рубашке с синим полосатым галстуком и черных брюках. Он человек среднего роста с небольшим выпирающим животом.

— Вы хотите меня убить? — Это звучит безумно, но когда я нервничаю, то могу выпалить все, что приходит на ум. Но если он действительно намерен убить меня, то я хочу это знать.

— Нет! Конечно, нет. — Он кладет руку мне на плечо, но я ее сбрасываю. — Я хочу тебе помочь и не собираюсь причинять вред.

— Но вы меня похитили.

— Я тебя не похищал. Приехав в школу, я надеялся поговорить, но ты потеряла сознание. После моего звонка доктор Каннингем попросил срочно привезти тебя сюда.

— Те люди, окружившие меня, кто они?

— Мои телохранители. До приезда к тебе я был на Манхэттене, а туда я всегда беру их с собой. В Мурхерсте они не захотели оставаться в машине, и я разрешил им выйти. Представляю, как мои люди напугали тебя. — Он качает головой. — Надо было настоять на том, чтобы они подождали в машине.

— Ваш сын уже пытался убить меня. Разве вы приехали не для того, чтобы закончить его дело?

— Нет. Вовсе нет. — Он тяжело вздыхает. — Джейд, позволь мне начать с того, что я прошу прощения за все, через что Ройс заставил тебя пройти. Мне было неизвестно, что происходит, пока мой сын не погиб.

— О чем вы говорите? Вы не знали, что он хотел меня убить?

— Пока Ройс был жив, я даже не знал о твоем существовании.

Я не верю старику. Он явно врет.

— Ваш сын изнасиловал мою мать и оставил ее умирать на обочине. Вы хотите сказать, что ничего об этом не знали? Ага, как же. Уверена, вы сами помогали ему это скрыть.

— Ройс говорил мне, что провел с твоей матерью всего одну ночь, а потом она заявила об изнасиловании, чтобы вытянуть из него деньги. Он сказал, что ее история — выдумка. И я поверил ему. Насколько мне известно, мой сын никогда не принуждал женщин и не имел проблем с законом. Пойми, у нас все время пытаются вымогать деньги. Когда это случилось, Ройс был женат и ждал ребенка. Он боялся, что это разрушит его брак. Конечно, я поверил своему сыну на слово и помог ему. Если бы я узнал правду, все могло бы сложиться иначе.

— Как например? Вы бы предали случившееся огласке, позволив упечь сына в тюрьму?

— Сложно сказать, как бы я поступил. Прошло слишком много времени. Суть в том, что мне было неизвестно о тебе, Джейд. Ройс не рассказывал, что твоя мать забеременела.

Я все же не верю старику, но подыгрываю.

— Так когда вы узнали правду?

— После смерти Ройса я убирался в его кабинете и нашел код от сейфа, где обнаружились документы с информацией о тебе и твоей матери, а также детали той ночи. Я увидел настоящие полицейские отчеты. До этого момента я понятия не имел, что в действительности произошло.

— Что вы делали в Рокфеллеровском центре в день, когда мы столкнулись? Вы за мной следили?

Арлин кивает.

— Как только я узнал, что на самом деле случилось много лет назад, то заботился о твоей безопасности. Несмотря на то, что Ройса не стало, у меня были опасения, что его люди могут прийти за тобой. Так что я продолжаю за тобой приглядывать. — Старик берет меня за руку. — В Нью-Йорке я нарочно столкнулся с тобой, чтобы рассмотреть поближе. Я предполагал, что если просто обращусь к тебе и представлюсь, ты не захочешь иметь со мной ничего общего, учитывая, что сделал Ройс.

Я выдергиваю свою руку.

— Зачем вы сегодня пришли ко мне в колледж, если знали, что я не захочу вас видеть?

— Потому что мне нужно кое о чем поговорить. У тебя еще есть вопросы, прежде чем я начну?

— Кому-нибудь еще известно о том, что он сделал? Эти документ видели другие люди?

— К счастью, нет. Иначе тебя бы уже не было.

— Что это значит?

Он вздыхает.

— Поначалу я опасался, что организация в курсе. Они хранят такие секреты, чтобы с помощью шантажа подчинять себе людей, хотя предпочитают называть это стимулом.

— Какая организация?

Арлин встает и подходит к кожаному креслу с высокой спинкой, стоящему за диваном.

— Я принадлежу к весьма элитной организации, состоящей из чрезвычайно влиятельных людей. Мой сын Уильям тоже является ее членом, каковым был и Ройс. Полагаю, ее можно было бы назвать тайным обществом, хотя выбор термина нас не волнует. Так или иначе, раз группа настолько эксклюзивна и ее функции крайне секретны, следует найти способ заставить участников держать рот на замке. Документы, которые я нашел, могли бы послужить отличным инструментом шантажа или стимулирования Ройса, вынуждая его хранить молчание. Не то чтобы в этом была необходимость. Мой сын был не из тех, кто выдает секреты, особенно в отношении этой группы.

— Откуда вы знаете, что у них нет копии документов?

— Будущее Ройса было очень важно для организации. Если бы они узнали о тебе, то восприняли бы как проблему и устранили много лет назад. Я просто благодарен Ройсу, что он не сделал этого сам. Ну очевидно, он попытался, но у него, слава богу, не получилось.

— Ничего не понимаю из того, что вы только что сказали, но, прежде чем вы продолжите, позвольте мне кое-что прояснить: вы не собираетесь меня убивать, вы просто хотели поговорить. Но что будет дальше?

— Ты моя внучка, Джейд. Я хочу о тебе заботиться. Помогать всем, чем нужно. Это меньшее, что я могу сделать, учитывая то, как ты выросла.

— Не нужно обо мне заботиться. — Я оглядываюсь на закрытую дверь, за которой, вероятно, стоит охрана. — Мне действительно нужно идти. Можете отвезти меня обратно в Мурхерст?

— Мы не закончили. Я еще не все сказал. У тебя есть вопросы по поводу того, что мы уже обсудили?

Никак не могу осмыслить его слова и не готова спрашивать, но если он позволяет, то лучше что-нибудь придумать.

— У организации есть название?

— Да, но подобная информация доступна только ее членам.

— Чем она занимается?

— Этого я тебе сказать не могу, — резко отвечает он.

— Вы спросили, есть ли у меня вопросы, а теперь не хотите на них отвечать?

— На эти я не могу дать ответ. Однако скажу, что у организации были планы на Ройса. Большие планы. И теперь они пытаются исправить проблему, которая им помешала.

Какими бы загадочными ни были его слова, они начинают выстраиваться в логическую цепочку. Большие планы. Ройс собирался стать президентом. Я бы сказала, что баллотироваться на пост президента Соединенных Штатов — это большие планы.

— Организация, к которой вы принадлежите, занимается политикой. — Произнося это, я внимательно слежу за его мимикой.

— Не стану этого отрицать. Но многие влиятельные организации имеют отношение к политике. И эта — не исключение.

— Знаю, но ваш сын планировал стать президентом. Он появился из ниоткуда и внезапно занял лидирующую позицию. Словно победа зависела только от его выбора, а группа собиралась все это организовать. — Я понимаю, как смешно звучат мои слова, но уже практически верю в это.

Арлин прочищает горло.

— У тебя есть еще какие-нибудь вопросы? Хочешь узнать о своих сводных сестрах? О других родственниках? О моей жене? — Он встает и подходит к книжному шкафу. — Давай я покажу тебе несколько фотографий.

По его реакции видно, что мое высказывание об организации недалеко от истины. Но каким образом группа планировала организовать победу Ройса на президентских выборах?

— Это моя жена Грейс. — Арлин протягивает мне фотографию в рамке. — Твоя бабушка.

Его слова звучат очень странно. У меня никогда не было бабушки и дедушки. На фотографии — симпатичная пожилая женщина с короткими каштановыми волосами, уложенными в гладкий изысканный боб. Она стоит рядом с мужем на фоне яхт. Я присматриваюсь и вижу, что ее глаза точно такого же зеленого цвета, как и мои.

— Это фото двухлетней давности. Мы плавали у берегов Греции. Я бы с удовольствием свозил тебя туда как-нибудь. Средиземноморское побережье поистине великолепно.

Он что, с ума сошел? Думает, что мы теперь будем вместе путешествовать? Я только с ним познакомилась, а его сын пытался меня убить! Я возвращаю ему фотографию.

— До сих пор не понимаю, что происходит. Просто скажите мне, что вы хотите, чтобы я могла уйти.

— Как уже говорил, я хочу сделать все, что в моих силах, чтобы помочь тебе. Взять на себя твои расходы, оплачивать обучение в колледже.

— Мое обучение уже оплачено. Мне не нужны ваши деньги. Если вы пытаетесь заставить меня молчать о сыне, то не волнуйтесь: я никогда никому не расскажу. Я уже и так пообещала это мистеру Кен… — Черт! Я чуть не проболталась об отце Гаррета, хоть и не знаю, известно ли старику, что на самом деле произошло с его сыном. Он ведь должен знать, что. Но кто бы ему рассказал? Я в таком замешательстве.

— Ты хотела сказать мистеру Кенсингтону? — Арлин поднимает брови. — Ты именно его имеешь в виду?

Я молчу.

Он медленно кивает.

— Да, я знаю, что моего сына застрелил Пирс. Это еще одна причина, по которой мне хотелось поговорить с тобой.

— Не понимаю, о чем вы. Ваш сын покончил с собой.

— Пирс и его отец — члены группы, о которой я тебе говорил. Все в организации знают, что случилось с Ройсом. Пирс был вынужден признаться в содеянном, когда обратился к нам за помощью.

— За какой помощью?

— Ты думаешь, он сам все это скрыл? Конечно, нет. Одному человеку такое не под силу. Ему понадобились все мы и все наши связи. Однако, убив моего сына, он разрушил план. План, который был практически осуществлен, а его разработка заняла почти двадцать лет. Действия Пирса пошли вразрез с организацией, и теперь ему придется заплатить.

Придется заплатить? Что это значит? Мой пульс учащается от беспокойства за Гаррета и его семью. Вдруг, пока я нахожусь здесь с Арлином, группа, к которой он принадлежит, преследует мистера Кенсингтона? Гаррет говорил, что из-за убийства Ройса у его отца будут проблемы. Еще он сказал, что наказанием будет не смерть, а то, что заставит мистера Кенсингтона страдать. Может, они попытаются навредить Лили? Или Гаррету?

— Они уже сейчас что-то предпринимают для этого? — Я встаю и, не в силах найти костыли, пытаюсь балансировать на здоровой ноге. — Если Лили или Гаррет пострадают, клянусь, я…

— Нет, его дети не пострадают.

Арлин подходит, помогает мне опуститься на диван и присаживается рядом.

— Ведь вы только что сказали, что мистер Кенсингтон должен заплатить. Вы же знаете, что он убил вашего сына, так почему сами его не накажете?

— Пирс является неотъемлемой частью организации, и наказывать его — не моя задача. Все не так просто. — Арлин сжимает мою руку, и в его глазах внезапно появляются отчаяние и мольба. — Джейд, ради моего успокоения, пожалуйста, расскажи, что случилось в тот день. Мне нужно знать, что сделал Ройс. Пирс действительно застрелил моего сына, чтобы спасти вас с Гарретом? Я слышал только версию Пирса и не знаю, насколько она правдоподобна. Ты единственная, кому известна правда.

— Да, — отвечаю без колебаний. Старик слегка ослабляет хватку, но мою руку не отпускает. — Ройс пришел с целью убить. Он сказал, что должен избавиться от меня, потому что я слишком похожа на Сэди, и люди могут обо всем догадаются. Ройс не хотел, чтобы я лишила его возможности стать президентом.

— Это были не просто угрозы? У него действительно был пистолет?

— Да. Он направил на меня пистолет и нажал на курок. Я была бы уже мертва, если бы не Гаррет. И Ройс убил бы нас обоих, если бы мистер Кенсингтон не выстрелил в него.

Арлин обнимает меня, и я сразу же вся сжимаюсь.

— Я очень сожалею, что так вышло. Спасибо, что рассказала. Мне нужно было знать правду. — Как только он отпускает меня, я забиваюсь в дальний угол дивана. — Хотелось бы мне, чтобы Пирс нашел другой способ остановить Ройса, но если бы кто-то направил пистолет на моего ребенка, я сделал бы то же самое.

Я чувствую, что он на меня смотрит, но не поднимаю лицо.

Арлин вздыхает.

— Джейд, пожалуйста, взгляни на меня.

Я снова смотрю на него, и он слегка откидывается назад, оставляя мне больше пространства.

— Я не жестокий человек и не понимаю, почему мой сын стал таким. Его брат тоже не жестокий. Не так я воспитывал своих мальчиков. Но Ройс был проблемным: если он что-то задумывал, то ничто не могло встать у него на пути. Предложение баллотироваться в президенты было худшим, что могло с ним случиться. Это поглотило Ройса. Лучше бы они никогда его не выбирали.

— Ваш сын был выбран, чтобы занять пост президента? Эта тайная организация так решила?

Арлин опускает глаза и теребит галстук.

— Когда я сказал, что Кенсингтоны в безопасности, то не шутил, но Пирс все равно заплатит за свое вмешательство.

Старик, по-видимому, решает полностью проигнорировать мой вопрос.

Он продолжает:

— Смерть моего сына не является для организации такой тяжелой утратой, как для меня, но это потеря большого количества времени и усилий со стороны группы очень важных людей.

— Каким будет его наказание? У мистера Кенсингтона отнимут компанию?

— Они могли бы, но обсуждаемое наказание серьезней, чем это. Ходят слухи, что это касается Гаррета.

Когда я слышу имя своего парня, мой пульс опять учащается.

— Вы только что сказали, что он в безопасности! Вы просто солгали мне, чтобы я сидела здесь и слушала вас?

— Успокойся. Они не причинят ему вреда. На самом деле, мне не следует называть это наказанием. Скорее, это похоже на план, в котором участвует Гаррет. Его отец не знает, а если бы узнал, то никогда бы не одобрил. Он никогда не хотел, чтобы его сын участвовал в том, чем занимается группа. Поэтому, если план сработает, то это послужит наказанием для Пирса. Ничего больше я рассказать не могу.

— Вы издеваетесь надо мной? Вы не можете сказать такое и скрыть все подробности. Какие у них планы на Гаррета?

— Детали мне пока неизвестны. Я лишь участвовал в нескольких обсуждениях и даже не в курсе, пришли ли они к завершению.

— Это не имеет значения. Он никогда не согласится. И я тоже. Мы встречаемся, и у нас все серьезно. Мы планируем жить вместе и, может, даже когда-нибудь пожениться.

Арлин делает глубокий вдох и шумно выдыхает.

— Это подводит меня к следующей причине, по которой нам следовало поговорить. Ты должна бросить Гаррета.

Загрузка...