Глава одиннадцатая

На похоронах сестры Мэри-Элизабет присутствовали только члены ее ордена. Но два дня спустя в Церкви Богородицы, патронировавшей приют, в котором монахиня прослужила столько лет, прошла поминальная месса.

Церковь была полна. Сестра Мэри-Элизабет помогла подняться многим детям. И теперь эти дети, уже повзрослевшие, пришли отдать ей последний долг. Многие после мессы остались на поминки.

Джейси решительно отказалась, что совсем не удивило Тома.

Последние два дня она все больше уходила в себя. Он увидел ужас в ее глазах, когда сообщил ей печальную новость.

С этого момента Джейси отстранилась и замкнулась. Теперь она спала в своей постели и едва разговаривала с ним. Та же дистанция в ее глазах сохранилась, когда закончилась служба и церковь опустела.

Было бы легче сохранять надежду, если бы она безутешно плакала. Поэтому, когда они сели в джип, он был готов к тому, что услышал.

– Мне бы хотелось, – сказала она, не глядя на него, – чтобы ты переехал от меня.

Он спокойно повернул ключ зажигания.

– Мы не всегда получаем то, чего желаем, не так ли?

– Я понимаю, это будет затруднительно. Если мы не останемся вместе, то могут возникнуть осложнения, но…

– Куда ты предлагаешь мне пойти? Я со своим диваном должен выехать в камеру хранения? Черт возьми, Джейси, ведь мое имя в договоре аренды стоит рядом с твоим!

– Мне просто нужно немного времени, чтобы собраться с мыслями.

– Время? – Он видел, как дрожат ее руки, сложенные на коленях. Это проявление душевной тревоги доставило ему некоторое удовлетворение. – Давай по совести. Почему ты хочешь, чтобы я уехал? Я тебе мешаю, когда рядом, да?

– Не говори мне об этом! Вечно ты суешь свой нос в мои дела. Дразнишь, чтобы добиться своего.

– От тебя чертовски легко добиться…

Она бросила на него укоризненный взгляд.

– Я не говорю, Том, о постели, хотя ты и это использовал против меня, чтобы получить согласие на брак.

– Что-о?

– Будешь отрицать? До того, как тебя ранили, ты использовал секс, чтобы добиться моего согласия…

Том коротко и выразительно выругался, а потом уже более спокойно сказал:

– Между нами разрушено доверие, не так ли? Однажды я обманул твое доверие, и это до сих пор управляет тобой. – Суставы его пальцев, сжимавших руль, побелели. Он сделал глубокий вдох, чтобы немного успокоиться. – Последние дни, Джейси, я держался от тебя подальше именно потому, что ты проявляла явное недоверие ко мне. Даже ложась со мной в постель, ты на самом деле не доверяла мне. Ты никогда не рассказывала мне о сестре Мэри-Элизабет. Это обидно.

Помолчав, она наконец мягко сказала:

– Прости меня. Я все время обижаю тебя. Но не хочу делать этого впредь. Просто… мне нужно время, чтобы привести все в порядок.

– И ты думаешь, что сумеешь все привести в порядок, когда меня не будет рядом, правда? – огорчился он.

– Боже мой, Том! За эти три месяца я забеременела и погрузилась…

– Мы снова возвращаемся к тому же, да?

– Ничего не могу с собой поделать. Тебе кажется, что можно просто отстраниться от всего этого, а я не могу.

– У тебя трудное время, дорогая, но ведь я могу помочь, если ты мне это позволишь.

– Но ведь ты тоже чуть не умер. – Она посмотрела на него своими большими, полными страдания глазами.

– Вот ты о чем! О моей работе.

– Мне казалось, я сумею справиться с этим, – прошептала она. – И я могла бы, до того, как…

До того, как умерла женщина, которая вырастила тебя, закончил про себя Том. До того, как узнала глубину и боль необратимой потери. Том понял. И ему захотелось сгрести ее в охапку и держать крепко-крепко, чтобы она никуда не ушла.

Он видел Джейси взбешенной, испуганной. Он видел ее страстной, жаждущей, смеющейся и больной… но он никогда не видел ее слабой.

– Ладно, – спокойно сказал он, въезжая на стоянку, – на время я устроюсь на диване у брата. Но буду приходить к тебе каждый день, моя дорогая.

Джейси одиноко лежала в темноте. Она добилась, чего хотела. И это было ужасно. Она продолжала беспокоиться о Томе. Это сводило ее с ума.

У Джейси было ощущение, что она висит над пропастью. Ей следовало бы постараться справиться со страхом, который поселился в ее душе с того момента, как она узнала о смерти сестры Мэри-Элизабет. Но она могла думать только о том, что обидела Тома.

Это было невыносимо. Но и простить его она не могла. Тугой узел обиды не позволял ей смягчиться и быть рядом с ним. Ей очень его не хватало. Она с восемнадцати лет жила самостоятельно, а тут, после одного месяца совместной жизни, она отчаянно нуждалась в Томе.

Джейси не знала, что делать. Но так или иначе, она этот выбор сделает. Ей надлежит либо расстаться со своими обидами, либо забыть Тома.

Деньги могут быть убедительно конкретны. После ухода Тома Джейси потратила несколько часов на разработку финансовой стратегии, необходимой для выживания без него. Если она и пришла к безрадостным выводам, то хотя бы определила проблему.

Кажется, самое важное в жизни – определить проблему.

Том позвонил в полдень, когда она печатала интервью с женщиной, двадцать лет назад отдавшей своего ребенка в другую семью.

– Джейси, – сказал он, едва она сняла трубку, – не ты ли тот анонимный источник, близкий к департаменту полиции, который намекнул «Сентинел» о новичке, что случайно подстрелил меня?

– Да, – просто ответила она.

– Я провел сегодня утро в комиссариате, объясняя, что, если живу с журналисткой, это еще не значит, что я сплю с прессой.

– Извини. Я должна была бы тебя предупредить. Но… это произошло накануне смерти сестры Мэри-Элизабет. И я забыла.

– Понятно. В другой раз дай мне знать, хорошо?

– У тебя неприятности? – забеспокоилась она.

– Справлюсь сам, – сказал он, прекращая дискуссию. – Слушай, я вечером заскочу?

– Не думаю…

Не дослушав, Том повесил трубку.

Вечером Джейси легла и включила радио. Слушая музыку, она перенеслась в прошлое… Ей вспомнилась жизнь в приюте и сестра Мэри-Элизабет.

Мысли ее, как всегда, вернулись к тому моменту, который перевернул всю ее жизнь в приюте Сент-Мэри. К тому дню, когда она узнала, что мама никогда не придет за ней.

В тот день ей исполнилось семь лет. Разумеется, был организован праздник – в приюте не бывало больших денег, но на торт, мороженое и пару скромных подарков они всегда находились.

А одной из старших девочек сообщили, что совет отсылает ее обратно к матери. Джейси, увидевшая слезы на глазах сестры Мэри-Элизабет, наивно посчитала, что причиной их была печаль разлуки с девочкой.

Джейси немножко завидовала счастью подруги. Однако девочка не радовалась.

– Будь умней, – объясняла она, – лучше быть здесь, чем с матерью. Ведь нас бросили. Возьми меня – совсем не такая уж радость жить с тупой шлюхой.

Даже тогда Джейси понимала, что девочка говорила правильно. Настоящая мать не та, которая родила и бросила, а та, которая воспитала и которой можно доверять. А сестра Мэри-Элизабет не может заставить совет разрешить девочке остаться в приюте.

Поэтому Джейси покончила со своими мечтами о матери, как только поняла, что и сестру Мэри-Элизабет она тоже не может считать своей матерью. И больше не возвращалась к ним, хотя и любила сестру очень нежно. И сейчас она задыхалась от горя.

Голос по радио пел о том, что скалы не чувствуют боли.

Острова никогда не плачут.

Слезы скатились по щекам Джейси.

На следующий день она по телефону взяла интервью у женщины, которая после десяти лет поисков нашла отца. Тот не был счастлив увидеть свою давно потерянную дочь. Его жена – та самая женщина, на которой он был женат к моменту рождения незаконного ребенка, – пришла в бешенство, когда его взрослая дочь встретилась с отцом.

После этого интервью Джейси прилегла и, видимо, задремала, потому что, когда пришла Нэнси и с порога заявила, что не видела большей идиотки, отталкивающей от себя такого мужчину, как Том, восприняла эти наскоки очень спокойно, можно сказать, они даже утешили ее.

Вскоре появился Том. Он вошел, воспользовавшись своим ключом. Едва увидев его, Нэн вскочила.

– Боже мой! Мне надо бежать.

– Я скоро ухожу, на самом деле, – сказал он твердо и направился к Джейси, которая молча смотрела на него. Том наклонился и поцеловал ее в щеку. – Как поживаешь?

– Со мной все в порядке, – опасливо ответила она.

– Хорошо. – Он выпрямился. – Не буду вам мешать.

Нэн предприняла еще одну попытку.

– Я только хотела…

– …уйти. Знаю. Я тоже. – Он протянул Джейси листок бумаги. – Здесь имя и телефон частного детектива в Сан-Диего. Несколько дней назад он говорил с твоим дедом и проверил все, что рассказал ему Малхони. Если хочешь, позвони ему.

Джейси звонить не собиралась. Что такого может сказать ей Иджен Малхони, что имело бы значение для ее такой запутанной жизни? Она убрала листок в ящик письменного стола и постаралась забыть о нем.

Больше она звонить не пыталась.

На следующий вечер Том опять навестил ее.

В момент, когда послышались звуки поворачивающегося в замке ключа и открывающейся двери, она в кухне ополаскивала пароварку, намереваясь приготовить к ужину овощи.

– Джейси?

У нее душа ушла в пятки, когда она услышала этот голос. Ей так хотелось его видеть.

– Я здесь. – Она вытерла руки.

Том, как и накануне, улыбаясь, вошел в кухню. Можно подумать, у него все прекрасно. Он не снял еще шляпу, а она, проклятая, так всегда преображает его лицо, что совершенно невозможно понять, о чем он думает. Однако в том, как он подходил к ней, чувствовалась некоторая неуверенность.

Том принес большую корзину с крышкой.

– Как ты себя сегодня чувствуешь? – спросил он, снимая шляпу.

Джейси даже рассердилась. Что за манера? Можно подумать, она больна.

– Отвратительно. Послушай, если ты принес ужин, то я уже поела.

– Нет, не ужин. Это… – Он запнулся и провел рукой по волосам. – Может быть, это и глупо, – продолжал он, поставив корзину на стол, – но, насколько помню, я еще не делал тебе подарков и теперь хотел бы кое-что подарить.

– Мне?

– Да, тебе. Если не понравится, я могу унести, – широко улыбнулся он.

От необъяснимой застенчивости Джейси прикусила губу и, откинув крышку, заглянула внутрь. Что-то пушистое и мохнатое копошилось в корзине.

– Щенок! Том!

– Ну-у да.

– Ты принес мне щенка?!

У него были висячие уши, неистово мотающийся хвост и толстый круглый животик. Она радостно прижала его к себе, а он радостно заскулил и все старался лизнуть ее.

– Я ему нравлюсь, – обрадовалась она.

– Конечно, ты ему нравишься, – усмехнулся Том, – ведь он мужик.

Джейси удивленно смотрела на Тома. Что-то с ней неладно: вот-вот расплачется. И она повторила:

– Ты принес мне щенка…

– Может, глупая идея, но ведь ты так хотела его в детстве, и я подумал, сестра Мэри-Элизабет разрешила бы тебе его держать, если бы могла. Так что это как бы и от нее тоже. – (Она быстро заморгала, сдерживая слезы.) – Послушай, если тебе кажется, что он доставит тебе много хлопот, то я могу его унести.

– Нет, – быстро сказала Джейси и потрясла головой. – О, нет. Это лучший подарок из всех, которые мне когда-нибудь делали, Том.

– Ну и хорошо, Джейси, – сказал он, – тогда я пойду. Тут вот корм, а в холле пакет с необходимыми для него принадлежностями.

Он повернулся к выходу. Что, уходит? Пришел, разрушил всю ее оборону, довел до слез и оставляет?

– Том?

Он взглянул на нее и опять улыбнулся своей странной улыбкой.

– Все будет в порядке, Джейси, – заверил он, будто действительно твердо знал, хотя, конечно, знать не мог, и ушел.

Джейси вынесла щенка в патио и поиграла с ним, пока тот не напустил лужицу. Вернувшись в кухню, она покормила щенка. Потом взяла принесенную Томом книгу об уходе за собаками и зачиталась так, что не успела вовремя вынести его, но и уборка не вызвала раздражения. Потом, не желая оставлять щенка, уселась в гостиной, а он заснул у нее на коленях. Кажется, оба были совершенно счастливы.

Том сделал ей самый дорогой подарок, который когда-либо ей делали, а потом ушел. Если она действительно ему нужна, то почему же он ушел? Он должен был бы знать, что она совершенно беззащитна перед ним. Он должен был сегодня остаться, если бы захотел. Но Том даже не пытался настоять на том, чего сам хотел. Почему он ушел?

Джейси сидела оцепеневшая, сбитая с толку. Вдруг она почувствовала в животе какой-то толчок и решила, что проснулся щенок. Она посмотрела на него, но тот безмятежно спал.

А потом опять повторилось это странное, волнующее ощущение. Внутри нее.

Она затаила дыхание. Рука сама опустилась к животу. Она ждала… и ее ребенок снова пошевелился!

– Том, – прошептала она. Сидя в неподвижности и прижимая к себе щенка, она, будто сокровища, охраняла сделанные им подарки: один сегодня вечером, другой – четыре месяца назад. Теперь Джейси знала, что, даже если он не вернется, она никогда больше не будет одинокой. Потому что он подарил ей это.

Глаза ее увлажнились, и по щекам потекли слезы радости.

На следующий день утром она позвонила детективу. Видимо, он ждал ее звонка либо был очень дисциплинированным работником. После краткого обмена любезностями он сообщил:

– Иджен Малхони назвал мне человека, который должен быть вашим отцом. Вам интересно это знать, мисс Джеймс?

– Да, конечно, – произнесла она, затаив дыхание.

– Его зовут Дабир ибн Касиб Абу Ахмед. Он араб, нелегально жил в нашей стране со своей семьей, встретил вашу мать в колледже на курсах английского языка. В то время ему было семнадцать, на год меньше, чем вашей матери. Из-за того, что у него не было документов, они не могли официально пожениться, хотя, если верить Малхони, она считала, что они женаты «перед Богом». Малхони все это не нравилось: дочь слишком молода, вероисповедание разное, и он пытался препятствовать их взаимоотношениям. Тогда молодые люди стали жить вместе и прожили около года, а потом она забеременела. – Детектив сделал паузу, затем продолжил: – После смерти вашей матери Дабир ибн Касиб забрал вас из больницы. Он вернулся в свою семью, чтобы его мать могла ухаживать за вами. Но их скоро задержали иммиграционные власти. Он плохо знал американские законы и не был уверен, что вы являетесь гражданкой Америки, но хотел, чтобы вы остались здесь. Он беспокоился о вашей безопасности. Поэтому перед высылкой он оставил вас на пороге приюта Сент-Мэри. Он был… очень молод, мисс Джеймс.

Слишком молод, подумала она.

– Откуда вы так много узнали? – спросила она, заливаясь слезами. – Каким образом вы добыли такую информацию?

– Все это было нетрудно, так как я располагал его полным именем и датой высылки, которую сумел раздобыть лейтенант Расмуссин. Я обнаружил, что он проживает в небольшом городке в пустыне. Три дня назад я поговорил с ним по телефону. Он заполнил некоторые пробелы в этой истории, я соединил все воедино, и… он был бы рад поговорить с вами, мисс Джеймс. По разным причинам он не предпринимал поисков, думая, что лучше, если это исходило бы от вас.

– Мистер Эванс, – спросила она наконец, – он что-нибудь говорил о моем имени? Как я его получила?

– Боюсь, что нет. Вы хотите, чтобы я еще раз с ним связался?

– Нет, – ответила она, – нет пока. Возможно… я спрошу его сама. Благодарю вас, мистер Эванс.

Во время разговора щенок возился у ног, атакуя ее туфли, воюя со шнурками и грозно при этом рыча. Джейси молча наблюдала за его беззаботной игрой и утирала слезы.

Сестра Мэри-Элизабет сказала, что ей следует научиться прощать. Но ведь ей и некого прощать, не так ли? В этой истории было все: и страх, и любовь, и потери, и боль. Но они же все были людьми. Вот на чем все сошлось. Люди причиняли боль и любили, любили и жили, иногда умирали. Но они не могли заранее знать, был ли выбранный путь действительно наилучшим.

Как Том… и она.

Некого винить или прощать.

Ее сердце испуганно подпрыгнуло, когда в дверь настойчиво позвонили. Заглянув в глазок, Джейси увидела Реза. На сей раз он не казался грязным оборванцем.

Рез был в ярости, таким она его еще не видела.

– Не могу поверить, что ты можешь так с ним поступать. – Он вошел, не дожидаясь приглашения.

Джейси нахмурилась, но призвала себя к терпению. Естественно, Рез не может быть доволен: брат вот уже три дня толчется в его квартире, поэтому пришел узнать, сколько это будет продолжаться.

– Я знаю, ты беспокоишься за Тома, но мы сами решим свои проблемы.

– Решите проблемы? – негодующе фыркнул он. – Ты так это называешь? Я думал, ты другая. Господи, Джейси! Он достаточно натерпелся от Эллисон по поводу своей работы, но даже она никогда не требовала, чтобы он ушел из полиции.

– О чем ты?

– Я говорю о том, что мой брат в данный момент печатает заявление об отставке. Он собирается уйти из полиции, так что тебе больше не придется беспокоиться за него.

Том? Уйти из полиции?

– Это неправильно, ~ испуганно сказала она. – Том коп. Это не просто его работа. Для него она все.

Рез недоверчиво посмотрел на нее.

– Ладно, если ты так здраво рассуждаешь, то придумай, как привести его в чувство.

Загрузка...