Старая церковь


Вернувшись в отель, мы приняли душ, и вновь собрались в номере Эль Гатто. Здесь мы пересчитали всю нашу наличность, и Тони вновь глубоко вздохнул: для реализации его мечты свалить в Штаты нужно было пригнать ещё пару десятков таких грузовиков с патронами.

— Вся последняя надежда на Транквиландию! — заявил он мне.

— Интересное кино, — усмехнулся Рауль, — А что, если в этой Транквиландии никаких сокровищ на самом деле нет?

Тони нахмурился и, сделав хитрое лицо, ответил:

— Тогда я сдам вас властям и хоть вознаграждение за вас получу!

— В этом случае попрощаешься со своими яйцами! — произнесла Каталина, манерно покрутив лезвие воткнутого в столешницу армейского ножа.

Мы засмеялись и разлили по стаканам терпкий испанский ром. Кажется, я начал подсаживаться на местную бормотуху, хотя раньше чувствовал, что это пойло крайне низкого качества. Главное — пить в меру, и не превратиться в пьющую развалину.

— Если честно, я уже думал, что всё — мне конец! — засмеялся Тони, пригубив пойло в своём стакане, — На нашем хвосте повисла вся колумбийская армия, а вы вдвоём, — он махнул стаканом с нашу с Раулем сторону, — вы стоите всей армии. За вами, как за каменной стеной, гринго!

— Да уж, — пожал плечами Рауль.

Я заметил, что он весьма угрюм с тех пор, как мы вернулись в отель. Оно и понятно: ему пришлось сегодня застрелить пару официальных лиц, а, как я понял, это не слишком ему нравится. Я встал с твёрдым намерением подышать свежим воздухом, а заодно и никотином.

— Куда собрался, гринго? — сверкнула глазами в мою сторону Каталина.

— Не волнуйся, детка! — успокоил её я, — Пойду покурю на свежем воздухе!

Выйдя из номера, я вытащил «Мальборо», щёлкнул зажигалкой, затянулся. Вот это я понимаю — настоящий табак, а не это крошащееся дерьмо, что называют здесь сигаретами.

— Прикурить не дашь, Рене? — рядом внезапно возник Рауль.

Я протянул ему зажигалку, и мы задымили вдвоём. Некоторое время мы молча стояли и курили, но Рауль первым нарушил молчание:

— Есть разговор к тебе!

— Насколько серьёзный? — поднял я вверх брови.

— Настолько, что нужно будет обсудить всё наедине, — понизил голос Рауль.

— Ну, давай!

— Не здесь, — покачал он головой, — Давай увидимся завтра в полдень! На юге от Эсперито, в нескольких милях отсюда есть старая церковь Святого Павла. Я буду завтра ждать тебя там, понял?

— Ладно, — пожал я плечами, — Как скажешь.

Докурив, Рауль втоптал свой окурок в дверь и зашёл внутрь. Я остался наедине со своими мыслями. Благодаря Санчезу и работе на Герилью, я теперь — разыскиваемый властями преступник. Впрочем, я ожидал чего-то подобного, после всех этих приключений. Вполне возможно, Рауль уже придумал, как нам выйти сухими из воды после того, как эта безумная история с Транквиландией закончится.

— Эй, Рене, ты обо мне не забыл? — дверь приоткрылась, и наружу показалась Каталина.

— Нет, родная! — успокоил её я, — Идём в наш номер, я тебя согрею!


***

Я мало представлял себе то место, которое Рауль предложил мне встретиться. Всеми правдами и неправдами я отвлёк Каталину, предоставив её Эль Гатто и индейцу Сонни. Анхель тем временем, присматривал нам новое средство передвижения. Я же вновь сидел за рулём «Бернадетты», ощущая тяжесть неподдатливого рычага коробки передач. Выехав с отеля, я направился к южному выходу с города. Разумеется, там стоял блокпост Герильи, и, повинуясь жесту сурового командира патруля, я остановился перед шлагбаумом.

— Куда едем? — поинтересовался патрульный, держа на всякий случай руку на спусковом крючке своего АКМ.

— На юг, по делам партии, — уклончиво ответил я.

Усатый командир КПП заглянул в салон «Бернадетты», и взгляд его задержался на моём лице.

— О, не ты ли наш новый товарищ по революции?

— В смысле? — не понял я, с удивлением посмотрев на партизана.

— Ну тот, что вчера ограбил официалов, притаранив нам грузовик с их припасами.

— Возможно, — кивнул я, вспоминая, что команданте Эрнесто держал эту операцию в секрете от низших чинов Герильи, но, похоже, слухи по Эсперито разносились быстрее, чем можно было ожидать.

— Извини за задержку, гринго! — продолжил начальник КПП, — В добрый путь, и будь осторожен, остерегайся патрулей военных.

Я глубоко вздохнул, выезжая за пределы города. Так или иначе, но партизан был прав: теперь я был врагом для официальных властей Колумбии. Хотя, скорее всего, в этой части страны, по крайней мере, официалы побоятся показать свой нос. В любом случае, стоило держать ухо востро: для этого под моей голубой рубашкой покоился мой «Кольт», заряженный разрывными патронами. В глубине страны, конечно, стоило было обзавестись хотя бы дробовиком, и вроде бы один из «Ремингтонов» Эль Гатто оставлял в багажнике машины, хотя я искренне надеялся, что пустить его в ход не придётся.

Тем временем, красота пейзажей Колумбии вновь поражала меня. Я проехал через мост, на котором открывался чудный вид: в двустах метрах от моста ревел небольшой водопад, и голубые волны с шумом выбрасывали над поверхностью водной глади белую пену брызг. По краям дороги росли деревья гуавы, какао и дикого лимона: созревшие плоды висели, свесив ветви — собирай себе и ешь! И подобную картину никак не портили предметы цивилизации: на пути к церкви я встретил лишь один допотопный фургон «Виллис» и старую советскую «Копейку», а последний оплот цивилизации: заправка — располагалась буквально за первым поворотом от южного КПП. Так что, я наслаждался природой, попивая из горлышка дешёвое колумбийское пиво — альтернатив, к сожалению, не было. Зато, распитие спиртного за рулём, кажется, не возбранялось, по крайней мере, в этой части страны. Ни дорожных патрулей, ни полиции — в общем, идиллия.

Церковь Святого Павла о которой говорил Рауль я нашёл весьма быстро. Старый деревянный и покосившийся от древности указатель на испанском указывал мне свернуть на просёлочную дорогу, что я и сделал. Несмотря на то, что «Бернадетта» скрипела всеми рессорами, она весьма успешно преодолела два достаточно высоких подъёма и, наконец, выехала к площадке, на которой стоял «Фольксваген Пассат». Я помнил эту машину: именно её я купил у заправщика, после того, как обеспечил Санчезу «минуту славы». На этой колымаге и приехал Рауль. Я вышел из своей машины, проверил кобуру с заряженным «Кольтом» (мало ли что) и двинулся к двойным дубовым дверям, ведущим в церковь. Однако, это здание неплохо сохранилось, хоть и вместо красивых витражей и стёкол зияли пустые глазницы оконных рам. Внутри всё было более уныло, чем казалось снаружи, и более заброшено, чем, скажем, кабинет дона Мануэля. Сквозь пол проросло молодое дерево, раскинув ветви во все стороны. У пустого проёма, где раньше располагалось окно, стоял Рауль и неспешно затягивался сигаретой.

— Что за конспирация, гринго? — воскликнул я, подойдя ближе.

— Всё ради безопасности, Рене, — ответил Рауль, втоптав окурок сигареты в стену, — Тем более, в Эсперито все стены имеют уши!

— О чём это ты?

— Ни в ком и ни в чём нельзя быть уверенным на все сто процентов, — пояснил Рауль, — А это место, — он обвёл территорию церкви жестом ладони, — оно и тихое, да и символическое….

— Хватит разводить демагогию! — немного вспылил я, — О чём ты хотел поговорить со мной?

Рауль склонил голову и покачал головой:

— Боюсь, разговор тебе не понравится! Мы с тобой вязнем всё в более глубокую задницу! Особенно, начав работать на этого команданте!

— Ой, ну хорош тебе совестью мучаться! — нахмурился я, — Всё из-за того переживаешь, что в солдат принялись стрелять? Ну, тут либо ты их, либо они — тебя, не так ли?

— А ты, гринго, похоже, помрёшь оптимистом! — заявил Рауль с серьёзной миной, — У нас на хвосте вся провинциальная полиция, а теперь ещё и войска 6-й армии!

— Ну и что же? — пожал я плечами, — Ты же сам признаёшь, что Санчез — корумпированная свинья!

— Так оно и есть! Но вот генерал Гутиэйра, при всех его промахах, в целом, добропорядочный человек.

— Послушай, гринго! — прервал я Рауля, поскольку мне надоели его нравоучения, — Ты меня привёл сюда только за этим?

— Нет, — покачал он головой, — Я, кстати, выбрал символическое место. Знаешь, что произошло здесь пару лет назад?

— Нет. А что произошло?

Рауль вздохнул и, пройдя к стене напротив, опёрся на неё и, сложив руки на уровне груди, начал рассказывать:

— Два года назад здесь случилась трагедия. Сюда приехала группа туристов, которая интересовалась древними развалинами и заброшенной архитектурой этих мест. На их беду, официалы вновь хотели взять Эсперито под свой контроль и грозили Герилье уничтожением. Команданте Эрнесто приказал схватить туристов, где отряд партизан и держал их. Команданте выдвинул условие генералу Гутиэйре, что если они не отойдут на прежние позиции, то туристы умрут. Сам понимаешь, что случилось дальше.

— Генерал отказался, и туристов расстреляли? — предположил я.

— Именно, — кивнул Рауль, — Не моргнув и глазом, партизаны выполнили приказ команданте. Видишь, как всё случилось, гринго? Всё не ради людей, а ради того, чтобы удержать власть в Эсперито любой ценой.

— Ну и зачем ты мне это рассказываешь?

— Команданте Эрнесто — не такой уж и хороший человек, как тебе могло показаться, — понизил голос Рауль, — Он — жестокий деспот, ради которого он с лёгкостью пожертвует жизнью невинных.

— А что же, Санчез или Ортега лучше?

— Не лучше, — покачал головой Рауль, — Я просто хочу объяснить тебе, что может случиться, если рулить этим регионом будет Герилья.

— Мне всё равно, — лениво отозвался я на утверждение Рауля, — Мы работаем на команданте не ради его идей о мировой революции. Он ищет Переса, помнишь?

— А цель для тебя оправдывает средства? — поинтересовался Рауль, — Что, если команданте, в обмен на нужную тебе информацию, прикажет тебе взорвать автобус с детьми или, например, сравнять Санто Валверде с лица Земли? Что же, ты выполнишь это, не колебаясь?

Я усмехнулся и отошёл к едва уцелевшей дубовой скамье перед импровизированным аналоем:

— Мы — не ангелы, Рауль! И у тебя тоже найдутся свои грехи! Что до приказов: я 10 лет выполнял приказы французского правительства, и много всего плохого мы совершили. И у меня другого выбора не было, иначе меня бы ждала смерть! Я был вынужден пачкать свои руки кровью, чтобы руки политиков оставались чистыми. Не думай, Рауль, я достаточно послужил, чтобы теперь не ценить свободу! Так что, это не наша война, мы просто извлекаем выгоду из неё, понял?

Рауль вздохнул, удовлетворившись ответом:

— А я уж тем временем подумал, что ты стал отпетым коммунистическим фанатиком!

— Не думай, гринго! — произнёс я вполголоса, — Всё, что меня волнует — моя голова и мой кошелёк! Мы найдём Транквиландию, разбогатеем, после чего я покину эту поганую страну.

— Все так говорят, гринго! Возьми хотя бы Эль Гатто! Или его брата Маноло, который теперь лежит в земле!

— Значит, не повезло! — согласился я, — Быть может, нам повезёт больше?

— Может, — улыбнулся Рауль, — В общем, давай договоримся так, гринго: если в следующий раз нас разделят — встречаемся здесь! Идёт?

— Идёт! — я хлопнул по его протянутой ладони, — Только не смей наколоть меня, гринго!

— Замётано!

Мы покидали место встречи, вновь разделившись. Я всё ещё не доверял Раулю до конца, так что мне следовало увидеться со связными ЦРУ, чтобы проверить свою догадку насчёт бывшего полицейского из Боготы. Но, к сожалению, пока такой возможности не имелось.


***

Вечером, я зашёл в «Карибскую ночь» в гордом одиночестве. Эль Гатто раздобыл новый пикап, а Рауль и Сонни Медведь вызвались помочь ему с его доводкой. Каталина же с Анхелем закупались продуктами в местном гастрономе. Войдя внутрь, я сразу же направился к стойке, и позвал Луиса, местного бармена.

— Две порции текилы!

— Сейчас сделаем, сеньор Десперо, — Луис улыбнулся своим щербатым ртом и начал готовить мне порцию.

— Товарищ Рене! — услышал я за своей спиной, — Не хотите ко мне присоединиться?

Я обернулся и был немало удивлён, обнаружив позади команданте Эрнесто. Он сидел в центре зала за одном из столиков, неизменно попыхивая сигарой. И как же он не боялся, что на него так можно и покушение устроить. Впрочем, бояться ему было нечего, судя по торчащей из кобуры на бедре деревянной рукояти советского пистолета АПС. Весьма убойная штука — при желании «Стечкин» может выпустить 20 пуль за несколько секунд, подобно пистолету-пулемёту.

— Удивлены меня здесь видеть? — улыбнулся Эрнесто, едва я только подошёл к столику и присел напротив команданте.

— Да, весьма, — ответил я.

— Здесь очень душевная атмосфера, не находите, товарищ Рене? — команданте обвёл коротким жестом бар, — Люблю иногда посидеть здесь за стаканчиком старого кальвадоса и пообщаться с людьми.

— Спасибо вам, команданте! — тут же отозвался какой-то дед за соседним столиком, — Вы принесли мир в наш маленький город! Выпьем, друзья, за нашего спасителя!

— За команданте! — пробасил соседний столик, стукнувшись бокалами.

— Спасибо вам, граждане! — коротко склонив голову, ответил им команданте.

Я с интересом смотрел на эту картину. С одной стороны, сегодняшняя история Рауля, которую он мне рассказал, не могла вызывать сомнений — всё-таки этот регион Колумбии был весьма неспокоен. Но, с другой, мало чем походил на деспота этот пышущий здоровьем здоровяк, улыбчивый и радушный. В общем, харизмы у команданте Эрнесто было — хоть отбавляй!

— Да, мы очень вовремя встретились, товарищ Рене! — продолжил нашу беседу команданте, — Для вашей команды есть ещё одно важное задание!

— Я весь во внимание! — ответил я. Луис, наконец, принёс мне мой заказ, и я тут же пригубил первую стопку текилы.

— Хорошо, введу вас в курс дела. Ночью наш штурмовой отряд разгромил аванпост официалов, которые ждали груза. Мы ненадолго отсрочили штурм военных наших позиций и ослабли их. Теперь мы должны нанести удар по полиции и наркокартелю. Нам наконец-то стало доподлинно известно, что именно Ортега приказал зачистить нашу базу Сантьяго. Мы, наконец, придумали, как нам на это ответить, и при этом, убить сразу двух зайцев.

С этими словами, команданте вытащил из переднего кармана своей рубашки фотографию и положил её передо мной на стол. На фотографии был изображён Мигель — сын дона Мануэля, однако я и виду не подал, что я его знал.

— Это Мигель Ортега, родной сын дона Мануэля Ортега. Жуткий мот, транжира и кутёжник. Избалованный сынок влиятельного наркобарона, в общем. Время от времени он возвращается в джунгли, чтобы попросить у папаши очередную пачку денег, и он всегда её получает, потому что Ортега любит своего сына. Так что, думаю, он очень будет расстроен, если с Мигелем что-нибудь случится!

— Вы считаете, что избалованному сынку пора на тот свет? — усмехнулся я.

— Не всё так просто, гринго, — команданте втоптал окурок сигары в столешницу, — нам нужно убить одним выстрелом одних зайцев. Нам нужно не просто насолить наркокартелю Ортеги. Нам нужно столкнуть полицию и наркокартель лбами. О, вот кстати, снова его показывают:

Он указал на телевизор, висящий в углу, над стойкой. На экране вновь красовался знакомый мне шеф Санчез, гордо выпятив свою грудь, на которой красовалась увесистая золотая медаль.

— Санчез? Как вы планируете подставить его? — поинтересовался я.

— Организуем похищение и обставим всё так, будто его похитили люди Санчеза! Всё будет выглядеть так, будто шеф полиции решил надавить на Ортегу, чтобы получать от него откат с наркобизнеса.

— Весьма интересно, — я удивлённо продолжал, — Но как же вы собираетесь подставить Санчеза, не имея людей среди его круга?

— А вот тут ты ошибаешься, товарищ Рене, — команданте улыбнулся и пригубил вина из своего стакана, — У нас есть один сочувствующий революции, и при этом один из приближённых Санчеза. Если мы похитим Мигеля Ортегу, мы передадим его нашему связному у Санчеза. Он организует обмен сынка наркобарона на миллион песо. На эту сделку должны прибыть и Санчез, и Мануэль Ортега. Мы же будем сидеть в засаде, и когда наша мышеловка захлопнется, мы прикончим обоих. Тем более, я думаю, пресса будет очень рада увидеть прославленного шефа полиции в трупном мешке рядом с доном наркокартеля.

— Интересный план, — согласился я, — Но какова наша задача?

— На вас похищение Мигеля Ортеги, — пояснил команданте, — Есть проверенная информация, где он будет в следующее воскресенье. Это Парадиз.

— Рай? — переспросил я.

— Да, — кивнул команданте, — Так называется пляж между Санто Валверде и Либертаде Эсперито. Островок спокойствия между бандитскими разборками на самом севере провинции. Роскошный песок на берегах Карибского моря, красивые колумбийские девушки, коктейли и танцы до упаду. Если у тебя много денег, то это место — действительно рай для буржуазного капиталиста.

Пропустив мимо ушей слова о рае для буржуазного капиталиста, я поинтересовался:

— Странно, что вообще такой пляж существует на этом театре боевых действий!

— У богатых свои причуды! — пожал плечами команданте, — Тем более Парадиз охраняется силами одной местной ЧВК. Эти ребята весьма опасны и отвечают за безопасность. Стоит лишь только выхватить пушку, как они нашпигуют тебя пулями. Так что, эти ребята усложнят вам задачу.

— Что насчёт оплаты, команданте?

— Мои разведчики наконец-то прощупали почву для поисков Переса, — ответил команданте, закуривая очередную сигару, — Думаю, если операция по стравливанию двух шакалов пройдёт успешно, Герилья крепче сможет укрепиться в этом районе. А ты, помимо местонахождения Переса, получишь 30 тысяч песо. Ну как, товарищ Рене, согласен?

— По рукам, — я пожал руку команданте.

— И запомни! — голос команданте стал напряжённым, — Ни в коем случае, Мануэль Ортега не должен понять, что Герилья причастна к похищению Мигеля. Это самое главное условие, по которому я прошу тебя выполнить эту работу. Как захватите Мигеля, везите его к складу на севере от города. Там я познакомлю тебя со связным от Санчеза и введу в дальнейший ход действий. Удачи вам!

Допив своё пойло и попрощавшись с команданте Эрнесто, я вышел в ночную тишину городка и на углу бара закурил. Игра становилась всё более запутанее и опаснее. Я, несомненно, помнил о том, каким мстительным может быть дон Мануэль, и что ждёт нас с Раулем, если он узнает о нашем участии в данной акции. Впрочем, лишний риск, как еда без соли. Я затянулся «Мальборо», и тут мои мысли прервал оборванный бродяга в пыльном серапе и с низко надвинутой почти на глаза сомбреро.

— Гринго, поделись сигаретой!

Я добродушно протянул ему вытянутую сигарету из пачки. Бродяга довольно крякнул и внезапно произнёс по-английски:

— И откуда вы взяли американские сигареты, мистер Десперо?

Я удивлённо всматривался в черты лица бродяги и понял — передо мной агент Томпсон.

— Как вы здесь? — спросил я.

Бродяга утянул меня со света в мрак переулка и прижал указательный палец к губам:

— Тише, мистер Десперо, мы с вами находимся на территории партизан. Здесь у каждой стены уши.

— Я знаю, — кивнул я, — А что вы здесь делаете?

— Провожу разведывательную работу по приказу агента Роджерса! Собираю слухи, отправляю в главное управление. Наше ведомство обеспокоено внезапным развитием партизанского движения. А вы, вижу, стали своим человеком у Герильи? Ну-ну, если это поможет вашему делу, не осуждаю.

— Да, — согласился я, — Я не сочувствую революции, я просто пытаюсь найти людей, причастных к Транквиландии.

— Идёмте за мной! — прошептал Томпсон, — Нужно ещё кое-что обсудить!

Я двинулся вслед за бродягой по переулку. У одного из домов располагалась лестница. Томпсон вскочил на неё, и поднялся на балкон второго этажа, резво перебирая ногами. Я решил не отставать от него, и вот мы оба оказались в тесной комнатушке, едва освещённой керосиновой лампой.

— Извините за конспирацию, мистер Десперо, — оправдал свои действия Томпсон, — Герилья открыла охоту на меня, вот и приходится пользоваться чёрным ходом. Я, кстати, очень удивлён, что вы живы. Мы узнали о разгроме базы Сантьяго и предположили, что вы погибли, когда вытаскивали Фьюри….

— Так всё и было, только вот я жив!

— Тем лучше для нас! — Томпсон с недоверием покосился на дверь, — Вы очень облегчите мне задачу, если расскажете, какие цели преследует команданте Эрнесто. Недавно операция военных по захвату Эсперито была сорвана. Полагаю, вы тоже приложили к этому руку.

— Несомненно, — кивнул я, — Но теперь всё ещё сложнее. Команданте хочет похитить сына дона Мануэля Ортеги Мигеля и таким образом, настроить полицию и наркокартель друг против друга. Команданте Эрнесто говорит, что у него есть люди из окружения Санчеза.

— Хмм, — призадумался Томпсон, — А ЦРУ недооценивало этого команданте Эрнесто. Не такой уж он и твердолобый, как полагал Роджерс. А с другой стороны, он сейчас преследует те же цели, что и наше ведомство. Так что даю добро на эту операцию!

— Я и не спрашивал разрешения, агент Томпсон! А что насчёт моей информации?

— Какой именно? — удивлённо посмотрел на меня агент Томпсон.

— Насчёт Рауля Хименеса….

— Ах, это, — улыбнулся Томпсон, — Пока, продолжаю наши поиски. Но, стоит вам сказать, что в общей базе данных полиции Колумбии такого сотрудника нет и никогда не было! Мы проверим информацию по другим правительственным организациям.

Я молча кивнул. Томпсон аккуратно вытащил из-под своих лохмотьев свой пистолет и положил его на стол.

— Вам нужно уходить, мистер Десперо! — заявил он, — Кроме того, будьте осторожны. Власти Колумбии объявили вас в розыск….

— Я знаю, — ответил я, — И вы берегите себя!


Загрузка...