Всякий раз, когда мы произносим «у него стальные нервы», «голова налита свинцом», «сноп волос» или «моя жизнь – открытая книга», мы используем метафору. Метафора основана на «переносном значении». Слово это образовано из двух греческих – meta («через») и pherein («нести»).
Метафора (греч. metaphora – «перенесение») – употребление слова или выражения в переносном значении, основанное на сходстве, сравнении, аналогии; слово или выражение, таким образом употребленное [5, с. 537].
Это сравнение, параллель между двумя, иногда, казалось бы, совсем не связанными между собой понятиями, в котором выделяется несколько составляющих:
□ «предмет сравнения» – исходное понятие;
□ «средство выражения» – его метафорический эквивалент;
□ «признак сходства» – общее между этими двумя понятиями;
□ «натяжка» – различие между ними.
Например, в выражении «стальные нервы»:
□ «предмет сравнения» – нервы;
□ «средство выражения» – стальные, сталь;
□ «признак сходства», общее между этими понятиями – крепость;
□ «натяжка» – в том, что нервы – живая ткань, а сталь – металл.
Именно соотношение между действительностью и этими двумя понятиями и позволяет метафоре передать информацию адресату.