Глава шестнадцатая ЧИСТОТА РАЗУМА

Сентябрьским днем 1294 года по Румийскому календарю, или 1878-го по христианскому летосчислению, я провожала Хамзу, который вел свою лошадь к большой дороге. Блестящие гладкие желтые листья покрывали землю. От леса шел резкий запах сырости. Уже прошел месяц с тех пор, как я обнаружила в пруду мертвую женщину. Мадам Элиз уехала, дядюшка Исмаил отсутствовал, так что Хамза беспрепятственно приезжал к нам. Он хотел повидать маму. Она приготовила чай и подала его в гостиной.

— Мама так рада встрече с тобой, Хамза. Давно я не видела ее такой веселой. Я счастлива, когда она улыбается, — это теперь такая редкость. Если бы ты приезжал почаще.

— Твоя мать всегда хорошо ко мне относилась.

Мы подошли к воротам.

— Меня удивляет то, что твой отец взял себе вторую жену, — сказал он, не глядя на меня, — принимая во внимание его взгляды.

— Взгляды?

— Он ведь современный человек, Янан. Как и многие из нас, твой отец верит в то, что империя может выжить, если только мы научимся европейским секретам жизни. Некоторые считают, что для этого нам достаточно освоить их технику. Однако дело не только в ней. Если мы хотим, чтобы нас вновь уважали как великую державу, надо присоединиться к цивилизованному миру. А это означает изменение всего образа жизни и мышления. — Он повернулся ко мне. — Полигамия неуместна в новом мире.

— Кто станет решать, что уместно, а что нет в твоем новом мире? — спросила я с резкостью, которая удивила меня саму.

— Ученые, политики, писатели. Нас больше, чем ты представляешь, Янан. Некоторые уехали в Париж, но и здесь у нас полно сторонников. — Хамза говорил тихо и быстро. — Мы издаем журнал под названием «Харриет». Возможно, ты видела его в библиотеке дяди. Ходжа коллекционирует реформистские издания, хотя не знаю, читает ли он их. А вот тебе обязательно надо читать наш журнал, Янан. Мы собираемся выкорчевать все старое и гнилое в нашей стране и посадить в благодатную почву зерна науки и рационального мышления.

Меня крайне встревожили масштабы предлагаемых перемен. О какой науке и рациональном мышлении может идти речь?

Однако я не противоречила ему и даже обещала просмотреть журнал.

Хамза улыбнулся мне и тихонько потянул за локон, который выбивался из-под шелкового платка.

— В течение некоторого времени я не буду навещать тебя, принцесса. — Мягкие тягучие гласные и свистящие французские звуки радостным хороводом кружились вокруг меня, приглушая неприятную новость. — Я отправляюсь в путешествие.

— Надолго? Куда ты едешь? — спросила я грустно.

Он покачал головой:

— Не могу сказать даже тебе. Надо соблюдать осторожность. Султан распустил парламент. Он уступил треть империи русским. Если бы не англичане, мы потеряли бы Стамбул и большую часть страны. И вот теперь, в тот момент, когда мы, как никогда ранее, нуждаемся в Европе, султан грозится в роли калифа возглавить мусульманское движение. Нам пора действовать. Мы же турки, Янан. Наши предки скакали по азиатским степям, причем женщины ни в чем не уступали мужчинам. Турецкая империя не нуждается в религии, противостоящей цивилизации. — Он взял меня за подбородок и добавил совсем тихо: — Не все ждут перемен. Я не хочу неприятностей для тебя и твоих родственников, поэтому больше не буду приезжать сюда.

— Но ведь здесь твоя семья.

Я злилась на Хамзу и политику, которая отнимала его у меня, и не считала бесполезными те вечера, в ходе которых изучала исламские тексты вместе с дядюшкой Исмаилом. В негодовании отступила назад. Он так крепко схватил меня за руку, что мне стало больно.

— Хамза! — вскрикнула я и отпрянула. Однако он прижал меня к себе, так что наши головы почти соприкасались.

Он положил какой-то предмет в шаль, повязанную вокруг моей талии, и прошептал:

— Твои глаза сверкают как это морское стекло.

Затем отпустил мою руку и, не говоря ни слова, вскочил на лошадь и ускакал прочь. Пошарив в складках шелка, я извлекла оттуда зеленый камень, который, казалось, светился изнутри. Он находился в филигранном позолоченном футляре, висящем на изящной цепочке.

Мог ли камень быть осколком бутылки, многие годы пролежавшим в море, где его основательно промыло водой и как следует почистило песком? Тогда мне казалось, что в этом есть некий неуловимый метафорический смысл.

Загрузка...