Ныне, в тиши Елисейской, с тобой говорит о летящем медном Петре и о диких ветрах африканских — Пушкин.
Вслед за счастливым возвращением из эмиграции двухтомной «Жизни Пушкина» А. В. Тырковой-Вильямс, снискавшей в короткий срок признание специалистов и читательскую любовь, серия «ЖЗЛ» представляет на суд книголюбов еще один пушкинский выпуск.
Книга Д. Гнамманку выдержала два издания подряд на французском языке и теперь вправе рассчитывать на радушный прием у нас в России. Работа молодого африканского ученого несомненно вызовет живой интерес, сопровождаемый, по всей вероятности, новой волной споров: и касательно места рождения героя (абиссинская традиция вряд ли одномоментно рухнет, даже несмотря на тщательную аргументированность центрально-африканской версии), и по поводу моральных качеств Абрама Ганнибала (безусловная авторская симпатия и уважение к своему герою имеют в данном случае весьма серьезные альтернативы, достаточно вспомнить контрастирующие по духу и интонации суждения В. В. Набокова, Н. И. Павленко и др.).
Отрадно, что Солнце нашей поэзии согревает Божией милостью не нас одних. Казалось бы, нет ничего удивительного в том, что о жизни знаменитого русского африканца, черного прадеда нашего любимого поэта, взялся поведать африканец, и все же… так и хочется, воскресив в памяти известные слова Ф. Достоевского, пофантазировать в праздничные пушкинские дни на тему ответной всемирной отзывчивости. Впрочем, такая ли уж она фантазия? Может быть, хрестоматийное «наше всё» и впрямь достойно ныне расширительного (по линии притяжательного местоимения) толкования. Если это хотя бы чуть-чуть так — лучшего подарка для многогрешной русской души к 200-летнему юбилею ее национального кумира придумать невозможно.
Через Пушкина много на свете волшебства. Не только творчество и биография, но даже и родословная поэта чудотворна. Иначе как объяснить почти родственную близость изысканного жирафа, что бродит «далеко, далеко, на озере Чад», и снежных хлопьев кружащейся над берегами Невы метели?
Андрей Петров