Делегация Ирейи, как обычно, прибыла точно к ужину, заблаговременно известив о своем приезде, составе и цели визита. Витиеватое письмо протомилось в ящике моего стола до полудня, после чего пришлось ставить на уши обе смены дворцовых поваров, что, естественно, никому не добавило душевного спокойствия.
Зельтийер решил почтить своим присутствием второй принц Ирейи. Ничуть не менее Безымянный, чем третий.
Наученный горьким опытом младшего брата, Его Высочество бейдж с именем закрепил заранее, не дожидаясь соответствующих просьб от бестактной хелльской знати, но, стоило взгляду соскользнуть с бумажного прямоугольничка, как память наотрез отказывалась участвовать в навязанной авантюре, поэтому мне, замершему на ступенях главной дворцовой лестницы, пришлось приветствовать бейджик, а не принца. Организацию встречи осложняло еще и то, что вся левая часть лестницы была очередной ловушкой, и вдоль ее границы пришлось выстроить стражу. Доблестных защитничков отнюдь не воодушевляло подобное соседство, и они то и дело начинали опасливо коситься назад, проверяя, не отклонились ли от безопасной линии. Достоинства им это не прибавляло, но второй принц Ирейи, разумеется, был слишком хорошо воспитан, чтобы хихикать над дворцовой стражей.
В ответ на мое приветствие Его Высочество не поклонился, а склонил светловолосую голову на четко отмеренный градус, и за моей спиной испуганно ахнули несколько фрейлин из встречающей делегации. Благородный паршивец умудрился накалить обстановку, не выходя за рамки этикета и даже не произнеся ни единого слова.
Все самое важное и так было изложено в письме. «Ирейя обеспокоена», «волнения широких масс», «традиции королевской семьи»… все выливалось в один простой вопрос: «Какого демона стряслось с третьим принцем, что он прислал откровенно бредовое письмо отцу и смылся из-под охраны одни Темные ведают куда?!»
Хуже всего, что ответить мне им нечего. Я тоже получил изумительно сформулированные каракули о личной ответственности — и никаких объяснений причин, и максимум, что я могу сообщить, — это название корабля, на котором смылся потенциальный зять.
Если скажу куда — сожрут живьем.
Второй принц оказался точной копией третьего. Дело не в родственном сходстве — хотя Его Высочество был точно так же белокож, высокомерен и зеленоглаз, — и даже не в привычном уже черном ирейском мундире с аккуратным прямоугольником с благородным и совершенно не запоминающимся именем.
Безымянный взбесил всех окрестных мужчин, не сходя с порога и не сказав ни одного лишнего слова, помимо приветствия и безукоризненно вежливого выражения счастья по поводу встречи. Зато в глазах приводных дам незамедлительно зажегся хищный заинтересованный огонек, и я невольно порадовался, что моей жены в городе сейчас нет. Отчего-то упорно не хотелось, чтобы Лиретана познакомилась с этим слащавым красавчиком.
А главное…
— Видите ли, Ваше Величество, — медленно сказал второй принц за ужином, едва выразив положенные восторги в адрес дворцовой кухни, хотя практически ничего не съел, — мой отец возлагает большие надежды на брак третьего сына.
— Разумеется, — я искренне постарался, чтобы голос прозвучал ровно. — Семейные связи между правящими династиями очень важны.
— Безусловно, — тут же согласился очередной Безымянный, отвлекшись только на то, чтобы промокнуть губы салфеткой и аккуратно отложить ее в сторону. — Однако моего отца тревожит затянувшееся путешествие Их Высочеств и неизвестность конечной его цели. До него доходили слухи, что леди Эйлэнна отклонилась от той части маршрута, которая была согласована с ее свитой и сопровождающим отрядом.
Иными словами, Его Величество обеспокоен тем, что его невестка — типичная хелльская шалопайка, и младшего сыночка втянула в сомнительную авантюру. Судя по направленности, а главное, своевременности тревог, первоначальный рассадник паники — не Его, а Ее Величество.
Спохватилась, называется.
— Леди Эйлэнна хотела взглянуть на Канверские водопады, — с каменной физиономией озвучил я официальную версию. — Согласитесь, вполне естественное желание… в сложившейся ситуации.
Вежливая интерпретация фразы: «Да кто ты такой, чтобы я с тобой откровенничал про родную дочь?!» — Его Высочество, разумеется, не устроила.
— Его Величество полагал, что леди захочет заняться подготовкой к свадьбе, однако она задерживается. Мы можем надеяться, что церемонию не придется переносить?
— Подготовка идет полным ходом в Южном крыле дворца. Леди Адриана оставила перед отъездом инструкции, — если таковыми считать гневное напутствие: «Да мне плевать, что будет в зале, но первый, кто попытается нацепить на меня фату, будет удушен ею же!», — то да, так оно и было. — Если желаете, проводники с удовольствием организуют экскурсию.
— Нет-нет, благодарю Вас, я уверен, Ее Высочество сделает свою свадьбу незабываемой…
Это сейчас ирония, интересно, или он просто плохо знает Адриану?
— …просто моя леди-мать выразила готовность помочь с подготовкой и оформлением, и я не мог обойти вниманием эту тему.
— Передайте Ее Величеству мою искреннюю благодарность за беспокойство, — пришлось постараться, чтобы не цедить слова сквозь зубы. — Но леди Адриана настаивала на своей планировке.
Если, опять же, принимать во внимание возмущенный вопль: «Только не подпускай к оформлению зала этих придворных мегер!». Судя по нездоровому интересу к мероприятию и поведению невестки, ее будущую свекровь стоит отнести к той же категории.
— Желание невесты — закон, — с вежливой улыбкой констатировал второй принц. Я с трудом подавил желание проредить ему зубы. — Полагаю, Вы не можете сообщить местонахождение Их Высочеств из соображений безопасности?
— Совершенно верно.
А еще потому, что понятия не имею, где конкретно их сейчас носит, но об этом ему знать не обязательно. И видеть, что я и сам начинаю переживать за дочь, — тоже.
С ней Фирс. И если этот чудик действительно уложил столько народу, а потом сломя голову рванул в неизвестность вслед за принцессой, вместо того, чтобы сидеть ниже травы тише воды, — с ней все будет в порядке. Он из шкуры вон вылезет, чтобы ее защитить.
Другой вопрос, что делать, когда они вернутся…