ПРЕЛЕСТНАЯ ИСТОРИЯ ПРИНЦА ЖАСМИНА И ПРИНЦЕССЫ АМАНДЫ

Говорят, — но Всевышний знает лучше нас! — что в одной стране среди мусульманских стран жил старый царь, чье сердце было подобно океану, чей разум был равен разуму Афлатуна[141], чья простота была простотой мудреца, чья слава превзошла славу Фаридуна[142]; и его путеводная звезда была подобна звезде Искандера[143], а его удачливость была сравнима с таковой Хосрова Ануширвана[144]. И у него было семь сияющих сыновей, подобных семи огням Плеяд. И самый младший из них был самым блистательным и самым красивым, кровь с молоком, и поэтому его назвали Жасмин.

И действительно, лилии и розы блекли в его присутствии, ибо он был строен как кипарис, лицо его было подобно распустившемуся тюльпану, а с фиолетовым отливом, пахнущие мускусом кудри казались отражением тысячи темных ночей, цвет лица его был янтарным, его ресницы напоминали изогнутые стрелы, глаза — нарциссы, а губы походили на две прелестные фисташки. Что до его лба, то ему было неловко за свое сияние перед полной луною, у которой он позаимствовал оттенки, а его рот с твердыми зубами и розовым языком изрекал медоточивую речь, заставлявшую забыть о сахарном тростнике. Таков он был, блистательный и дерзкий, кумир своих обожателей и поклонников.

Однако принц Жасмин был лишь одним из семи братьев, которые пасли бесчисленные стада царя Нуджум-шаха. И его шатер стоял на пастбищах посреди бескрайних пустынь. И однажды Жасмин сидел и наблюдал за своими стадом, играя на флейте. И он увидел приближавшегося к нему почтенного дервиша, который после приветствий попросил его надоить для него немного молока. И принц Жасмин ответил:

— О святой дервиш, я глубоко опечален тем, что не могу удовлетворить твою просьбу, потому что сегодня утром я уже подоил коров, мне жаль, но у меня нет молока, чтобы утолить теперь жажду твою!

А дервиш сказал ему:

— Призови все же без промедления имя Аллаха, пойди и снова подои коров! И благословение сойдет на них!

И подобный нарциссу принц ответил, что слушает и повинуется, и он подошел, вознося молитву Аллаху, к вымени одной из самых лучших коров. И на нее сошло благословение, и чаша наполнилась голубоватым пенящимся молоком. Красавец Жасмин поставил ее перед дервишем, который счастливо утолил жажду свою. И тогда он повернулся к юному принцу и, улыбаясь, сказал ему:

— О нежное дитя, ты напитал бесплодную землю, и это принесет тебе много блага! Ибо знай, что на самом деле я пришел к тебе как посланник любви. И я вижу, что ты действительно заслуживаешь дара любви, который является первым и последним из даров, согласно стихам поэта:

И однажды Жасмин сидел и наблюдал за своими стадом, играя на флейте.

Когда ничего не существовало, была любовь;

и когда ничего не будет, останется лишь любовь.

С нее все начинается, и ею все заканчивается.

Она мост истины, она превыше всего,

о чем можно говорить.

Она твой друг, сидящий в углу гробницы.

Она плющ, который обвивает дерево и берет от него

свою прекрасную зелень, поглощая его.

И затем старый дервиш продолжил:

— Да, сын мой, я пришел к твоему сердцу как посланник любви, и никто меня не отправлял к тебе. И если я пересекал равнины и пустыни, то это было лишь потому, что я искал человека, достаточно совершенного, чтобы получить право приблизиться к дивной юной девушке, которую однажды утром я мельком увидал, проходя через сад. — Он немного помолчал, а затем продолжил: — Знай же ты, кто легче зефира, в пограничном царстве, рядом с царством отца твоего Нуджум-шаха, живет в ожидании своей мечты — тебя, о принц Жасмин, красавица царских кровей с лицом феи, перед которым устыдится и сама луна, уникальная жемчужина в окружении совершенства, источник свежести, лоно красоты. Ее нежное серебристое тело словно вырезано из самшита, ее талия тонка, словно косичка, она обитель солнца, ее походка легка, как у птички. Его волосы — гиацинт, ее дивные глаза подобны саблям Испагани; ее щеки подобны красивым строчкам в Коране; ее изогнутые брови как буква «нун», которой открывается Аль-Калям[145]. Ее рот словно вырезан из рубина, ее подбородок — маленькое яблоко с ямочкой, а родинка, украшающая его, — средство от сглаза. Ее крошечные ушки — воплощение самой доброты, на них серьги в виде сердечек — это символ сердец влюбленных. Нос ее похож на орешек, и он заставляет полную луну с удивлением совершать раболепный круг вокруг ее шеи. Что касается стоп ее маленьких ножек, о, они очаровательны. Ее сердце — запечатанный флакон с удивительным ароматом, и она наделена высшим даром разума. Когда она идет, все вокруг оживает. Она дочь царя Акбара, и зовут ее принцесса Аманда[146] — благословенное имя для такого создания!

И старый дервиш глубоко вздохнул и добавил…

Но, дойдя до этого места, Шахерезада заметила приближение утра и скромно умолкла, отложив продолжение своего рассказа до следующей ночи.

А когда наступила

ДЕВЯТЬСОТ ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И старый дервиш глубоко вздохнул и добавил:

— Однако я должен сказать тебе, о источник сочувствия, что у этой молодой девушки, прибежища любви, печень горит от тоски, и печаль-гора лежит на ее сердце. И причина в том, что однажды ночью ей приснился странный сон. И когда я ее оставил, она мучилась и выглядела как сомнамбула[147]. И теперь, когда мои слова стали семенем любви в твоем сердце, пусть Аллах спасет тебя и приведет тебя к той, которую ты возжелаешь. Уассалам!

И дервиш встал и пошел своей дорогой.

И сердце принца Жасмина от одной только этой речи стало кровоточить, ибо его пронзила стрела любви, и, как влюбленный в Лейли Маджнун[148], он разорвал одежду свою от шеи до пояса, и, пойманный в плен очаровательным образом принцессы Аманды, он хватал себя за кудри, издавал крики и вздохи, и, оставив своих людей, пошел бродить, пьяный без вина, беспокойный, безмолвный и захваченный вихрем любви. Ибо если щит мудрости защищает от всех ран, он бессилен против стрел любви. Советы и увещевания ему не помогали, ибо они не могли оказать воздействие на его сознание, охваченное высоким чувством.

И это пока все, что случилось с принцем Жасмином.

Что же касается принцессы Аманды, то с ней было вот что. Однажды ночью, когда она спала на террасе дворца отца своего, она увидела во сне словно бы посланного ей джиннами любви юношу, который был более прекрасен, чем возлюбленный Зулейки[149], и который в точности походил всем своим обликом на очаровательного принца Жасмина. И когда это видение красоты явилось перед взором ее девственной души, доселе беззаботное сердце молодой девушки выпорхнуло из груди и стало пленником кудрявых волос этого юноши. И когда принцесса проснулась, ее сердце было взволновано видением ее сна, и оно пело, как соловей в ночи, а по лицу ее катились слезы. И когда прибежали служанки, они, увидав ее в таком состоянии, в большом волнении воскликнули:

— Йа Аллах! Что за несчастье вызвало слезы у нашей госпожи Аманды? Что произошло с ее сердцем во время сна? Увы! Кажется, разум ее упорхнул, словно птичка!

Аманда же продолжала стенать и вздыхать до самого утра. И на рассвете царю, отцу ее, и царице, матери ее, сказали, что происходит. И, взволновавшись, они пошли посмотреть и увидели, что их очаровательная дочь выглядит очень странно и находится в каком-то необычном состоянии, ибо она сидела с растрепанными волосами, полуодетая, с изменившимся лицом и, охваченная сердечным недугом, совершенно не заботилась о своем внешнем виде. И на все вопросы, которые ей задавали, она только молча покачивала головой, отчего в душе отца и матери разливалось смятение и отчаяние.

Поэтому было решено пригласить к ней врачей и ученых-экзорцистов, которые сделали все, что было в их силах, чтобы вывести принцессу из этого состояния. Однако все было напрасно. Более того, ее состояние только ухудшилось. И, увидав это, лекари решили прибегнуть к кровопусканию и, перевязав ей руку, сделали ланцетом надрез. Однако из вены красавицы не вытекло ни капли крови. Поэтому лекари, убрав свои лекарства, умыли руки и оставили надежду вылечить ее. И они ушли, разочарованные и сбитые с толку.

И принцесса оставалась в таком болезненном состоянии много дней, и никто не мог понять или объяснить причину.

И вот однажды, когда прекрасная Аманда с ее пылающим сердцем была еще более погружена в меланхолию, чем когда-либо, служанки повели ее, чтобы развеять, в сад. Однако там, куда бы ни падал взгляд ее, Аманда видела только лицо своего возлюбленного: розы показывали цвет его щек, жасмин намекал на запах его одежд, покачивающийся кипарис — на его гибкий стан, а нарциссы — на его глаза. И когда она глядела на шипы роз, ей мерещились его ресницы, и она прижимала их к своему сердцу.

Однако вскоре приятная свежесть этого сада заставила ее увядшее сердце снова зазеленеть, а свежая вода, которую ее уговорили попить, уменьшила сухость мозга. И ее прислужницы, молодые девушки равного с нею возраста, сели вокруг красавицы и стали тихонько напевать строки газели[150] в печальной манере и неспешном ритме.

И после этого, увидав, что их госпожа немного оживилась, самая близкая к ней служанка подошла к ней и сказала:

— О госпожа наша Аманда, знай, что несколько дней назад в наших краях объявился играющий на флейте юноша. Он приехал из благородных земель хазарейцев[151], и его мелодичный голос возвращает улетевшую птицу разума в свое гнездо, и он останавливает текущую воду и летящую ласточку. И этот царский отрок прекрасен, кровь с молоком, и его зовут Жасмин. И воистину, лилия и роза меркнут в его присутствии. Его талия — качающийся кипарис, лицо — распустившийся тюльпан, волосы с фиолетовым отливом, пахнущие мускусом, кажутся отражением тысячи темных ночей, цвет лица его янтарный, ресницы напоминают изогнутые стрелы, глаза — нарциссы, а губы его похожи на две прелестные фисташки. Что до его лба, то ему неловко за свое сияние перед полной луною, у которой он позаимствовал оттенки, а его рот с твердыми зубами и розовым языком изрекает медоточивую речь, заставляющую забыть о сахарном тростнике. Вот таков он, блистательный и дерзкий, кумир обожателей и поклонников! — Затем она добавила, в то время как принцесса была вне себя от радости: — И этому царственному флейтисту пришлось проворно и скоро, подобно утреннему ветерку, пересечь горы и равнины, чтобы добраться из своей страны до наших гор, и он перебрался через бескрайние реки, на водах которых даже лебеди не чувствуют себя в безопасности и от одного вида которых у болотных уток голова идет кругом. И если он преодолел столько трудностей, чтобы добраться сюда, то это потому, что его вело скрытое желание. И никакие иные желания, кроме любви, не смогли бы заставить юного принца пройти такие испытания.

И, сказав это, юная любимица принцессы Аманды замолчала, наблюдая, как ее речь подействует на ее хозяйку. И тут внезапно дочь царя Акбара встала, счастливая и трепетная. И лицо ее осветилось внутренним светом, и с глаз ее спала поволока. И от всей ее таинственной болезни, которую не смог понять ни один врач, не осталось и следа, простые слова молодой служанки, заговорившей о любви, заставили ее развеяться как дым.

И принцесса Аманда быстро, как лань, вернулась во дворец в сопровождении своей любимицы. И она взяла калям своей радости и бумагу союза влюбленных и написала принцу Жасмину, юному похитителю ее разума, благословенному юноше, которого она видела во сне глазами души своей, письмо, словно летящее на белых крыльях: «После хвалы Тому, Кто создал всех существ, обитающих в саду красоты, не терпится сказать.

Да здравствует роза, заставляющая петь влюбленного соловья!

Когда я услышала о красоте твоей, сердце мое выпрыгнуло из груди!

Когда мне явилось во сне твое дивное лицо, сердце мое позабыло отца моего и мать мою, и братья стали мне чужими, — что мне до семьи, когда я сама не своя!

Красота твоя подхватила меня, подобно стремительному потоку, стрелы ресниц твоих пронзили сердце!

О! Приди! Яви мне свою прекрасную стать наяву, чтобы я могла увидеть ее собственными глазами, ибо тот, кто отмечен знаками любви, должен знать, что истинный путь — путь сердца! И знай также, что ты вода и глина самого существа моего, розы моей постели превратились в шипы, печать молчания на губах моих, и я потеряла беспечность свою!»

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ТЫСЯЧНАЯ НОЧЬ

она сказала:

И печать молчания на губах моих, и я потеряла беспечность свою!

Она сложила крылья письма своего, сбрызнула его каплей чистого мускуса и протянула своей любимице. И девушка взяла его, поднесла к губам и ко лбу, приложила к сердцу и полетела, как голубь, в лес, где принц Жасмин играл на своей флейте. И она нашла его сидящим под кипарисом, рядом со своей флейтой, и напевающим такие строки газели:

Что скажу я, когда увижу любимую?

Она как облако, как молния,

Как ртуть, как волнующийся океан.

И когда ночь одиночества закончится,

Мы воссоединимся, как лебедь и река.

И юница, поцеловав руку принца Жасмина, вручила ему письмо от своей хозяйки Аманды. И, прочитав его, он чуть не взлетел от радости. И он больше не знал, наяву это происходит или он грезит. И мысли его стали путаться, а сердце горячо забилось. И когда он немного успокоился, молодая служанка рассказала ему, как добраться до дворца ее хозяйки, дала ему последние наставления и пошла обратно по своим следам.

И в назначенный час принц Жасмин, ведомый ангелом, соединяющим влюбленных, уже шел по тропинке, которая вела к саду принцессы Аманды. И ему удалось попасть туда, и это место напоминало кусочек рая. Солнце закатывалось за горизонт на западе, а луна показывала лицо свое из-под покрова на востоке. И юноша заметил дерево, на которое указала ему юная служанка, и подошел к нему с грацией оленя, чтобы спрятаться среди ветвей.

А принцесса Аманда ближе к ночи тихонько спустилась в сад. И она была в синем, а в руке у нее была голубая роза. И она подняла свое прекрасное лицо к кроне дерева, трепеща, как листья ивы. И в своем волнении юная газель толком не могла понять: увиденный ею лик — полная луна или сияющее лицо принца Жасмина? И вот, подобно цветку, умирающему от желания, или плоду, отделяющемуся от ветки под воздействием собственного драгоценного веса, юноша с фиолетовым отливом в волосах возник меж ветвей и опустился к ногам побледневшей принцессы Аманды. И она узнала его, того, кого любила с надеждой повстречать, и она нашла его еще более прекрасным, чем явившейся ей во сне образ. Со своей стороны, принц Жасмин увидел, что дервиш не обманул его и что эта красавица была венцом луны. И они оба почувствовали, что их сердца скованы узами нежной дружбы и искренней привязанности. И их счастье было таким же глубоким, как счастье Маджнуна и Лейли, и таким же чистым, как счастье старых друзей.

И после сладких поцелуев, после того как их души расширились от очарования, они стали молить Создателя совершенной любви о том, чтобы жестокое небо никогда не обрушило на их нежность камни — неприятности — и не разорвало узы, соединяющие их.

И вот, оставив своего возлюбленного под деревьями, принцесса Аманда пошла искать царя, отца своего, и, найдя его, она встала на колени, скрестила руки и сказала ему:

— О меридиан двух миров, твоя слуга пришла просить тебя!

И отец ее, чрезвычайно удивленный и в то же время обрадованный, поднял ее с колен, прижал к груди своей и сказал ей:

— Конечно, о Аманда, о миндаль моего сердца, эта твоя просьба, должно быть, крайне неотложна, раз ты ради нее без колебаний встала с постели посреди ночи, чтобы прийти и попросить меня выполнить ее. В любом случае, о свет очей моих, объясни без страха отцу своему, в чем дело, и положись на него.

И нежная Аманда, поколебавшись несколько мгновений, подняла голову и так ответила отцу своему:

— О отец мой, прости дочь свою, если она пришла к тебе в этот ночной час, чтобы прогнать сон из глаз твоих. Но теперь, после ночной прогулки с моими служанками по лугам, силы и здоровье вновь вернулись ко мне. И я пришла сказать тебе, что за нашими стадами коров и овец плохо ухаживают и небрежно их содержат. И я подумала, что если найду надежного слугу, то познакомлю его с тобой, а ты поручишь ему присматривать за нашими стадами. И теперь благодаря счастливой случайности я повстречала такого энергичного и старательного человека. Он молод, благонамерен и годен ко всякой работе, он не боится ни усталости, ни боли, ибо лень и беспечность лежат от него на расстоянии многих парасангов. О отец мой, поручи ему наших коров и овец!

И когда царь Акбар услышал эту речь дочери своей, он оказался на грани удивления и несколько мгновений смотрел на нее широко раскрытыми глазами, а потом ответил:

— Клянусь жизнью! Я никогда не слышал, чтобы пастухов нанимали посреди ночи. И такое приключение случилось со мною впервые. Однако, о дочь моя, я готов из-за удовольствия, которое ты доставляешь моему сердцу своим внезапным исцелением, удовлетворить твою просьбу и принять этого молодого человека в качестве пастуха стад наших. Но я бы хотел увидеть его собственными глазами, прежде чем доверить ему эту работу.

Услышав эти слова отца своего, принцесса Аманда на крыльях радости подлетела к благословенному принцу Жасмину и, взяв его за руку, повела во дворец.

И она сказала царю:

— Вот, отец мой, этот превосходный пастырь! Его посох тверд, и его сердце надежно.

И царь Акбар, которого Аллах наделил прозорливостью, сразу заметил, что юноша, которого представила ему дочь его Аманда, вовсе не из тех людей, что пасут скот. И в душе своей он преисполнился недоумения. Однако, чтобы не расстраивать дочь свою Аманду, он не хотел усложнять это дело и останавливаться на деталях. А любезная Аманда, которая догадывалась, что происходит в голове отца ее, сказала ему взволнованным голосом, скрестив руки:

— Внешний вид, о отец мой, не всегда говорит о внутренних качествах. И я уверяю тебя, что этот молодой человек может пасти даже львов.

И волей-неволей отец Аманды, чтобы угодить своей любезной и очаровательной дочери, ответил согласием на ее просьбу и посреди ночи назначил принца Жасмина пастухом своих стад.

В эту минуту Шахерезада заметила, что наступает утро, и, по обыкновению своему, скромно умолкла.

А ее сестра, юная Доньязада, которая во всех отношениях стала желанной юницей и которая день ото дня становилась все более очаровательной, красивой, понятливой, молчаливой и внимательной, приподнялась с ковра, на котором лежала, и сказала ей:

— О Шахерезада, сестра моя, как приятны и нежны слова твои, как они прелестны и восхитительны!

А Шахерезада улыбнулась ей, поцеловала ее и сказала:

— Да, моя дорогая, но что это по сравнению с продолжением, которое я собираюсь рассказать следующей ночью, если, конечно, меня не устал слушать мой повелитель, царь с хорошими манерами.

И царь Шахрияр воскликнул:

— О Шахерезада, о чем ты говоришь?! Я устал слушать тебя?! Ты же наставляешь мой разум и успокаиваешь сердце мое! И благословение опустилось на душу мою, с тех пор как я с тобой! Поэтому ты можешь с полной уверенностью рассказать нам следующей ночью, чем закончилась эта восхитительная история, и ты даже можешь, если не устала, продолжить это повествование для нас сейчас же. По правде говоря, я хочу знать, что будет с принцем Жасмином и принцессой Амандой.

И Шахерезада, не желая злоупотреблять полученным разрешением, лишь улыбнулась и поблагодарила царя, но больше ничего не рассказывала в эту ночь.

И царь Шахрияр прижал ее к своему сердцу и проспал рядом с нею до утра. А потом он встал и вышел, чтобы вершить правосудие. И он увидел, как прибыл его визирь, отец Шахерезады, который, по обычаю, держал под мышкой саван, предназначенный для дочери, которую он ожидал увидеть каждое утро приговоренной к смерти из-за клятвы, данной Шахрияром в отношении женщин. Однако царь Шахрияр, ничего не сказал ему по этому поводу и стал председательствовать в диване. И в залу вошли военные, сановники и истцы. И он судил, и назначал на должности, и снимал с них, и завершал незавершенные дела, и отдавал свои приказы, и так до конца дня. И визирь, отец Шахерезады и Доньязады, все больше и больше недоумевал и удивлялся.

Что же касается царя Шахрияра, то, когда он закончил дела свои и распустил Совет, поспешил вернуться в свои покои, к Шахерезаде.

И была

ТЫСЯЧА ПЕРВАЯ НОЧЬ

Как только царь Шахрияр закончил свои обычные дела с Шахерезадой, юная Доньязада сказала сестре своей:

— Клянусь Аллахом, о сестра моя, если ты не хочешь спать, поспеши рассказать нам, чем закончилась прелестная история принца Жасмина и принцессы Аманды!

И Шахерезада погладила сестру по голове и сказала:

— От всего сердца и как дань уважения великодушному царю, нашему господину!

И она продолжила свой рассказ:

— И отец Аманды посреди ночи назначил принца Жасмина пастухом своих стад. И с тех пор принц Жасмин стал для вида заниматься пастушеской работой, хотя его по-настоящему заботила только любовь. По утрам он вел коров и овец пастись на расстояние трех или четырех парасангов, а когда наступал вечер, он собирал их вместе звуками своей флейты и приводил обратно в царские конюшни. А ночи он проводил в саду в компании своей возлюбленной — Аманды, этой розы совершенства. И такими были его постоянные занятия.

Однако кто может сказать, что самое сокровенное счастье всегда будет скрыто от завистливых глаз? Предупредительная Аманда обычно присылала своему любезному другу в лес необходимые напитки и еду. И однажды его безрассудная возлюбленная тайно доставила ему поднос с восхитительными угощениями, сладкими, как ее губы, ибо там были всевозможные сладости, фрукты, орехи и фисташки, и все это было красиво разложено на серебряных тарелках. И она сказала, предлагая Жасмину угощение:

— Пусть будет сладко и легко перевариваться эта еда, которая подходит к твоему нежному рту, о сладкоязыкий попугай, который должен поглощать только сахар!

Так сказала она и улетучилась, как камфора. И когда Аманда исчезла, пастух Жасмин приготовился отведать сладости, собственноручно приготовленные царской дочерью. И при этом он увидел, как к нему подошел дядя его возлюбленной — злобный и враждебно настроенный ко всем старик, который целые дни напролет всех ненавидел, мешая музыкантам играть, а певцам петь. И он подошел к юноше, посмотрел на него мрачным, недоверчивым взглядом и спросил, что у него лежит там, на царском подносе. И ничего не подозревающий Жасмин подумал, что старик просто хочет есть. И он открыл свое сердце, щедрое, как осенняя роза, и отдал ему весь поднос со сладостями.

И злосчастный старик немедленно удалился, чтобы показать эти деликатесы и поднос отцу Аманды, царю Акбару, который был его родным братом. И таким образом он представил ему доказательство связи Аманды и Жасмина.

И царь Акбар, услышав это, дошел до пределов гнева и, призвав свою дочь Аманду, сказал ей:

— О позор наших предков! Ты осрамила наш род! До сего дня в нашем доме не было сорняков и шипов позора! Но ты! Ты вылила на меня поток обмана и окрутила меня! И своим приятным обхождением ты притушила светильник моего разума! Ах! Нет того мужчины, который может сказать о себе, что избежал коварства женщин! И благословенный пророк — да пребудет с ним мир и молитва! — сказал однажды: «О правоверные, вы имеете врагов в лице ваших жен и дочерей. Они несовершенны по разуму и вере своей. Они родились из сломанного ребра. И вы будете упрекать их, а тех, кто ослушается вас, побьете». И как я должен относиться к тебе после того, как ты затеяла эту неприличную игру с незнакомцем, пастухом, союз с которым не подходит для царской дочери? Должен ли я ударом меча заставить твою и его головы отлететь или сжечь вашу парочку в огне смерти? — И когда она заплакала, он добавил: — Покинь меня, уйди и схоронись за ширмами гарема! И не выходи оттуда без моего разрешения!

И, наказав таким образом дочь свою Аманду, царь Акбар приказал извести пастуха, ее возлюбленного. А неподалеку от его города была чаща, жуткая обитель ужасных зверей. И самых храбрых из людей охватывал страх, когда они слышали название этой чащи, и они застывали от ужаса, а их волосы вставали дыбом. И день там казался ночью, а ночь была подобна Судному дню. И среди прочих ужасов там обитали два огромных рогатых кабана, которые наводили ужас на зверей и птиц и которые порой даже наведывались в город, неся с собою ужас и разрушения.

И вот братья принцессы Аманды по приказу царя отправили несчастного Жасмина в это злосчастное место с намерением уничтожить его. И юноша, не подозревая, что его ждет, повел туда своих кров и овец. И он вошел в эту чащу в тот час, когда на горизонте показалась двурогое светило[152] и когда эфиоп ночи[153] обратился в бегство. И, позволив скотине пастись, как ей заблагорассудится, он сел на белую шкуру, которую расстелил на земле, и взял свою флейту, источник радости.

И тут вдруг два страшных рогатых кабана выскочили на поляну, где сидел Жасмин, и их рев напоминал гром из грозовой тучи. А молодой принц, приветствуя их ласковыми взглядами и звуками флейты, обездвижил их очарованием игры своей. А затем он медленно встал и покинул чащу в сопровождении двух ужасных существ, один шествовал справа от него, а другой — слева, а за ними шло все стадо.

Так они и прошли под окнами царя Акбара. И все люди смотрели на это и удивлялись.

А принц Жасмин поместил двух рогатых кабанов в железную клетку и преподнес их отцу Аманды в знак своего почтения. И царь пришел в недоумение, и ему пришлось раскаяться в том, что осуждал этого льва среди героев. Однако братья влюбленной Аманды не захотели унять свое негодование, и, чтобы помешать сестре своей соединиться с этим молодым человеком, они решили выдать ее замуж против ее воли за своего кузена, сына злосчастного дяди. И они говорили друг другу: «Мы должны связать ноги этой помешанной крепкой веревкой брака. И тогда она забудет про свою любовь». И они без промедления организовали свадебное шествие, пригласив певцов и музыкантов — кларнетистов и барабанщиков.

И пока братья-деспоты наблюдали за церемониями этого учиненного ими брака, безутешная Аманда, наряженная против своей воли в великолепные платья и украшенная золотом и жемчугами, которые говорили всем о новоявленной невесте, сидела на кровати, покрытой вышитыми золотом простынями. И она была подобна цветку, но погружена в печаль и уныние, и печать безмолвия лежала на губах ее, она была бледна, как лилия, и неподвижна, как идол. И она напоминала молодую покойницу среди живых людей, и сердце ее билось, как у петуха, которого режут, и душа ее была облачена в траур, а в грудь словно вбивали гвозди, и ее воспаленный разум рисовал ей глиняного истукана, которому предстояло стать ее супругом. И ей казалось, что она на вершине горы страданий.

Однако принц Жасмин, приглашенный вместе с другими слугами на свадьбу госпожи своей, встретился с ней взглядом, тем самым подарив надежду, которая освободила ее от тяжелых оков душевной боли. (Всем известно, что влюбленные могут одним взглядом сказать о двадцати вещах, о которых никто не имеет ни малейшего представления.)

И когда настала ночь и принцессу Аманду отвели в брачную комнату и оставили там как новоявленную невесту, судьба повернула к возлюбленным счастливое лицо свое и оживила их сердца ароматами надежды. И прекрасная Аманда, воспользовавшись моментом, когда ее оставили одну в брачной комнате, куда собирался войти кузен ее, вышла в своих раззолоченных одеяниях и помчалась к своему благословенному Жасмину. И прекрасные влюбленные взялись за руки и, вдруг став легче утреннего ветерка, исчезли, испарились, как камфора.

И с тех пор никому не удавалось напасть на их следы, никто не слышал ни о них, ни о месте, где они укрылись. Ибо на земле лишь немногие из сынов человеческих достойны идти по пути, ведущему к счастью, и приближаться к дому, где оно сокрыто.

Во веки веков слава и бесконечные хвалы Создателю, Владыке разума, радости и счастья! Аминь.


И прекрасные влюбленные взялись за руки и, вдруг став легче утреннего ветерка, исчезли, испарились, как камфора.

Загрузка...