Глава 42

Сидя под деревом гинкго я наблюдал, как просыпается мир. Край неба уже посветлел, но едва-едва. Ранние птицы встречали рассвет заливистым перезвоном.

Ночи стали длиннее. Скоро праздник Середины осени. Время так быстротечно.

Вдалеке послышались лёгкие шаги. «Шёлковая вуаль тишины» укрыла меня от взглядов. Маленький злодей пришёл в сад, чтобы практиковаться. Этот мальчишка старался больше других, отчего он всё ещё не возвысился?

Сегодня Чжан Син пришёл с боевым мечом. Такой послушный. Встав в центре площадки, засыпанной белым песком, Чжан Син протянул руку к ножнам, но замер на полпути и уставился в мою сторону.

— Учитель Вэй?

Этот ребёнок и правда талантлив. Тигр в хрустальной броне не заметил меня так быстро, а его возвышение гораздо выше.

— Это вопрос? Забыл, как выглядит твой учитель? — лениво спросил я.

Мир замер на мгновение в оглушительной тишине и тут же взорвался движением.

Я поднялся рывком, меч лёг в руку, едва я о нём подумал. До Чжан Сина всего пять шагов. Я не стал использовать духовную силу, чтобы ускориться — маленький злодей должен успеть обнажить меч.

Чжан Син успел. Его глаза расширились, но тело сработало верно. В мгновение встав в боевую стойку, Чжан Син был готов встретить удар.

Нападая, я вдруг понял, что чувствую страх. Я не боялся на арене, в бою с отражениями или с Хранителем Бао. Маленький злодей заставлял моё сердце леденеть.

Это всё книга. Я знал, как легко злодей отнимал жизни. Знал о его безграничном могуществе. Знал, какой отвратительной была смерть Вэй Шуи.

Но сейчас я сильнее.

Я понял это, как только скрестились мечи. Я взрослый, выше и тяжелее, мои навыки отточены, а духовная сила — послушна. Я с лёгкостью выбил меч из рук маленького злодея. Тот отступал, уворачиваясь от атак.

Чтобы закончить бой, я ударил «Духовным ветром». Чжан Син упал. Я подошёл совсем близко. Острие меча коснулось горла мальчишки. Тот лежал, распластавшись в песке, не в силах пошевелиться.

— Сопротивляйся.

Лезвие меча качнулось. На шее маленького злодея проступили алые капли. Я легко мог убить его. Только надавить чуть сильнее.

— Сопротивляйся, — снова повторил я. — Или умрёшь.

Из носа Чжан Сина потекли тонкие струйки крови. Система заголосила. Я убрал меч и усмирил духовную силу. Чжан Син завалился на бок и закашлял, сплёвывая кровь. Я пнул песок сапогом, попав на лицо мальчишке.

Нечего тут лежать.

— Благородный человек отличается от мусора тем, что его дух не сломить. Благородный человек сопротивляется до последнего и идёт до конца. Ты — мусор. Не потому, что родился на улице, а потому, что трусливый и слабый.

Взгляд исподлобья обжёг меня яростью. Я подумал, что Чжан Син нападёт, но он остался лежать.

Убрав меч, я отступил и заметил, что мы не одни.

— Ученица Су, отчего ты прячешься? Если хочешь напасть — нападай.

— Нет, нет! Учитель Вэй, — Су Сяолин вышла из тени ивы. — Эта Су лишь хотела спросить. Разве не говорили мудрецы древности о «недеянии»?

— Мои ученики так старательны. Любое место и время хороши, чтобы практиковаться и говорить о пути совершенствования, — кивнул я, приблизившись к Су Сяолин.

Су Сяолин опустила глаза.

— Эта Су просит прощения учителя. Эта Су правда не понимает.

— «Недеяние», о котором ты вспомнила, чтобы отвлечь меня от своего маленького дружка, относится лишь к вещам, противоречащим великому Дао. Если деяния естественны — они необходимы. Разве есть что-то естественней, чем спасти свою жизнь? Есть ли что-то естественней, чем убить врага? Впрочем! Отчего бы нам не проверить. Ученица Су, воспользуйся принципом недеяния, а твой учитель воспользуется своими, неверными принципами.

Я поднял меч и направил его на Су Сяолин. Девушка ахнула и отступила.

— Где твоё оружие? — спросил я, медленно наступая.

— Эта ученица шла за водой! Учитель!

— Когда враги поймают тебя, безоружную, ты будешь поливать их водой? Будешь ли ожидать расправы, чтобы следовать идеям мудрецов, давно сгнивших в могилах?

Су Сяолин выглядела испуганной. Её взгляд метался в поисках пути к отступлению: переплетение роз за спиной Су Сяолин не позволяло ей просто сбежать.

Опасность кольнула спину. Развернувшись, я отбил удар маленького злодея. Мальчишка яростно атаковал снова. Мне пришлось отступить.

— Шиди[1]! — выкрикнула Су Сяолин.

Отбросив Чжан Сина «Духовным ветром», я развернулся к Су Сяолин и оттолкнул её в гущу роз. У девчонки хватит глупости сунуться под руку. Будет ей занятие.

Чжан Син уже нёсся мне навстречу. Я увернулся от размашистых атак мечом, отбил хитрый удар в бедро и напал сам. Меч пел, радуясь схватке. Два мгновения, и мой клинок прочертил на груди Чжан Сина кровавую полосу.

— Учитель! Пожалуйста! — заорала Су Сяолин.

Она уже выбралась из кустов. Шустрая. Почему девчонка боится? Неужели верит, что я убью ученика?

Уйдя в сторону от укола мечом, я ударил в ответ и оставил глубокий разрез на плече маленького злодея.

— Учитель! — снова крикнула Су Сяолин.

Мне в спину врезался поток духовной силы. Я мгновенно ушёл в сторону и укрылся за «Панцирем бронзовой черепахи». Удар иссяк почти сразу.

Нужно закончить бой. Я оттолкнул Чжан Сина «Духовным ветром». Чжан Син отлетел назад и плюхнулся в пруд. Попытался подняться, отфыркиваясь, поскользнулся и упал в воду снова.

Су Сяолин вытянула руки и испуганно их разглядывала. Расцарапанная, растрёпанная, девчонка была похожа на чучело. В тёмных волосах запутались листья и розовые лепестки.

— Повтори! — приказал я. — Ударь ещё раз.

Су Сяолин обвела меня растерянным взглядом.

— Я не могу. Не могу больше!

— Мне прирезать твоего шиди, чтобы ты смогла?

— Нет, нет! Учитель, эта Су будет стараться!

Чжан Син выбрался из пруда, весь в потёках мутной воды. Лист кувшинки прилип к плечу. Чжан Син не убрал меч, но не подходил.

Жалкие попытки Су Сяолин не увенчались успехом. И всё же я был доволен. Удар был силён и попал точно в цель. Можно ли считать, что Су Сяолин преодолела стадию Накопления ци? Она использовала духовный навык, хоть и не поняла, как.

— Продолжай попытки, — сказал я и собрался уйти. — Мастерство приходит с практикой.

— Эти ученики, — сказала Су Сяолин, — благодарят учителя за наставления.

— Зачем мне твоя благодарность? — удивился я. — Ах, да! Младший ученик Чжан. Ты напал на учителя. И испугал моих карпов. Принеси им свежей воды из реки. И красивых камней. Белых. Серые им не нравятся. Ученица Су поможет тебе.

[Внимание!]

[Унижение ученика, статус — «Готово»].

[Запугивание ученика, статус — «Готово»].

[Неприятное задание, статус — «Готово»].

[Ежедневное задание выполнено].



[1]Шиди (师弟, shīdì) — младший брат (некровный родственник); младший соученик/ученик (со стороны учеников, обращение старших к младшим).

Загрузка...