1

Филм на ужасите със свръхестествен сюжет от 1976 г. по едноименния роман на Стивън Кинг, режисьор Брайън де Палма. — Б.пр.

2

Кръстоска между овчарка и хрътка. — Б.пр.

3

Вид бонбони лакта, чиито основни съставки са кафява захар и масло, но понякога се добавят сметана, ванилия, сол, царевичен сироп. — Б.пр.

4

Традиционни шотландски ронливи сладкиши, приготвени от захар, вода, крем тартар, различни оцветители и аромати. — Б.пр.

5

Грейси Фийлдс (1898–1979), родена в Англия и живяла в Италия актриса, певица и комедийна изпълнителка, работила в киното и в мюзикъла. — Б.пр.

6

Стих от популярна английска детска песничка от XVII в. — Б.пр.

7

Прочут магазин за коприна на „Риджънт Стрийт“, открит от Артър Либърти през 1875 г. Там се продават красиви вносни коприни за по-артистичните и свободни модели без корсети, кринолини и др. подобни, които според тогавашните авангардни тенденции унищожават красотата на женското тяло. — Б.пр.

8

Роман на Силвия Томпсън, издаден през 1936 г., трагична история за любов и страст, която започва на Френската Ривиера, достига кулминацията си в Лондон и трагичния си финал във Венеция. — Б.пр.

9

Комичен роман от Стела Гибънс, издаден през 1932 г., който пародира романтично представения в художествените произведения от епохата живот в английската провинция. — Б.пр.

10

Роман от Ребека Уест, издаден през 1936 г., изследващ дълбочината на брачната връзка и на романтичната обич между съпрузите. Заглавието на романа стъпва на прочутата мисъл на Блез Паскал: „Човекът е само мислеща тръстика, най-крехкото нещо в природата, но той е мислеща тръстика“. — Б.пр.

11

Маргарет Браун (1867–1932), известна като „непотъващата Моли Браун“, е една от жените, оцелели след потъването на кораба „Титаник“. — Б.пр.

12

„Алиса в Страната на чудесата“, превод: Лазар Голдман. — Б.пр.

13

Героиня от едноименния роман на Елинор Портър „Полиана“ (1913), донесъл известност на авторката си. Смята се, че популярното в САЩ „позитивно мислене“ води началото си от романите на Е. Портър. — Б.пр.

14

Британски филм от 1952 г. на режисьора Джордж О’Фаръл, с участието на Ралф Ричардсън, Силия Джонсън, Маргарет Лайтън и др. Сюжетът разказва за английски пастор, който се събира отново със семейството си на Коледа и за техните изпитания по време на Втората световна война. — Б.пр.

15

«Джунипър» на английски означава «хвойна». — Б.пр.

16

Популярен рицарски роман от XIV в., чийто главен герой е един от рицарите от Кръглата маса на крал Артур. Текстът е свързан с уелската, ирландската и английската традиция и изтъква значението на рицарската доблест и чест. — Б.пр.

17

„Зимна приказка“ (V действие, 3-та сцена), У. Шекспир. Превод: В. Петров. — Б.пр.

18

Търговски карти, печатани от производителите на цигари е рекламна цел и за да направят пакетите по-твърди. — Б.пр.

19

Известен детски роман от Ана Сюел, излязъл през 1877 г. Със своите 50 милиона разпродадени екземпляра романът е един от най-големите бестселъри на всички времена. Сюжетът представя историята на жребеца Блек Бюти (Черният красавец), теглещ такси из лондонските улици, и учи на милостиво отношение към животните, доброта, състрадание и уважение между хората. — Б.пр.

20

Джон Милтън, „Комос“.(1634 г.) — поетична музикална драма в чест на целомъдрието, представена за пръв път в замъка Лъдлоу. — Б.пр.

Загрузка...