— Вы серьезно? Вы меня даже не знаете, но велите расстаться с Гарретом? — Я раздраженно качаю головой. — Нет, конечно, я знаю, что богачи считают за правило встречаться только с такими же состоятельными людьми, как они сами, но мы с Гарретом не следуем вашим дурацким установкам. Даже его отец принял это, и так же следует поступить и вам, или вашей организация, или кому там еще, кто хотел бы нас разлучить.
— Других вариантов нет, Джейд. И это их правило, а не мое.
— Кем бы ни были все эти люди, они могут отправляться к чертям, потому что я не откажусь от Гаррета.
Арлин крепко берет меня за руку.
— Послушай меня. Это важно. Ты оказалась в эпицентре чего-то очень серьезного, и пока не поздно, тебе нужно выбираться оттуда.
— В эпицентре чего?
— Плана, который касается Гаррета. Тебе в нем нет места, поэтому сейчас ты — препятствие. Да, это правда, причина в твоем происхождении, но ты не можешь…
— Я наполовину Синклер. Разве это не должно прибавить мне в их глазах хоть каких-то очков?
— Они не знают, что ты наполовину Синклер. Я уже говорил, что моему сыну каким-то образом удалось скрыть это от всех. Для организации ты всего лишь бедная девушка из Айовы.
— Но Ройса больше нет, так что их уже не должно волновать, что он сделал. Просто сообщите организации, что я ваша внучка.
Арлин отрицательно качает головой.
— Не могу. Они придут в ярость, если узнают, что сын солгал. Члены группы не должны скрывать информацию. Ройс нарушил правила, и это повлечет за собой серьезные последствия. А поскольку его уже нет, организация накажет моего сына Уильяма или меня.
— То есть, я не могу встречаться с Гарретом, потому что бедна?
— Дело не только в этом. Такой парень, как Гаррет, должен быть в паре с девушкой, которая получила надлежащее воспитание, посещала подходящую школу и была погружена в соответствующую культуру.
— Отец Гаррета смог закрыть глаза на мое прошлое. Думаю, это под силу и остальным.
— Знаю, ты не хочешь слушать, но я говорю это для твоего же блага. Я знаю, как работает организация. Я один из них и, даже не одобряя методы этих людей, остановить их не в силах.
— Зачем вы состоите в организации, образ действий которой не разделяете?
— Это не вопрос выбора. Меня заставил вступить мой отец, и он в свою очередь тоже попал туда не по собственной воле. Как только ты становишься членом этой группы, то уже не можешь покинуть ее. — Он качает головой. — Это неважно. Главное, что тебе нужно знать, что произойдет, если вы с Гарретом не расстанетесь.
Я вздыхаю, закатывая глаза.
— Ну и что же произойдет?
— Когда план относительно Гаррета будет одобрен и утвержден, к тебе придет человек. Он попросит тебя бросить Гаррета и предложит крупную сумму денег. Если ты откажешься пойти навстречу, то эти визиты будут продолжаться и со временем станут менее дружескими и более угрожающими. В конце концов ты выполнишь все, что они скажут, потому что у тебя не будет выбора. А в наказание за прежнее непослушание они разрушат твою жизнь.
— Каким образом?
— Эти люди уничтожат твою репутацию, выгонят из колледжа. Сделают так, что у тебя никогда не появится достойной работы. Все, что для этого требуется, — разместить несколько поддельных фотографий. Или оболгать тебя в СМИ. Им даже ничего не стоит выставить тебя преступницей, подделав улики. Ты можешь оказаться в тюрьме за преступление, которое не совершала. Даже спустя годы они могут следить за тем, чтобы работодатели не нанимали тебя. С тобой будет покончено, Джейд. Ты закончишь, как…
Он не договаривает предложение до конца, но этого и не требуется. Если Арлин хотел меня напугать, то ему это удалось. Мой самый большой страх — стать такой же, как мать. Дело даже не в ее алкоголизме или пристрастии к таблеткам — это Ройс сделал ее такой, — а в том, что в жизни мамы ничего не было. Ни работы. Ни надежды. Ни будущего. Я не смогу так жить.
— У тебя все будет хорошо, если будешь держаться подальше от Гаррета. Ты очень умная девочка и сможешь жить так, как тебе нравится. Я помогу. Отправлю в любой колледж, какой захочешь, и все оплачу. А после куплю тебе жилье и покрою любые расходы.
На мгновение он вынуждает меня задуматься над своим предложением, но я быстро прихожу в себя.
— Нет. Я не уеду из Мурхерста и точно не брошу Гаррета. Вообще не понимаю, зачем я вас слушаю, ведь я вас даже не знаю. Можно мне уйти? Гаррет будет искать меня.
— Да, полагаю, тебе пора возвращаться. Но все же подумай о том, что я сказал. Я не сумасшедший старик. Все это правда. Если у тебя возникнут вопросы или ты захочешь встретиться еще раз и все обсудить, пожалуйста, позвони мне.
Он встает и достает из кармана визитку.
— Вот мой номер телефона. При наборе тебе будет предложено ввести код безопасности. Он уникален для каждого, кто мне звонит. — Арлин снова дарит мне теплую, доброжелательную улыбку, что приводит меня в замешательство, ведь я все еще не доверяю ему. — Тебе я присвоил код десять ноль восемь — это дата твоего рождения. Жаль, что я пропускал его столько лет, но, надеюсь, в будущем мы сможем праздновать твой день рождения вместе.
Он кажется таким искренним, и я начинаю думать, что, может, он не такой уж и плохой. Однако это не значит, что я хочу встретиться с ним еще раз. У меня нет никакого желания общаться ни с ним, ни с любым другим из Синклеров.
— Кто-нибудь еще в вашей семье знает обо мне?
— Моя жена. Только она. Наверное, нам стоит пока все так и оставить. Грейс хотела прийти сегодня, но я сказал, что сначала мне нужно поговорить с тобой самому. Если ты согласишься, она будет рада с тобой познакомиться. Знаешь, у тебя ее глаза. У вас обеих они нефритово-зеленые.
Слабо улыбнувшись ему, я оглядываюсь.
— Мои костыли где-то у вас?
— Ах да.
Старик снимает с крючка на стене мое пальто и протягивает его мне. Пока я одеваюсь, он заглядывает за свой стол и приносит костыли.
— Тебе помочь?
— Нет, я сама.
Опираясь на костыли, я продвигаюсь к двери. Удивительно, но она не закрыта на ключ. Длинный коридор пуст. Я ищу взглядом охранников, но их нет. Арлин провожает меня на улицу, где ждет машина.
— До свидания, Джейд. — Арлин похлопывает меня по спине. — Надеюсь, мы скоро увидимся. Пожалуйста, звони, если что-нибудь понадобится.
Я уверяю, что позвоню, хотя не собираюсь этого делать. Как, впрочем, и встречаться с ним снова. Он, вроде бы, милый старик и к тому же мой дедушка, но это не имеет значения. Его сын сломал жизнь мне и моей матери. Да и просьба разорвать отношения с Гарретом определенно не добавляет старику очков.
Пока водитель трогается с места, я пытаюсь определить свое местоположение. Похоже на торговый центр. Повернув, мы проезжаем мимо кафе «Бургер Хат», куда мы с Гарретом временами заходим. Зачем такому богачу, как Синклер, устраивать офис в торговом центре около бургерной?
Я достаю телефон, чтобы позвонить Гаррету, но связи нет. Странно, обычно здесь всегда есть сигнал. Водитель замечает, что я держу в руках телефон.
— В машине сотовая связь недоступна, — говорит он.
Арлин не хотел, чтобы я кому-либо звонила? Почему? Вот еще одна причина, по которой не следует ему доверять. Все сказанное им — полный бред. Он принадлежит к тайному обществу? К тому же самому, что и отец Гаррета? Думаю, это возможно, но я до сих пор не понимаю, чем они занимаются. Помогают богатым баллотироваться? Не дают таким, как я, выходить замуж за парней, вроде Гаррета?
Припарковавшись у общежития, водитель помогает мне выбраться из машины и, передав мне рюкзак, уезжает.
В ту же секунду у меня начинает звонить телефон. Это Гаррет. Меня не было несколько часов, и он, наверное, звонил все это время без остановки.
— Гаррет, я…
— Черт возьми, Джейд, где ты была? Ты в порядке?
— Да. Все хорошо.
Вообще-то, не совсем. У меня резко кружится голова. По словам Каннингема, стресс мог усугубить сотрясение мозга. А я в последние пару часов пережила сильный стресс.
— Где ты? — спрашивает Гаррет.
— На улице, около общежития. Ты у себя? А то мне бы не помешала помощь.
— Да, сейчас спущусь.
Через несколько секунд он находит меня возле стены, к которой я прислонилась, чтобы не упасть.
— Что с тобой? Голова?
— Закружилась немного. Просто помоги мне донести рюкзак.
— С тобой что-то не так. Я отвезу тебя к врачу. Сможешь сама дойти до машины?
— Я только что была у него. Все нормально. Мне просто нужно присесть.
— Ты встречалась с Каннингемом? Так вот, где ты была? Как ты туда добралась?
— Это долгая история. Давай зайдем внутрь.
Мы следуем в мою комнату, где он помогает мне добраться до кровати и усаживается рядом. У него такой встревоженный вид. Никто и никогда не волновался за меня так, как Гаррет. Фрэнк и Райан беспокоятся обо мне, но это не то же самое.
Он обнимает меня и целует в лоб.
— Так и знал, что не следовало отпускать тебя на занятия.
— Все будет хорошо. Мне уже лучше.
— Доктор Каннингем недавно звонил и сказал, что в ближайшие несколько дней тебе нельзя ходить на занятия. Он знал, что ты его не послушаешь, и хотел убедиться, что ты будешь отдыхать. Однако о твоем визите к нему Каннингем не сказал. Ты ездила на такси? И почему ты не брала трубку?
— Мне нужно кое-что тебе рассказать.
Выражение его лица становится еще более обеспокоенным.
— Что?
— Сегодня после занятий я была возле отдела по делам студентов, и ко мне подошел пожилой мужчина. Это был тот самый старик, который столкнулся со мной у Рокфеллеровского центра. Я была права: он связан с Синклером.
— Если это шутка, то не смешная.
— Нет. Я серьезно. С ним были люди, и я решила, что он пришел, чтобы убить меня, а потом потеряла сознание.
— Джейд! Что за черт? Почему ты не…
— Дай мне договорить. Я очнулась в каком-то помещении, и там был доктор Каннингем. Он сказал, что со мной все в порядке, так что тебе не стоит волноваться. В общем, потом зашел тот старик и сказал, что хочет поговорить со мной.
— Кто он?
— Арлин Синклер. Он сказал, что он мой дедушка.
Гаррет выглядит удивленным и несколько растерянным, и внезапно меня осеняет.
— Ты знаком с ним? Наверняка так и есть: твоя семья дружит с Синклерами, и ты встречался с Сэди.
— Да, я его знаю. Арлин несколько раз бывал у нас дома. Так вот, кто столкнулся с тобой в Нью-Йорке? Ничего не понимаю. Как он узнал о тебе? Он знает, что Ройс сделал с твоей мамой?
— Ройс сказал ему, что моя мать выдумала историю про изнасилование, чтобы вытянуть из него деньги. Арлин утверждает, что до недавнего времени ничего не знал обо мне. Вот только верить ему или нет? Ты что-нибудь знаешь о нем?
— Синклер на пенсии. Занимается благотворительностью. Когда я встречался с Сэди, она говорила, что он много времени проводит с внуками. Каждый год берет их с собой в путешествие.
— Думаешь, он говорил правду?
— На самом деле я, в отличие от отца, не очень хорошо его знаю. — Гаррет достает телефон. — Надо сообщить об этом отцу. Не нравится мне, что Арлин так запросто заявился к тебе.
Он набирает номер, но я его останавливаю.
— Подожди, дай мне дорассказать.
Я начинаю с самого начала и выкладываю Гаррету все, что узнала от Арлина о секретной организации и участии в ней мистера Кенсингтона.
— Не знаешь, что из этого правда? — спрашиваю я, закончив рассказ.
— Мой отец действительно состоит в какой-то организации, но то немногое, что мне известно, я знаю лишь потому, что несколько лет назад подслушал разговор отца с дедушкой на эту тему. Когда я спросил его об этом, он признался лишь в том, что является членом некой группы, и все.
— Думаю, они проворачивают какие-то дела, чтобы на выборах побеждал тот, кто им нужен. Как в случае с Ройсом.
— Это невозможно, даже если бы они захотели так сделать.
— Я бы не была столь уверена. Если бы ты слышал Арлина, то понял бы: там происходит кое-что странное.
— Неужели он прямо сказал, что они фальсифицируют выборы?
— Нет, но по его словам организация потратила годы на то, чтобы Ройс стал следующим президентом. Как будто его выбрали для этой роли, но потом твой отец разрушил их план.
— Так старик знает, что Ройса убил мой отец?
— Как и все в организации. Они и помогли ему это скрыть.
— Тогда почему они ничего не сделали отцу? Почему Арлин не отомстил ему?
— Он сказал, что наказывать твоего отца — не его задача, а дело организации. Еще он подтвердил, что его однозначно покарают за то, что он сделал с Ройсом, но не причинят вреда ни тебе, ни Лили.
— Что они собираются сделать? Арлин знает?
— Он сказал, что у них есть планы. На тебя.
— На меня? Что за планы?
Я забираюсь поглубже на кровать и прислоняюсь к стене.
— Не знаю. Судя по всему, они еще не окончательные. Он только сказал, что у них есть на тебя планы. И на меня — если я не стану сотрудничать.
— Что, черт возьми, это значит?
— Тебе действительно надо поговорить с отцом. Я должна знать, правда все это или вранье.
— Джейд, ты что-то не договариваешь. Что?
— Арлин сказал, что когда разработка плана относительно тебя будет завершена, мне придется порвать с тобой, иначе мне сломают жизнь. Меня вышвырнут из колледжа и разрушат мою репутацию, так что я никогда не смогу устроиться на работу.
— Ну все, я уже сыт по горло этим засранцем. — Гаррет встает и надевает пальто. — Куда Арлин тебя отвозил? Если он еще там, я должен пойти и поговорить с ним как мужчина с мужчиной. Расставить все точки над «и».
— Нет, не надо. Просто поговори с отцом.
— Я хочу услышать объяснения от самого Арлина. Похоже, у него есть ответы на все вопросы. — Гаррет берет со стола телефон. — У тебя ведь все будет нормально? Нет, тебе нельзя оставаться одной. Схожу позову сюда Харпер.
Он собирается выходить.
— Гаррет, подожди. Я поеду с тобой.
Сдвинувшись на край кровати, я тянусь за костылями. У меня снова кружится голова, но я не говорю об этом Гаррету, иначе он меня не возьмет.
— Ты точно в порядке?
Он снимает со спинки стула мое пальто.
— Да. Кроме того, я не могу отпустить тебя одного. Нам не нужен еще один Кенсингтон, убивающий еще одного Синклера. — Это совсем не смешно, но произнесенное вслух звучит забавно.
Гаррет улыбается и, глядя, как я ковыляю к двери, качает головой.
— Джейд, я не собираюсь его убивать. — Он останавливает меня и обнимает. — Хотя ему следовало бы врезать по морде за то, что он увез тебя, да еще забрал телефон. Я весь извелся, пока тебя не было.
— Ну, теперь со мной все хорошо, так что перестань переживать.
Он отпускает меня, и мы идем на парковку.
— Так где его офис? — спрашивает он, когда мы усаживаемся в машину.
— В торговом центре рядом с «Бургер Хат».
Гаррет смеется.
— Да ладно, Джейд. Где это находится на самом деле?
— Я не шучу. В торговом центре.
— Миллиардер не будет устраивать себе офис в торговом центре около бургерной.
— По-моему, это аптека, а офис расположен в ее подсобной части. Арлин, вероятно, просто одолжил его. У него есть собственные аптеки?
— Да, есть. Их основной бизнес — фармацевтическая компания, но несколько лет назад они начали скупать местные аптеки. Я забыл, что он владелец аптеки в этом торговом центре. Каннингем, вероятно, предложил встретиться там на случай, если ему понадобятся для тебя какие-нибудь медикаменты. — Гаррет тянется к моей руке. — Ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Со мной все нормально. Ты уж слишком за меня беспокоишься.
— Это побочный эффект влюбленности в тебя, так что смирись.
Он берет мою руку и целует ее.
Мы добираемся до торгового центра, и Гаррет выходит, чтобы открыть мне дверь. Я вожусь с костылями, с которыми до сих пор не освоилась.
Гаррет наблюдает за мной.
— Давай я сначала схожу и проверю, там ли он?
— Хочешь сказать, что я слишком медлительная?
Гаррет смеется.
— Немного. Может, взять тебя на руки и донести до двери?
— Просто дай мне опереться. — Я дергаю его за рукав, пытаясь обрести равновесие.
Когда мы заходим в аптеку, оттуда как раз выходит покупатель, оставляя нас одних в помещении. Гаррет подходит к фармацевту — высокому худому мужчине в белом халате и в очках с металлической оправой. Он стоит за прилавком и вставляет новый рулон бумаги в кассовый аппарат. Заметив нас, мужчина даже не здоровается.
— Мы пришли увидеться с мистером Синклером, — говорит Гаррет. — Он еще здесь?
Фармацевт бросает на нас странный взгляд, поэтому Гаррет уточняет:
— Нам нужен Арлин Синклер. Тот, кому принадлежит эта аптека.
Мужчина заливается смехом, что удивительно, поскольку он производит впечатление человека, который никогда не смеется.
— Арлин Синклер? Миллиардер?
— Да. Он еще здесь?
— С какой стати Арлину Синклеру заявляться в эту аптеку?
Он тянет за конец чековой ленты и замечает, что она неправильно вставлена. Вынимает ее и пытается установить снова.
— Разве она принадлежит не Синклеру? — спрашиваю я.
— У него сотни аптек. И он в них не заглядывает. — Фармацевт снова смеется.
— В подсобной части есть офис?
— Только кладовка.
— Вы уверены?
Фармацевт снова сражается с чековой лентой.
— Не знаю, что вы, ребята, задумали, но на розыгрыши у меня времени нет. Идите и доставайте кого-нибудь другого.
Мы с Гарретом выходим на улицу и поворачиваем к машине.
— Ты точно была именно здесь? — спрашивает он.
— Да. Рядом с «Бургер Хат», а он единственный в городе.
Пока мы стоим там, я пытаюсь уложить произошедшее в голове. Я помню, что была именно здесь, но куда делся офис? Может, фармацевт нам солгал? Но мне не показалось, что он говорил неправду.