Глава 39

Чего можно ожидать, услышав словосочетание - грабёж города? Я ожидал поджогов, насилия, стычек, кровопролития…

Меня удивили обе стороны. Сдавшиеся люди Арса лишь мрачно смотрели на победителей, а те совершенно цивильно, без каких-либо погромов, драк, и насилия ходили по домам города и забирали себе любые понравившиеся трофеи.

Это напоминало устоявшийся ритуал: варвары ловко искали спрятанные тайники, с явным опытом прицениваясь к невзрачным и потёртым на первый взгляд вещицам. У меня даже возникло подозрение, что у жителей Арса с детьми льда есть какое-то негласное соглашение насчёт грабежей. Мол, гиганты не дебоширят после победы, а те не сопротивляются.

Право слово, я имел ввиду немного не то, когда просил Халдона научить армию Ганатры грабить город. Это выглядело… Слишком цивилизованно!

Я даже начал уточнять у Вальгарда нормально ли это.

— Так было не всегда, но обычно да. — кивнул вождь Северного Ветра. — Просто раньше, если кто-то убивал одного из наших во время грабежа, мы убивали всех, кроме женщин, детей и стариков. Со временем так и сложилось: побеждённые не буянят, а мы просто забираем что хотим в случае победы, не трогая людей.

— Вы же ненавидите их. Я ожидал больше насилия.

— Участь побеждённых и так горька. — пожал плечами гигант. — Ни к чему множить её сверх необходимого. Насилие ради насилия бессмысленно.

Учитывая тот факт, что сам Вальгард когда-то шёл в колодках по улицам этого города и подвергался пыткам, я предположил, что остальные дети льда разделяют это мнение. Но для меня это всё равно смотрелось дико. Может, я просто слишком испорчен?

Впрочем, это были мелочи. Пока армия развлекалась грабежом, я, раздав необходимые приказы, оккупировал кабинет короля Арса и принялся продолжать работу над обретением бессмертия.

И занимался я этим до тех пор, пока двое гвардейцев Ганатры не притащили ко мне потрёпанного мужичка лет сорока пяти. Он был одет в простую, холщовую робу, совсем не похожую на робы мастеров, и выглядел типичным работником пера, что не держал в руках ничего тяжелее книги всю жизнь.

— Капитан Роланд велел привести к вам этого человека. Сказал, что это тот, кого вы искали. — прогудел из-под шлема гвардеец.

— Представьте нашего гостя. — кивнул я, отвлекаясь от тетради с расчётами.

Мужичок недовольно выдернул руки из тисков гвардейцев, потирая их. Он имел короткую, хорошо ухоженную бороду и внимательно смотрел на меня изучающим, пристально оценивающим взглядом буро-зелёных глаз.

— Я могу сам представиться. — гордо вскинул подбородок он. — Имматон Септентрионский.

— Полагаю, меня вы и так знаете. — с лёгкой иронией ответил я. — И кто же вы такой?

— Я философ, математик, учёный, лингвист, картограф, инженер, механик, писатель…

Мужичок всё говорил и говорил, пока я не прервал его поднятой рукой.

— Неплохой список умений. — кивнул я. — А чем-нибудь полезным ты похвастаться можешь?

Глаза Имматона потемнели. Похоже, к пренебрежению он был совсем непривычен.

— Я изобрёл и сконструировал осадные стрелометы и камнемёты, которые использует сейчас Арс. — сухо ответил механик. — Кажется, вы хорошо с ними знакомы?

Гвардейцы от такого положили руку на мечи, вопросительно посмотрев на меня, но я лишь отрицательно покачал головой.

— Оставьте нас.

Гвардейцы покинули кабинет, провожаемые слегка удивлённым взглядом философа. Кажется, он ожидал побоев после такого разговора с королём…

— Присаживайтесь. — кивнул я на стул рядом.

— Я постою. — надменно посмотрел он на меня.

— Хорошо, тогда я буду краток. — спокойно продолжил я. — Мне нужна помощь сведущего в логике и математике человека, причём, весьма талантливого. Вопрос в том, подойдёте ли вы мне?

— Не мне судить о собственном таланте… Но боюсь, вы вряд ли получите от меня помощь. — выражение лица Имматона говорило о том, что ему так и хочется выразиться словечком покрепче. Но от прямых оскорблений королевской персоны он воздержался: всё же, он был умён. Гордый, но не дурак.

— Понимаю. — грустно кивнул я. — Сложнейшие логико-математические расчёты на неизвестном языке, очевидно, слишком тяжёлая задача для простого инженера. Лучшие умы Ганатры здесь не справились, что уж говорить про вас. Вероятно, капитан Роланд ошибся. Вы можете быть свободны и не сердитесь на гвардейцев за обращение: всё-таки, мы едва закончили войну.

Сделав вид, что полностью потерял интерес к философу, я вернулся к расчётам. Но вот сам Имматон не спешил уходить… Он порывался, словно проверяя, остановлю ли я его, но в итоге повернулся обратно и остался.

— Могу ли я поинтересоваться, что это за задача, Ваше Величество? — вкрадчиво, с нотками осторожного интереса осведомился учёный.

— А тебе-то зачем знать? — с подозрением посмотрел на него я. — Всё равно не сможешь решить. Лучше не забивай себе голову тем, что требует более высокого уровня знаний, и займись чем-то более полезным. Нам ещё огромную часть города отстраивать, иди вон, проектируй домики для бедняков.

На лице Септентрионского философа отразилась мучительная борьба. С одной стороны, он не хотел помогать королю-завоевателю, что покорил его родной город. С другой, он моментально уловил нюансы и почувствовал загадку, и любопытство учёного вместе с вызовом его умственным способностям, которыми он, очевидно, гордился, съедали его изнутри. Но единственным способом удовлетворить это любопытство было сотрудничать со мной…

Взгляд Имматона то и дело устремлялся к моей тетради, пытаясь понять, что там написано.

— Вы собираете восстанавливать город? — спросил он с лёгким удивлением, видимо, пытаясь потянуть время.

Я поднял взгляд на учёного.

— Вы, возможно, этого ещё не знаете, но прямо сейчас пишутся указы, в которых я объявляю себя королём этих земель. Королевства Арс больше не существует. Оно будет разделено на две части: северную и южную. Южная станет провинцией Ганатры, северная отойдёт детям льда. Армия уже готовится подавить недовольных, а Ренегон поддерживает заключение вечного мира с гигантами. Теперь это мой город, и он останется таковым навсегда. Конечно, я буду восстанавливать его.

По мере моих слов глаза Имматона все расширялись и расширялись. Сперва он порывался что-то возразить, но быстро помрачнел, видимо, сделав нужные выводы. Умный мужик — быстро понял политический расклад.

— Значит, Арса больше нет. — глухо констатировал факт он, опустив глаза. — Но что тогда будет с людьми, живущими с северной части гор?

— Как только разберусь с насущными делами, организую переселение. — пожал плечами я. — В южном Арсе и Ганатре много лесов, а у меня налажена связь с кругом красных башен. Будем постепенно выжигать их, и переселять людей с севера оттуда.

— Это огромные деньги. На севере живёт несколько сотен тысяч людей. — заметил учёный. — В казне Арса просто не таких денег.

— Зато в казне Ганатры есть. — улыбнулся я. — Разберёмся как-нибудь. Люди важнее денег.

Имматон вздохнул и на минуту замолчал, обдумывая всё. А затем вздохнул ещё тяжелее, похоже, признавая какое-то внутреннее поражение.

— Я помогу вам, Ваше Величество, если вы исполните несколько просьб…

— Я всё ещё не уверен в вашей возможности помочь мне. — иронично посмотрел на учёного я. — Да и потом, мне нужно добровольное сотрудничество, а не работа из-под палки.

Мне нужен был гений, и, возможно, Роланд нашёл для меня одного. Вот только я точно знал, что гении не работают под принуждением.

— Я лучший учёный и философ севера. — гордо выгнул грудь колесом Имматон, что при его не слишком впечатляющих габаритах смотрелось комично. — Нет такой задачи, что я не способен решить! Если я не смогу, значит, никто не сможет!

Внутреннее я улыбнулся. Рыбка попалась на крючок.

— Хорошо. — кивнул я. — Допустим, я дам вам шанс. Что именно вы хотите взамен?

— О нет-нет, Ваше Величество. Мне ничего не надо. — замотал руками философ. — Интересная задача сама по себе награда для живого ума. Я хочу, чтобы вы исполнили несколько просьб моего друга. Он более сведущ в том, что можно получить от короля.

Каков хитрец, а?

— Я согласен, но в разумных пределах. — кивнул я. — Я не буду делать что-то, что может навредить мне или моим людям.

— Разумеется, пара необременительных для короля вещей - это всё, о чём я прошу, Ваше Величество. — низко поклонился философ.

— Что же, держите.

С этими словами я вручил философу толстый словарь-учебник, на котором на понятном для непосвящённого языке расписывались ритуальные символы искусства смерти и взаимосвязи между ними.

Правда, я заменил некоторые термины на более нейтральные вещи: например, жертвы на источники энергии, тела, кости, и кровь - на различные материальные объекты с заданными параметрами…

Словом, сделал всё, чтобы не смущать ум человека, что будет помогать мне вести расчёты. Но общая логика взаимодействий сохранялась.

— Что это за язык? — нахмурился Имматон, рассматривая символы.

— Если бы я знал. — пожал плечами я.

— И что вам нужно рассчитать? — философ с предельно серьёзным видом изучал словарь, буквально впитывая информацию. Читал он очень быстро.

— Ритуал мистического характера, призванный наделить проводящего его особой защитой. Проблема в том, что у меня есть возможность использовать только один из типов необходимой для ритуала энергии.

— Это не должно быть проблемой. — задумчиво ответил Имматон. — Насколько я знаю, нейтраль пластичен и может быть взаимозаменяем в некоторых техниках. Я не мастер нейтраля, но теорию знаю на отлично. Разве что затраты возрастут…

— Верно, но мои расчёты говорят, что в этом случае источников энергии потребуются миллионы, а фокусировочные узлы не выдержат и пойдут вразнос: ничто не выдержит напряжения. Нужны энергетические параметры и свойства есть в учебнике, а вот в этой книге описан сам ритуал.

Имматон бережно прикоснулся к переплёту книги, дарованной мне демоном. И по мере изучения его брови поднимались все выше и выше.

— Я не узнаю материал. — потрясённо сказал он. — Но это невозможно! Я знаю все вещества, что есть в королевствах, это точно!

— Здесь описан необходимый ритуал. — кивнул я. — Учебник для понимания языка я вам составил, как и требования к расчётам. За какого человека вы хотели попросить? И, полагаю, вам не нужно говорить о том, что всё это тайна? Не выносите книги из кабинета. Он будет под охраной.

— Да, разумеется. — рассеянно произнёс учёный, листая мой учебник. Похоже, его полностью поглотил процесс. — Найдите Конта Лиссарийского. Он живёт в городе, не слишком далеко от этого замка.

Я вышел из кабинета и повернулся к стоящей рядом паре гвардейцев.

— Усилить охрану кабинета. Позовите рыцарей смерти и бирюзовую гвардию. Никого не впускать и не выпускать без моего разрешения, кроме Имматона, и следите, чтобы он ничего не вынес оттуда. И найдите мне Конта Лиссайрийского: я дам ему аудиенцию.

Гвардейцы молча кивнули, и один из них сдвинулся в сторону казарм гвардии. Второй остался следить за кабинетом. Люблю этих ребят: Роланд хорошо их муштрует.

Хорошо быть королём, правда? Когда тебе нужен человек, его никогда не придётся искать самому. Достаточно просто подождать.

В этот раз мои воины справились куда быстрее. Буквально через пару часов мне сообщили, что нужный человек ждёт моего внимания: я едва успел пообедать.

Переодеваться по этому поводу, как для аудиенций в Ганатре, я не стал. Я вообще ходил в латах с тех самых пор, как мы взяли Септентрион, даже работая в них, лишь снимая шлем на ночь.

Спать в латах не слишком удобно, но в походе и не то сделать.

А снимать доспехи в покорённом городе - плохая примета для любого короля.

Конт Лиссарийский явился на аудиенцию, одетый в добротные латы. Это был усатый, крепкий мужчина лет сорока, с широкими глазами и лицом простого воина.

Вот только я узнал его. Сперва не сопоставил имя, но лицо…

Не так много было герцогов, что я знал лично. Всего четыре, на самом деле, и трое из Ганатры. Когда-то, в первое посещение Арса, мне довелось гостить у этого человека, и он показал себя радушным хозяином.

Я запомнил.

— Герцог Конт. Добро пожаловать. — кивнул ему я, сидя на троне короля Арса.

Трон был неудобный. Надо будет приказать заменить.

— Боюсь, ваши сведения слегка устарели, Ваше Величество. — низко поклонился мужчина. — Сэр Конт. Король лишил меня герцогства больше пару лет назад.

— Вы не помните меня? — усмехнулся я. — Когда-то я был у вас в гостях, несколько лет назад. Ваши земли тогда разоряла какая-то страшная тварь, и вы заплатили мне платиной за то, что я с наставником рассказал вам об опустошённой деревни.

Мужчина внимательно всмотрелся в моё лицо, и его глазах появилось осознание.

— Я помню вас. Сэр Горд… Неужели вы стали королём Ганатры? Невероятно. Я слышал, у вас была дуэль с одним из приближённых короля. Неужели ваша вражда зашла настолько далеко, что вы стали королём, только чтобы отомстить за изгнание из Арса? — потрясённо спросил Конт.

— Нет, вовсе нет. — покачал головой я. — Я не настолько мелочен. Дело в детях льда. Я заключил с вечный мир между кланами и моей династией.

— Мне лестно, что вы помните меня, Ваше Величество, но что послужило причиной моего приглашения? Признаться, для простого рыцаря, коим я являюсь, это довольно неожиданное дело…

Бывший герцог, конечно, прибеднялся. Его доспехи и одежду не мог себе позволить простой рыцарь. Очевидно, какие-то связи и деньги он сохранил, лишившись титула. Но вопрос был резонный.

— На самом деле я даже не знал, что вы именно тот герцог, когда приглашал вас. — неспешно ответил я. — Дело в вашем друге, Имматоне. Он попросил меня выполнить несколько ваших просьб в качестве условия нашего сотрудничества.

— Просьб? — полезли на лоб глаза Конта.

— Именно так. В пределах разумного, разумеется. — уточнил я.

Кожа на лбу мужчины сморщилась, отображая мучительную работу мысли.

— Имматон мудрый человек. — улыбнулся бывший герцог. — Полагаю, он решил переложить на меня то, что можно получить от короля. Но если всё так… Пожалуй, первое, о чём бы я вас попросил, это прекратить грабёж города.

Мужчина смотрел на меня серьёзно, пытливо, ожидая реакции.

Я жестом подозвал к себе одного из гвардейцев, что стерегли входы в тронный зал.

— Передай Шеридану и вождям, чтобы заканчивали с грабежом.

Воин молча кивнул и отправился доносить послание.

— Что-то ещё? — посмотрел я на бывшего герцога.

— Прежде чем просить о чём-то ещё, я хотел бы осведомиться о ваших дальнейших планах, Ваше Величество. — уклонился от ответа Конт.

— Завтра будет объявлен указ о разделении Арса на две части, северная отойдёт детям льда, южная - Ганатре. Ваше королевство прекращает своё существование. — равнодушно ответил я.

Бывший герцог напряжённо хмурился, обдумывая новости. А затем поднял на меня взгляд и тихо сказал:

— Вы же понимаете, что будет восстание?

— Северными лордами займётся армия кланов. Южными моя. Сомневаетесь, что я справлюсь с подавлением? — пристально посмотрел в глаза герцога я.

Тот твёрдо выдержал мой взгляд.

— Нет, не сомневаюсь. — скрипнул зубами мужчина. — Полагаю, в Ганатре найдётся немало лордов, что захотят земли восставших.

Затем он замолчал, видимо, не зная, что сказать.

— Кстати, я нашёл того, кто разорял ваши земли. — как бы невзначай заметил я. — Это было тот дракон, которого я победил.

— Вот как.

— Да, у него были свои счёты с королевской династией Арса. Теперь он не будет разорять ваши земли, но если вдруг они снова окажутся на троне… Возможно, что он вернётся. Я же не стал его убивать.

— Возможно, было бы разумнее убить чудовище, что ответственно за страдания столь многих людей. — осторожно предложил бывший герцог.

Я посмотрел на мужчину со снисхождением.

— Ну полно вам, герцог. Вы что, не слышали, как он себя назвал? Первый из драконов мороза… Наверняка есть и другие. Драконы - разумные существа. Вы правда хотите провоцировать их на месть? Вам не кажется, что, возможно, здесь и ошиблись прошлые короли Арса? Не знаю, что они им сделали, но результат налицо.

— Я не герцог. — дёрнул щекой Конт.

— Это легко исправить. — приторно улыбнулся я. — Как насчёт вернуть ваше герцогство? Я уверен, вы достойный лорд, чего я точно не могу сказать о прошлом короле Арса. Учитывая, что теперь я властвую над этими землями… Полагаю, у меня есть такое право. Да и потом, мне бы пригодился опытный градоначальник из местных. Город тоже надо отстраивать. Что скажете?

Он помедлил с ответом, взвешивая решение. Я прекрасно понимал, о чём он раздумывает: восстание всё же имеет шансы на успех, как бы я ни бахвалился. Но если один из высшей аристократии, пусть и лишённый земель, встанет на мою сторону…

Это прецедент. Наверняка были и недовольные прошлым королём. Они могут последовать его примеру. В таких условиях, если аристократия не будет едина, восстание не будет иметь ни единого шанса, и, возможно, вообще случиться.

Особенно если сам герцог поспособствует его отсутствию. Уж он-то в курсе местной кухни…

— Вы хотите, чтобы я был примером и сам подавил восстание в зародыше. — наконец, ответил он. — Потому что, если я встану на вашу сторону, это будет в моих же интересах.

— Верно. — легко кивнул я. — Разве это плохо? Избежать лишней крови?

Мужчина тяжело вздохнул.

— Наверное, в других обстоятельствах я бы отказался, Ваше Величество. Мне не нравится эта идея… Пусть король и лишил меня титула, это кажется мне предательством Арса.

— Арса больше нет. Предавать нечего. Столица пала, король мёртв. — заметил я.

— Столица — это не весь Арс. — поджал губы Конт.

— Но символ несокрушимости, не так ли? — парировал я.

— Да. Символ…

Он ещё раз тяжело вздохнул, отводя взгляд.

— Имматон мудрый человек. Мудрее меня… Если он решил сотрудничать с вами, значит, и мне следует последовать его примеру. Располагайте мной, милорд.

Конт Лиссарийский достал длинный меч и встал на колено, демонстрируя верность.

— Встаньте, герцог, и скажите мне, сколько людей я должен вам выделить, чтобы вы вернули герцогство под свой контроль. — одобрительно кивнул я.

— Пары тысяч солдат хватит. — на миг задумавшись, ответил он. — Это займёт пару месяцев… Меня ещё помнят в герцогстве как хорошего правителя. Хотя теперь это уже три графства и несколько баронств… Но я справлюсь.

— У вас есть ещё какие-то просьбы?

— Нет. Единственное, о чём я вас прошу, это проявить больше милосердия к людям Арса. — покачал головой герцог.

— Об этом не волнуйтесь. Я позабочусь о вас лучше, чем старый король.

Герцог ещё не покинул меня, как в тронный зал вошёл одни из моих гвардейцев.

— На пороге замка какой-то человек в короне короля Арса, Ваше Величество. — доложил он. — Он называет себя наследником и требует немедленной встречи с вами…

— Пропусти его. — добродушно разрешил я.

Конт посмотрел на меня с вопросительным любопытством. Я кивнул ему на угол тронного зала, и герцог понимающе отошёл к нише, став почти неразличимым.

Я вальяжно развалился на троне — это было ещё более неудобно, но чего только не сделаешь для подходящей сцены.

Вскоре в зал ворвался мужчина средних лет, до боли похожий на короля Арса. На его голове был одет почти идентичный обруч. Вместе с ним в тронный зал ввалились почти два десятка отлично вооружённых рыцарей.

— Может, вы и победили в этой войне, лорд Горд, но это не даёт вам право принимать людей на моём троне. — хмуро заявил он. — Пусть мой отец мёртв, но это лишь значит, что я король Арса. Будьте любезны покинуть МОЙ трон.

— Король Горд. — железным тоном поправил его. — Представьтесь для начала.

— Нотриан Дюранд II, король Арса. — отчеканил мужчина.

— Простите, чего-чего?

Я сделал вид, что не слышу.

— Арса. — скрипнул зубами Нотриан.

— Такого королевства больше нет. — пожал плечами я. — Северный Арс теперь принадлежит кланам, а южный — часть Ганатры. Завтра объявят указ…

Вот здесь новоявленный король просто опешил.

— Вы не можете этого сделать! — закричал он. — Я король Арса, и у вас нет прав разделять наши земли и забирать их себе!

Я поднялся с трона, надевая шлем.

— У меня есть право. Право победителя.

— Ренегон не позволит вам этого. — бесстрашно посмотрел на меня Нотриан. — Церковь не позволит. Границы незыблемы и меняются только на конклаве королей.

— Я договорился с верховным иерархом о невмешательстве в эту войну. — пожал плечами я. — Он поддерживает мир с детьми льда. — А твой отец убил десятки тысяч людей. Думаешь, церковь будет на его стороне?

— Он защищал наш дом!

— Защищал. — кивнул я, подходя поближе. — А где ты был в это время?

Присутствующее рядом аристократы Арса словно пытались стать ниже, не вмешиваясь в этот диалог.

— Я был в горах, командовал егерями.

— Иными словами, трусливо метал стрелы вместо честного боя. — кивнул я.

— Я сражался!

— Да? С кем именно ты сражался, когда дракон, которого я победил, сжигал этот город? С собственной трусостью? Скажи мне, где ты был в тот момент?

Он не нашёлся с ответом в этот момент. Я, конечно, догадывался, где он был: прятался в горах, проводя свой отряд, или просто отступал вместе с армией Арса… Но ответить так про бой с драконом значило прослыть трусом, и потому Нотриан просто промолчал.

— Тебе не сломить нас так просто. — твёрдо ответил он. — Если церковь и Ренегон не поддержат нас, чтобы получить земли Арса, тебе придётся вырезать каждого воина этих земель. Мы не сдадимся без боя.

Он обнажил меч, направив его на меня. Гвардейцы вокруг схватились за оружие, как и сопровождающие его аристократы.

Но я жестом велел им опустить оружие, подойдя к Нотриану в упор так, что меч упёрся мне в латную пластину доспеха.

— Твой отец — преступник и убийца. Твой род — род преступников и убийц. — продолжил напирать я звенящим голосом. Вы навлекли драконов на людей этих земель. Вы поддерживали и разжигали войну с детьми льда, которая никому не нужны. Нет никого, кто принёс бы больше горя этим землям, чем вы, и разрушения, что принесла моя война, ни идут ни в какой сравнение с этим. Я исправлю это, принесу процветание этим землям, на которые ты больше не имеешь никакого права. И всё же… Каждый имеет право на второй шанс. А потому я дам его и тебе тоже. На колени.

— Что? — недоумённо посмотрел на меня Нотриан.

— На колени перед королём Ганатры. — приказал ему я.

Он бы не склонился, разумеется. Вот только вместе с этими словами я обрушил на незадачливого претендента на трон сонм проклятий: ослабления, ужаса, дезориентации…

Наследник короля Арса пошатнулся, и его взгляд на миг утратил осмысленность.

— Ты хочешь, чтобы я склонился перед тобой? — В его глазах было неверие.

— НА КОЛЕНИ. — прогремел мой голос.

С этими словами я метнул два проклятья ему прямо в ноги и те подломились, бросая Нотриана вперёд.

Тот смотрел на меня с какой-то детской обидой, не понимая, почему его собственное тело подвело его. Он пытался что-то сказать, но проклятья действовали: из его уст донеслось лишь невнятное бормотание.

Я тепло улыбнулся, обводя взглядом его свиту.

— Полагаю, теперь ни у кого нет вопросов, кто король этих земель. Уведите его в спальню: бедняга изрядно переволновался. Не каждый день случается подобное, верно?

Весело насвистывая, я покинул тронный зал королей Арса. До чего же приятно может быть ставить людей на колени! Определённо, это стоит как-нибудь повторить.

Герцог Конт тенью последовал за мной.

— Как вы полагаете, герцог, после такого будет восстание? — с любопытством спросил я нового вассала.

— Нет. Думаю, что нет. — тихо ответил он после коротких размышлений. — У Эдриана не было больше сыновей, только дочери, и единственный, чьё лидерство могло сплотить лордов южного Арса встал перед вами на колени... Не знаю, как вам это удалось, но это даже лучше, чем если бы вы убили его и поместили в темницу.

— Полагаю, вы справитесь с тем, чтобы разнесли слухи об этом как можно скорее? — улыбнулся я.

Герцог лишь склонился в низком, уважительном поклоне.

Загрузка...