Солнечные лучи пробивались сквозь занавески, когда я проснулась, но Мо Хе уже не было рядом. В лёгком беспокойстве я повстала с кровати и, собравшись с мыслями, поняла, что это могло бы предвещать новые испытания.
Вдруг послышался стук в дверь, и внезапно вошли слуги, сообщив, что императрица ждёт меня.
С чувством тревоги и предвкушении я направилась к её покоям. Когда я вошла, меня встретила молодая женщина с яркими глазами и выражением, наполненным решимостью.
Я не могла не заметить, как она была похожа на Хун Пана, и в её позе считывалась некая царственность.
— Ты пришла! — произнесла она, и тут же я заметила, как её голос наполнился яростью. — Почему ты общалась с моим мужем?
Я почувствовала, как внутри меня закипела смесь удивления и защиты. Я понимала, что она могла чувствовать себя уязвленной, но её агрессивный тон вызывал во мне сопротивление.
— Подождите! — резко сказала я, прерывая её. — Я общалась с ним только потому, что он был добрым ко мне в трудный момент. Я не была здесь для того, чтобы нарушать ваши отношения.
Её глаза вспыхнули от ярости.
— Выдержка и уважение — это основа отношения! Почему ты не понимала? — продолжала она орать, свои слова рассыпая как стрелы.
— Уважение — это двусторонний процесс, — ответила я, не поддаваясь её напору. — Если вы собираетесь кричать на меня из-за того, что ваш муж оказал мне поддержку, то это не кажется самым разумным решением.
Она на мгновение замерла, очевидно, не ожидая такого поворота событий.
Вокруг нас стояли слуги, и я чувствовала, как на них также легло напряжение от словам, которые я произнесла. Я не собиралась позволять себя запугивать.
— Не забывайте, императрица, что пока ваши отношения с Хун Паном могут быть вашей личной проблемой, он тоже не просто ваш муж. Он — человек, и у каждого есть право на поддержку и понимание, — добавила я, сохраняя спокойствие.
Она взглянула на меня, и в её глазах промелькнуло замешательство, затем нечто иное — уважение.
— Ты довольно смела, — произнесла она, её голос стал значительно тише. — Я готова услышать твое объяснение.
Собравшись с мыслями, я постаралась говорить максимально честно и открыто:
— Я видела в нем человека, который помогает другим. Я пришла в этот дворец без каких-либо намерений вмешиваться в вашу жизнь. Я не желаю вам зла — просто хочу, чтобы вы знали, что моя связь с вашим мужем чиста.
Императрица некоторое время молчала, затем вздохнула, будто сбрасывая тяжесть с плеч.
— Я поняла, — произнесла она медленно. — Я вышла замуж за него, но, как и любой человек, также переживаю за свои чувства. Прости, если я была груба.
Я кивнула, чувствуя, что между нами возникло понимание.
— Нам всем бывает сложно, особенно когда эмоции берут верх. Возможно, нам следует быть более открытыми друг с другом, — предложила я, надеясь на конструктивный диалог.
Императрица взглянула на меня с любопытством, и в её глазах я увидела некоторую искру. В этот момент я поняла, что даже среди противоречий есть возможность для взаимопонимания.
Когда я рассказала императрице, что я жена Мо Хе, я заметила, как её лицо изменилось. Я могла видеть, как напряжение уходит из её плеч, и гнев начинает сменяться удивлением.
— Ты действительно жена Мо Хе? — спросила она, и в её голосе зазвучал интерес. — Я не знала!
— Да, это так, — подтвердила я, чувствуя, как давление на меня уменьшается. — Мы приближаемся друг к другу, и я оказалась в этом дворце по случайности.
Императрица кивнула, её выражение стало более мягким.
— Прости, что так резко отреагировала. Это непросто, когда дело касается тех, кто нам дорог. Давай выпьем чаю для укрепления обстановки.
Слуги быстро налили чай в изысканные фарфоровые чашки, и мы сели за стол, чтобы обсудить всё, что волнует нас. Чашки были украшены изящным узором, а наполняющий их чай исходил с легким травяным ароматом, который сразу расслаблял.
Мы беседовали о жизни во дворце, о своих надеждах и мечтах, и я чувствовала, как между нами возникает доверие.
Однако в один момент я заметила, как в комнате стало тусклеть. Внезапно передо мной поплыло всё вокруг. Я попыталась фокусироваться на императрице, но её лицо начинало расплываться.
Словно в замедленной съемке, я почувствовала, как моё тело начинает сдавать. Чашка чая выпала у меня из рук, и градус напряжения мгновенно возрос. Я попыталась встать, но ноги будто перестали меня слушаться.
— Всё в порядке? — спросила императрица, но её голос звучал далеким и неясным.
Я попыталась ответить, но вместо слов из моего горла вырвался слабый звук. Вместо этого моё зрение затуманилось, и я почувствовала, как теряю сознание.
Прежде чем погрузиться в темноту, я увидела, как дверь распахнулась, и в комнату вбежали два знакомых силуэта — Хун Пан и Мо Хе.
Их лица были искажены беспокойством, и я уловила последние слова, произнесенные Мо Хе:
— Нин Ю!
И затем всё погрузилось в бесконечную тьму.