Примечания

1

Апсуара (абхазство) — все то, чем живут абхазы, моральный кодекс абхазского народа.

2

Араш — сказочный конь, наделенный волшебными свойствами и силой.

3

В селе Гуп на берегу реки Аалдзга сохранились отпечатки следов Абрскила и его араша на скале, словно на рыхлой земле. Отпечаток ступни Абрскила имеет длину приблизительно трех четвертей аршина, а глубину — более вершка.

4

Данный вариант легенды создан на основе абхазского сказания и существенно отличается от абхазского оригинала, в первую очередь тем, что в нем герой рождается от злого духа, совратившего невинную деву.

5

Пещера «Ач-кы тызго» или Чиловская, у подошвы отрогов Панавского хребта, близ Очемчира.

6

В селении Гуп, на берегу реки Аалдзга.

7

Адарганцухва — синица (абх.).

8

Чираги — свечи (абх.).

9

Хай — возглас.

10

Ахупха — воспитанник (абх.).

11

Аерг в абхазской мифологии соответствует Архангелу Михаилу.

12

Асура — пристройка к дому.

13

Ахарцуы — мацони (кислое молоко).

14

Унан — возглас удивления.

15

Шважы — буквально: старый бог.

16

Ухацкы — возглас преданности; буквально: «Да падет моя голова вместо твоей».

17

Шашуы — бог кузни и кузнечного ремесла в абхазской мифологии. Одновременно он является и богом справедливости.

18

Нан — ласковое обращение женщин.

19

Хазаратаалы считался святым военачальником среди арапов.

20

Абхазы с албанцами не имеют ничего общего, тем не менее Ц. Бжаниа в абазинском ауле Псыж записал предание, согласно которому абазины когда-то жили среди арнаутов. Можно добавить, что название «Арнаут» сохранилось в Абхазии в качестве одного крестьянского родового имени (сел. Лыхны).

21

Обращает на себя внимание идентичность этнонимов «Апсны» (Абхазия), «Апсуа» (Абхаз) с именем первоначального верховного бога Апсу, от которого с богиней Тиамат произошли другие боги. «Когда вверху небеса еще не были известны, а внизу суша имени не имела, был только Апсу Изначальный», — гласит шумеро-аккадская поэзия.

22

Слово «Апсы» в абхазском языке имеет два значения: «душа» и «покойник». Самоназвание абхаза — апсуа.

23

Примечание сказительницы: «Старший брат боялся, что младший нечаянно уснет и сорвется со скалы, и потому старался его разозлить, чтобы он не заснул, но младший, осёл, не понял своего брата».

24

О почтительном отношении народа к преданию сама сказительница говорит так: «Когда мой бедный отец это рассказывал, народ плакал».

25

Анана Гунда — в абхазской мифологии богиня пчел.

26

Жгараа — ведущие корову (абх.).

27

Амхара — домик для новобрачных.

28

Ацы — вымышленное имя горного духа для рифмы.

29

Рицха — имя вдовы, переводится с абхазского как «бедняжка».

30

Абыста — просо (абх.).

31

Бычья лопатка считается у абхазов почетной частью жертвенного животного.

32

Хаца — герой, мужчина (настоящий).

33

Уа-а оу-у — особый плач в исключительных трагических случаях.

34

Убийца сына Айба Хунта — Жвыж-ипа Хазач был молочным братом Хуита.

35

Циш-пха, жена Айба Хуита, была родной сестрой стражника Гуаджа Цишба.

36

О уара — обращение женщины к мужчине.

37

О бара — обращение мужчины к женщине.

38

Уаа уарадара рада ра-а уа — рефрен в абхазских песнях (не переводится).

39

Лымхаш — Белое ухо (абх.)

40

Адоуха — ясновидение, сверхъестественная сила.

41

Жий — кузнец (абх.).

42

Саунау — божество, покровительница мукомолья.

43

По древнему обычаю кавказских горцев, почтенная женщина, мать обязана выполнить просьбу того мужчины, который сумел коснуться губами ее груди.

44

В Абхазии есть гора, связанная с именем сестры нартов — Владение Ананы Гунды.

45

Согласно древнему преданию, абхазы давали клятву, встав на большой белый камень, лицом на восток.

46

Абхазы строили плетеные хижины (апацхи) только из рододендрона.

47

Афырхаца — герой молнии, храбрейший.

48

Цвиц — стружка.

49

Акяка — равнина (абх.).

50

Аклат — плетеная корзина для сбора винограда.

51

Рюаны — река Риони.

52

Дардыны — Дарданеллы (по-абхазски — веретено).

53

Ацангвары — каменные ограды, встречающиеся в горах Абхазии, называемые в народе жилищами карликов-ацанов, живших в Абхазии в древности.

54

Айтар — божество в языческом пантеоне абхазов.

55

Дадраа — ласкательное обращение во множественном числе старшего к младшим.

56

Ашнакма — приближенные к владетельному дому.

57

Ухацкы — почтительное обращение.

58

Аныха — святилище.

59

Ахэынткар — правитель, царь; ар — армия.

60

Кумган — сосуд для умывания.

61

В других преданиях — нарт Сасрыква (прим. ред.).

62

Инджиг-Чикун — абазинское название р. Малый Зеленчуг.

63

Кайдух — крепость на правом берегу р. Малый Зеленчуг. Крепость эта связывается с нартским эпосом. По преданиям, в этом доме-крепости жила нартская красавица Кайдух, от рук которой исходил свет, освещавший полотняный мост, по которому ее муж перегонял угнанные из чужих земель табуны лошадей (ср. с адыг. Адиюх).

64

Знак мира и покорности. Обычай подносить победителю медовые лепешки общий для всех горских племен Западного Кавказа.

65

Игра в «трефового джигита» (валета) изобретена горскими игроками.

66

Абна-Инчваху — бог охоты и диких зверей.

67

Тхие — вареное тесто, род священной булки.

68

В других преданиях — Сасрыква (прим. ред.).

69

Кутаисский генерал-губернатор в описываемый период.

70

Князь Дадиани.

71

Турецкий путешественник XIV века.

72

Джинджики — вампиры.

73

Птица из семейства куропаток, величиною почти с большого тетерева (глухаря). Она у Палласа описана под именем Tetrao caucasica; впоследствии г. Мочульский, наблюдавший ее образ жизни, описал эту птицу в Трудах Московского общества Испытателей Природы и дал ей название нагорной индейки (Chourtka alpina) (прим. автора).

74

Автор этой статьи убедился в том впоследствии, увидев зубра из Беловежской пущи, сохраняемого в музее Московского университета.

75

Ахампал — ком вареного теста.

76

Дыдрыпш — в переводе с абхазского означает «Гора громов» (владение громов). Встречается предание, согласно которому Дыдрыпш-ныха и Лдзаа-ныха соединяются посредством молнии, в небе над рекой Бзыбь (прим. состав.).




Загрузка...