ГЛАВА 4

Позже той же ночью

Вторник, 8 апреля. Раннее утро


Дэвид мчался по предрассветным улочкам Лондона. Он ехал из Айлингтона в старый Сити, следуя забытому руслу реки Флит, которая уже много столетий была скрыта под землей.

На дорогу ушло всего несколько минут. Скоро путь перегородил серебристый «БМВ» с флуоресцентными полосками на кузове — полицейская машина для больших чинов.

Дэвид поставил свой синий «сааб» на пустой стоянке в нескольких метрах от патрульного автомобиля. Часы на приборной панели показывали 4:35.

В трехэтажном офисном здании, располагавшемся на углу улицы, ярко горели окна. Другие дома в квартале были темны и безлюдны, а здесь вовсю кипела жизнь. У открытого подъезда дежурили трое полицейских в форме, рядом в переулке беспорядочно стояли десятки машин.

Сунув кожаный портфель под мышку, Дэвид направился к освещенному входу. К утру заметно похолодало, воздух был еще влажным от дождя. Подошвы ботинок громко хрустели по мокрому гравию. Он был метрах в пятнадцати от полицейских, когда они прервали беседу и уставились на него.

— Доброе утро. Я к инспектору Хэммонду. Можно войти? — сказал Дэвид.

У одного из дежурных невнятно забормотала рация.

— Ваше имя, сэр? — спросил ближайший полицейский У него было хмурое и усталое лицо.

— Дэвид Браун. Я из страховой компании «Маршалл и Либерти».

Он протянул свое удостоверение старшего менеджера.

— Инспектор ждет вас? — продолжал полицейский, не глядя на карточку.

Дэвид ответил ему вежливой улыбкой.

— Да.

Констебль немного расслабился.

— Ладно, проходите, — произнес он дружелюбным тоном. — Только ничего не трогайте, договорились?

Дэвид кивнул и прошел мимо охраны в вестибюль — солидное, но не слишком стильное помещение из стекла и бетона. Аварийная панель в двери была открыта, из нее во все стороны торчали провода. Рядом на полу стоял чемоданчик с откинутой крышкой, внутри лежало несколько склянок и пластмассовых бутылок. Людей поблизости не было.

Дэвид поднялся по ступенькам на второй этаж и обнаружил еще одного полицейского на лестничной площадке. За его спиной виднелась пожароустойчивая дверь, распахнутая настежь и подпертая снизу огнетушителем. Дверная створка и косяк были разбиты в щепки. На полу валялась дверная ручка.

— Я ищу инспектора Хэммонда, — сказал Дэвид.

— Подожди здесь, приятель, — ответил констебль. — Я за ним схожу.

— Я не из полиции, — пояснил Дэвид. — Страховая компания.

— Черт, ая подумал… Хорошо, одну минутку, сэр, — пробормотал полицейский.

Он уже не стал добавлять «приятель». Через секунду констебль исчез в просторном офисе за дверью.

Дэвид услышал голоса в дальнем конце ярко освещенной комнаты. Холодный ветерок гулял по залу, ероша ему волосы и шевеля бумаги на столах.

Вскоре полицейский вернулся с коренастым мужчиной лет пятидесяти. На нем были темные брюки, белая рубашка и синий галстук в маленьких пингвинах. Он равнодушно взглянул на Дэвида и откинул со лба каштановую прядь.

— Я из страховой компании. Мы уже встречались раньше, помните, инспектор? Меня зовут Дэвид Браун.

Дэвид протянул руку.

Инспектор некоторое Бремя молча разглядывал его ладонь. Потом дернул подбородком и крепко сжал кисть Дэвида.

— Да-да. Ювелирная мастерская на Бонд-стрит. Как же. — Хэммонд не улыбнулся, но Дэвид понял, что его узнали. — Я помню этот случай. Вы нам здорово помогли. Когда владелец идет навстречу, это сильно облегчает дело, верно?

Хэммонд повернулся спиной к Дэвиду и направился обратно в зал. На ходу он откинул назад руку с вытянутым пальцем, словно ожидая, что Браун за нее ухватится, и пробормотал:

— Идемте, идемте.

Дэвид последовал за ним.

— Хотите выпить чертовски скверного кофе? — спросил инспектор, кивнув по пути в сторону маленькой кухни.

— Пожалуй, нет, — ответил Дэвид, стараясь не отставать от Хэммонда.

— Очень мудро, — отозвался инспектор.

Подойдя к двери углового кабинета, где скопилось больше всего полицейских, Хэммонд резко остановился, и Дэвид застыл рядом с ним.

— Ну что, рассказать вам, что нам удалось узнать? — Инспектор бросил на него острый взгляд.

— Да, если не трудно.

Дэвид расстегнул портфель, достал блокнот и вытащил из кармана ручку.

— Сигнализация сработала в начале второго. Служба охраны вызвала полицию. В этом районе уже было несколько вооруженных ограблений, поэтому на место отправили группу захвата из четырех человек. Приехав, они увидели, что входная дверь открыта. Вход на второй этаж был заблокирован. Пока они пытались прорваться в офис, внутри раздалось два выстрела. Потом в этом кабинете, — инспектор указал на угловую комнату, возле которой они стояли, — было обнаружено два тела. Один убит отверткой, второй застрелен. Тот, кого закололи отверткой, держал в руках револьвер с двумя пустыми гнездами, хотя в его жертве нашли только одну пулю. Окно было разбито — возможно, в него попала вторая пуля. У застреленного сломана грудная клетка. Как это произошло, пока неясно… Сейф был взломан, — продолжал инспектор, — но, похоже, его так и не открыли. Наверно, в последний момент им помешало появление полиции. Кроме того, взломщики проникли в кабинет директора. Никаких следов ограбления там не обнаружено. Результаты вскрытия и заключение судмедэкспертов я сообщу вам позже. Полагаю, вам надо связаться с клиентом и проверить, все ли на месте. Но я сомневаюсь, что вы обнаружите какую-нибудь пропажу, поскольку на трупах ничего не найдено. Есть вопросы?

— Да, целых три, если вы не против, — сказал Дэвид.

Хэммонд кивнул.

— Во-первых, насчет сигнализации. Простите, что спрашиваю о таком, но, если в момент взлома сработала тревога, каким образом воры успели вскрыть сейф до прибытия полиции?

Хэммонд ответил:

— Мы это выясняем. Когда взломщики проникли в здание, сигнализация была отключена. Я не знаю как, но над панелью явно поработали. Однако через четверть часа на пульт охраны поступил сигнал. Возможно, кто-то задел провода по неосторожности. Как только мы узнаем что-нибудь новое, я вам сообщу. Кстати, после того как сработала сигнализация, мы добрались сюда меньше чем за пять минут. Следующий вопрос.

Дэвид спросил:

— А раньше у вас бывали такие случаи? Чтобы взломщики погибли, перебив друг друга?

— Нет. Хотя… Однажды бандиты передралась во время ограбления, и мы нашли четыре трупа. Но чтобы не осталось никого в живых — такого не было. У вас есть какие-то предположения, мистер Браун?

— Нет, просто я подумал, что это довольно необычно, — заметил Дэвид.

— Преступления всегда довольно необычны. Обычные люди спят в своей постели, а не вламываются по ночам в чужие офисы. Но эта история заслуживает того, чтобы ее показали в новостях. Наверно, я даже напишу статью для «Детективной газеты», — с невозмутимым видом добавил Хэммонд.

До Дэвида не сразу дошло, что инспектор пошутил. Он хмыкнул.

— И последний вопрос? — сказал Хэммонд.

Дэвид кивнул на дверь в угловой офис, откуда тянуло холодом.

— Можно посмотреть в окно?

Лицо инспектора впервые выразило какие-то чувства — брови резко сошлись над переносицей. Судя по всему, просьба Дэвида вызвала раздражение. Минуту он молчал, потом резкими шагами вошел в комнату.

— Постарайтесь ничего не задевать, все равно, руками или ногами. Здесь жуткий кавардак.

Пол в кабинете был размечен меловыми линиями, лентами и разноцветными маркерами. В центре расплылось большое влажное пятно — вероятно, кровь. Жидкость казалась почти черной на фоне темно-серого ковра. Они обошли ее, стараясь держаться ближе к стенке.

Дэвид встал рядом с Хэммондом у окна. Из рамы кое-где торчали осколки разбитого стекла. Дэвид высунул голову наружу и вдохнул ночной воздух.

Внизу метрах в десяти виднелись железнодорожные пути. Две ветки шли параллельно друг другу, гладкая сталь рельсов блестела в уличном свете. Между рельсами валялись осколки стекла. Некоторые размером с ладонь, но большинство рассыпались мелкой крошкой и мерцали, как звездная пыль.

Железная дорога располагалась чуть ниже уровня улицы. Крутые стены протянулись вдоль нее в обе стороны, насколько хватало глаз. Рельсы бежали словно по узкому каньону среди обступавших их больших домов.

Напротив Дэвид увидел глухую стену почти десятиметровой высоты. На самом верху в бетон было вделано широкое прямоугольное окно, где стекло заменяла железная сетка. Сквозь нее лился тусклый люминесцентный свет. Похоже, в здании находилась многоэтажная стоянка.

Хэммонд заметил:

— Вряд ли кто станет прыгать на сталь и битое стекло, да еще с высоты в тридцать пять футов. Парень сразу угодил бы в больницу. Стена отвесная, вниз не спустишься. Мы перекрыли движение на пару часов, чтобы поискать какие-нибудь улики, — но уж точно не следы Человека-паука.

Дэвид наклонился и стал внимательно рассматривать раму.

В голосе Хэммонда послышалось раздражение:

— Вот что, Браун, я хочу, чтобы вы держали связь с вашими клиентами и обеспечивали их сотрудничество. Ни к чему расследовать это дело. Тем более что ничего не было украдено.

Дэвид выпрямился и повернулся к Хэммонду.

— Ладно. Спасибо, инспектор. Я хочу сделать кое-какие заметки и позвонить. Не напомните ваш номер телефона?

Хэммонд секунду мерил его жестким взглядом, потом достал из верхнего кармана визитную карточку и протянул Дэвиду. Тот дал ему свою.

— Позвоните, если я вам понадоблюсь, — сказал Дэвид.

Он вышел из офиса и направился к лестнице. Порыв ветра поднял со столов ворох бумаг.

Внизу один из техников снимал с дверной панели отпечатки пальцев. Дэвид остановился:

— Привет. Я только что беседовал с инспектором Хэммондом. Он говорит, что еще не знает, как грабителям удалось взломать систему безопасности.

Техник отвлекся от своей кисточки и бросил взгляд на Дэвида, заметив его костюм, короткую стрижку и крепкую фигуру.

— Да, сэр, официально это не установлено, — подтвердил техник. — Но если хотите, я могу уже сейчас сказать, что будет в отчетах. Вот эти провода, — он указал обтянутым резиной пальцем на два зачищенных конца, — были выдернуты из системы. По ним видно, где их вытаскивали.

Провода выходили из панели по дуге, делали маленький зигзаг, после чего шли прямо до самых кончиков.

Техник объяснил:

— Зигзаги показывают места захвата. На заводе провода появляются из барабана в дугообразной форме. Точно так же, как вот здесь, до изгиба. Но после изгиба они выпрямляются, потому что кто-то их тянул. Взломщики обезвредили сигнализацию, однако потом цепь опять замкнули — не знаю, они сами или кто-нибудь еще.

Дэвид поблагодарил и оставил техника заканчивать работу. Он направился к открытому выходу, за которым темнела сырая ночь.

На минуту Дэвид остановился возле освещенного подъезда. Он посмотрел на дома, стоявшие на противоположной стороне улицы, и двинулся к своей машине, поглядывая на просветы между корпусами.

Сев в машину, Дэвид завел мотор. Он не стал сразу трогаться с места, а достал из «бардачка» дорожный атлас. Разыскав нужную улицу, Браун провел пальцем по примыкавшим к ней железнодорожным путям. Палец остановился на пересечении ветки с городским шоссе.

Включив заднюю передачу, Дэвид развернулся и отправился по маршруту, который только что прочертил пальцем по карте.

Через какое-то время железная дорога пошла вниз и опустилась метра на четыре ниже уровня улицы. Чтобы пересечь ее, хватило бы мостика в полметра вышиной. Действительно вскоре Дэвид увидел небольшой горбатый мост. Он переехал на другую сторону и стал высматривать многоэтажную стоянку, которую видел из разбитого окна.

После нескольких неудачных попыток он обнаружил то, что искал. Оставив «сааб» на соседней улочке, Дэвид нырнул под въездной шлагбаум и заглянул в будку охраны. Там никого не было. Он поднялся по пандусу, миновал три или четыре уровня, подошел к широкому окну — и оказался как раз напротив офиса «Интерфинанцио».

На верхнем этаже стоянки не осталось ни одной машины, а из шести ламп под потолком горели только две.

Заглянув сквозь железную сетку, Дэвид увидел железнодорожные рельсы и окно с выбитым стеклом. В освещенном кабинете офиса было пусто, но рядом в большом зале копошились люди.

Дэвид вынул из кармана носовой платок, взялся за нижнюю часть сетки и дернул на себя. Она не шелохнулась. Он перешел к следующей секции, отделенной от первой толстой вертикальной стойкой. Метр за метром он проверил всю сетку, но та была крепко вмурована в бетонную стену и не имела никаких разрезов.

Минуту Дэвид стоял, засунув руки в карманы и хмуро глядя на окно. Потом еще раз внимательно оглядел всю сетку, и его глаза сузились.

Взгляд его остановился на верхней части секции. Ухватившись за нее платком, он подтянулся и рванул на себя изо всей силы. Края проволоки легко вышли из пазов. Если бы человек оказался снаружи, ему ничего не стоило отделить сетку от стены и сделать достаточно широкое отверстие, чтобы попасть на пятый этаж автостоянки.

Дэвид переключил внимание на пол. Он присел на корточки и огляделся по сторонам. Потом передвинулся чуть дальше и повторил осмотр. Раз пять он привставал и перемещался на следующую позицию, подметая пыль полами пиджака, но ничего интересного не обнаружил.

Наконец, поднявшись на ноги, Дэвид отряхнулся и оглядел просторную площадку. На его лице появилось такое же задумчивое выражение, как при осмотре проволочной сетки.

Взгляд Брауна долго бродил по бетонному полу, потом заскользил по голым стенам.

Неожиданно его поведение изменилось. Повернувшись спиной к площадке, Дэвид бросился по пандусу на нижний этаж. Окна на этом уровне выходили на другую сторону, к переулку, где он оставил свою машину. Освещение здесь было гораздо лучше — на потолке горела одна лампа.

Дэвид успел присесть только раз — и тут же с улыбкой вскочил на ноги. Он направился к острому куску стекла, блестевшего на полу невдалеке.

На стояночной площадке виднелись свежие следы шин — черные прямоугольники приблизительно в полметра длиной, задние колеса чуть шире передних. Один из следов отпечатался как раз поверх осколка.

Дэвид наклонился, вытащил из кармана авторучку и, присев на корточки, осторожно сдвинул осколок на пару миллиметров в сторону. Верхний свет был слишком слабым, чтобы разглядеть, есть ли под стеклом следы резины. Дэвид аккуратно вернул кусок на место.

Он вытащил из кобуры мобильный телефон и достал визитную карточку Хэммонда. Дэвид набрал первый из трех номеров.

После короткой паузы в трубке раздался голос:

— Хэммонд.

— Это Дэвид Браун. У меня для вас есть информация. По пути домой я проезжал мимо многоэтажной автостоянки — той самой, что стоит за железной дорогой напротив офиса. Я подумал, почему бы не осмотреть это место, и нашел на одной из площадок кусок битого стекла. Он не похож на те маленькие квадратики, которые остаются от автомобильных окон. Скорее смахивает на оконное стекло. Может, пришлете кого-нибудь и осмотрите тут все как следует?

На этот раз Хэммонд ответил с откровенной злостью:

— Браун, я что, неясно выразился? Не надо никуда лезть и что-то расследовать. Твое дело — держать хвост по ветру и умащивать своих клиентов. Разве вас не этому учат на работе? Учти, приятель, если ты что-нибудь напортачил на месте преступления, я привлеку тебя к суду за помехи следствию.

Инспектор хотел продолжить, но Дэвид его прервал. Он заговорил более жестким тоном:

— Слушай меня, Хэммонд. Ты сказал, что в деле участвовали двое, и оба уже лежат в морге. Если ты прав, то это не место преступления. А если прав я, то как исправление твоих ошибок может считаться помехой следствию? Через полтора часа стоянка откроется. Решай сам, хочешь ли ты осмотреть следы шин третьего преступника, пока сюда не понаехали сотни две ранних посетителей. Я жду еще пятнадцать минут, потом еду домой.

Он нажал красную кнопку на трубке и отключил связь.

Минут через десять возле машины Дэвида остановился автофургон. Он помахал рукой.

Из автомобиля вышла немолодая толстая женщина с ярко-рыжей шевелюрой. За ней последовал тощий юноша лет двадцати.

— Нашли что-нибудь интересное? — грубовато-энергично спросила она.

— Думаю, что да. Пойдемте, я вам покажу.

Дэвид повел их к автостоянке.

Прежде всего он продемонстрировал им сетку.

— Не спрашивайте меня, как он мог сюда забраться, но если он это сделал, ему было нетрудно попасть внутрь, — пояснил Дэвид, указав на верхнюю секцию.

Молодой сотрудник надел резиновую перчатку, потянул за сетку и выглянул на улицу.

Затем они спустились этажом ниже.

— С этой стороны здания окна выходят на улицу, а железная дорога, наоборот, наглухо закрыта. Припарковавшись здесь, он мог спокойно включать фары, зная, что с места преступления его не видно, — заметил Дэвид.

Он подошел к стеклянному обломку.

— Вот, — сказал он, — тот осколок, который, как я думаю, попал сюда из разбитого окна.

— Может, вы его сами занесли, — спокойно предположила женщина.

— Вряд ли. Во-первых, я заметил его раньше, чем подошел к площадке. И потом, смотрите, — он поднял ногу и показал подошву, — это твердая кожа. В самом офисе почти не было стекла, все высыпалось на железную дорогу. Кроме того, чтобы принести осколок сюда, мне пришлось бы тащить его на себе метров четыреста. Сомневаюсь, что я смог бы это сделать. А теперь подумайте о подозреваемом. Он спрыгнул на рельсы всего в сорока метрах отсюда, прошел по битому стеклу и скорее всего был обут в ботинки на каучуковой подошве. Как раз здесь, — он указал на кусок стекла, — он должен был резко повернуть ногу, чтобы сесть в машину, которая оставила эти следы.

— Блестяще, — громко объявила женщина и хлопнула в ладоши. Обернувшись к помощнику, она спросила: — Может, и ты когда-нибудь будешь соображать не хуже? — Молодой человек пожал плечами, а женщина бодро продолжала: — Даже если это не тот кусок стекла, все равно придумано неплохо. Мы все как следует осмотрим. — Она добавила: — Обращайтесь ко мне, если будет нужно. Не знаю, что вы сказали Джорджу Хэммонду, но на сегодня он сыт вами по горло.

Женщина улыбнулась. Она повернулась к помощнику и бросила:

— Ладно, новичок, тащи сюда пакеты для улик и камеру, а я пока немного осмотрюсь.

Дэвид оставил их работать. Он вернулся в машину и отправился домой. Ему как раз хватило времени, чтобы принять душ и немного освежиться перед тем, как начать рабочий день.


Загрузка...