Глава 8

Утро выдалось солнечным и ярким, и я, Мо Хе и Сяошань направились к лавке «Цветущие звезды», полные надежды и решимости. Как только мы вошли внутрь, я ужаснулась от того, сколько людей собралось. Атмосфера витала в воздухе, словно процветание накрыло нас волной. Продажи шли активно, и это вселяло уверенность в успех нашего предприятия.

Я и Мо Хе начали общаться, обсуждая планы и стратегии на ближайшее время. В этот момент к нему подошла девушка, её лицо светилось улыбкой, а глаза искрились интересом.

— Это ваша лавка? — спросила она, обращаясь к Мо Хе.

Он кивнул, отвечая, что да. Я почувствовала смятение внутри себя, когда она начала подкатывать, хваля его и делая комплименты.

Внезапно моя ревность вспыхнула, и я не смогла этого удержать. Я слегка потянула его за руку и произнесла с твердостью:

— Мужу не нужны наложницы!

Мо Хе, удивленный такой резкостью, быстро положил руку мне на плечо и сказал, немного смущаясь:

— Я люблю только одну — тебя.

Эти слова, произнесенные с такой искренностью, но также и отчасти, возможно, чтобы отвлечь девушку, произвели на меня странное впечатление. Девушка, почувствовав неприязнь и отказ, расстроенно ушла, бросив на нас недовольный взгляд.

Когда она исчезла из поля зрения, я осталась сидеть на месте, погруженная в мысли. Слова Мо Хе всё ещё звучали в моей голове. Он действительно имел в виду то, что сказал, или просто хотел, чтобы эта девушка отстала?

Я смотрела на него, как он снова погрузился в обсуждения с клиентами и остальными покупателями, его обаяние и уверенность возвращались. Но в глубине сердца закрались сомнения. Все эти эмоции и происходящее вызвали в моей голове неразбериху.

«Почему я так реагирую?» — задавала я себе вопрос. Я верила в его слова, но не могла избавиться от ощущения, что ему не хватает любви, если бы он искал её вне нашей семьи.

Сяошань, заметив, что я выгляжу задумчивой, подошла ко мне и тихо спросила:

— Ты в порядке? Вижу, что тебя что-то беспокоит.

Я слегка вздрогнула от её слов, но ответила с улыбкой:

— Да, просто немного уставшая. Работы много, и я думаю о будущем лавки.

Сяошань кивнула, но я знала, что она видит мою тревогу. Надо было привести мысли в порядок и сосредоточиться на том, что действительно важно. Я должна была доверять Мо Хе и уверенности, что он рядом со мной, несмотря на все испытания.

Но в глубине души всё же оставалась небольшая тень неуверенности.

Вечером, когда лавка «Цветущие звезды» всё еще пестрела посетителями, в дверь вошел мужчина, облаченный в элегантный одеяние, от которого невозможно было отвести взгляд.

Его тонкие черты лица были оскароносны, а светлые глаза излучали уверенность и харизму. Он был настоящим красавцем, и в его облике было что-то магическое. Его шаги были лёгкими, а улыбка — располагающей.

Когда он вошел, Мо Хе сразу его узнал и с радостным удивлением произнес:

— Хун Шань! Как рад тебя видеть, друг! Неужели ты снова в нашем городе?

Принц Хун Шань улыбнулся и пожал Мо Хе руку:

— Да, вернулся не так давно. О, как приятно снова увидеть тебя! Ужасно соскучился по этим местам и, конечно, по тебе. Ты, похоже, не изменился.

— Да и ты тоже, — ответил Мо Хе, откровенно радуясь встрече. — Вечно находишься в бегах, а я так и не смог за тобой угнаться.

Хун Шань засмеялся:

— Это не так уж и плохо, ты знаешь. Уверен, у тебя много дел, особенно с этой лавкой. Все вокруг только и говорят, что о тебе.

Я, наблюдая за их обменом словами, почувствовала, как моё сердце слегка сжалось. Мне было приятно видеть Мо Хе в таком настроении, но что-то в уверенности этого принца заставило мою интуицию забеспокоиться.

Хун Шань, заметив меня, подошёл ближе и произнес, стараясь открыть разговор:

— Здравствуй! Я краскочеловек Хун Шань. Слышал много удивительного о вашей лавке и о вас. Могу я узнать, как вас зовут?

Я приняла его улыбку и, не раздумывая, произнесла:

— Нин Ю, приятно познакомиться.

В этот момент я заметила, как Мо Хе слегка натянул улыбку, а его глаза на мгновение потемнели, глядя на нашу беседу.

— Я надеюсь, что вам удалось обнаружить здесь что-то особенное, — продолжила я, стараясь быть вежливой.

— До сих пор не разочарован, — ответил Хун Шань, обмениваясь взглядами со мной. — У вас замечательное место, и оно выглядит очень уютно.

Улыбка на её лице казалась искренней, но к моему удивлению, Мо Хе оказался не столь уравновешен, как обычно. Его губы сжались в тонкую линию, когда он произнес:

— Хун Шань, так рад, что ты пришёл. Но что-то говорит мне, что ты просто решил навязаться, как всегда.

Хун Шань бросил на Мо Хе игривый взгляд и ответил:

— Послушай, мой друг, я всего лишь пришёл немного развлечься.

Мо Хе, стараясь сдержаться, перевёл взгляд на меня, и мне стало не по себе от того, что его ярость зреет под поверхностью.

— Ну что же, я надеюсь, ты не заберешь у меня посетителей, — с сарказмом произнёс Мо Хе.

Хун Шань засмеялся вновь, но я уже заметила, что Мо Хе становится все более напряженным.

— Я всего лишь пришел познакомиться с прекрасной дамой, ничего более! — с улыбкой добавил принц.

Я почувствовала, как Мо Хе отвёл взгляд, и в этот момент пришло осознание, что между нами начинает разгораться что-то большее, чем просто дружба или зависть. Это была борьба за внимание, где я не знала, кем я хочу быть.

Загрузка...