Глава 16

— Проклятие! — Повернувшись, Стикс гневно воззрился на вампира, стоявшего рядом: — Ты уверен, что она здесь?

Сантьяго почтительно склонил голову:

— Да, господин. Женщина, которую вы ищете, находится в доме.

Аспид больно хлопнул Стикса по спине и разразился хохотом:

— Постарайся увидеть здесь светлую сторону, древний: ты беспокоился о том, что Дарси находится в опасности. А теперь ты обнаружил, что она оказалась в самом надежном месте.

Стикс тихо зашипел. Конечно, он чувствует облегчение из-за того, что Дарси в безопасности. Глубокое облегчение. И конечно, рад, что она не находится в обществе этих проклятых веров.

Тем не менее он не дурак.

Несмотря на все свои силы и способности, ему с богиней не тягаться.

Если Эбби не пожелает допустить его к Дарси, он ни черта сделать не сможет.

— О чем только думал Данте? — Его холодный взгляд устремился на внушительный особняк. — Ему положено было искать Дарси, а не прятать ее.

— Не сомневаюсь в том, что Данте и сейчас рыскает по улицам в поисках твоей пропавшей пленницы, — постарался успокоить его гнев Аспид. — Тут скорее попахивает Эбби и моей милой супругой.

Желание силой пробиться к Дарси было столь же опасным, сколь и нелепым.

— Зачем им понадобилось вмешиваться в дела вампиров? — осведомился Стикс.

— Потому что они — женщины. — С выражением полной безнадежности Аспид взмахнул руками. Неудивительно. При разговоре о женщинах такое выражение возникает на лицах большинства мужчин. — Они стоят друг за друга гораздо яростнее, чем любые другие создания, и готовы разорвать бедного мужчину на клочки, если он посмеет обидеть одну из них.

— Даже Шэй не могла бы подумать, что я намерен обидеть Дарси.

Секунду помолчав, Аспид осторожно откашлялся.

— Господин, ты же действительно похитил Дарси с единственной целью — использовать ее для переговоров с оборотнями. Ты не можешь винить Шэй за то, что она не уверена в твоих намерениях.

В темноте сверкнули клыки Стикса.

— Сальваторе никогда ее не получит! Никогда.

— А как же твои планы насчет того, чтобы выменять ее на…

— Я не обязан перед тобой отчитываться, Аспид! — отрезал Стикс, впервые радуясь своему положению.

Ему не хотелось обдумывать, а тем более объяснять свое яростное нежелание передавать Дарси верам.

Аспид рассматривал его с улыбкой, которая вызвала у Стикса сильное раздражение.

— Да. Наверное, не обязан.

Стикс нетерпеливо тряхнул головой:

— Мне надо увидеть Дарси.

— Ты ее увидишь. — Аспид перевел взгляд на особняк. — Но сначала позволь мне поговорить с Шэй.

— Аспид!..

— Нет, Стикс. — Аспид в упор посмотрел на Стикса. — Если Эбби дома, она не даст тебе войти, и ты это знаешь. Лучше я попытаюсь устроить все с минимальным кровопролитием.

В эту минуту Стикса нисколько не интересовало количество пролитой крови.

Ему необходимо было увидеть своего ангела. И немедленно.

— Я верну Дарси! — негромко поклялся он.

— Отлично. Будет весело. — Расправив плечи, Аспид двинулся по улице. — Пошли.

Нежась в пенной ванне, Дарси не подозревала о том, какая битва кипит внизу.

И это было к лучшему: ее очень расстроили бы повышенные голоса, обвинения и угрозы, которые разогревали атмосферу.

Конечно, она предпочла бы заранее узнать, что Стикс движется по дому, словно природная катастрофа. Дарси вышла из ванной и обнаружила его расхаживающим по ее спальне.

— Господи! — пробормотала она, глядя на близкую дверь и решая, не следует ли ей бежать.

Легко вычислив ход ее мыслей, Стикс непринужденно встал между Дарси и дверью. Его лицо было напряженным, но понять, какие именно чувства вызвали эту напряженность, Дарси не смогла.

— Подожди, Дарси. Пожалуйста, не убегай от меня, — тихо сказал он, устремив жадный взгляд на ее бледное лицо. — Я хочу просто поговорить.

Ее остановила не просьба Стикса.

От полной наготы Дарси отделяло только небольшое влажное полотенце, и она решила, чтобы разумнее будет остаться в своих комнатах. Стикс, несомненно, привел с собой весь вампирский народ.

И потом, если она останется, то сможет сверлить Стикса взглядом столько, сколько ей захочется.

А она уже много часов мечтала об этом.

— Это Шэй сказала тебе, где я? — возмущенно спросила она.

— Нет. Твои заговорщицы были полны решимости не допустить меня к тебе. — В его взгляде еще оставалось раздражение. Дарси хотелось надеяться, что Шэй заставила Стикса прыгать через обручи и плясать джигу, прежде чем разрешила ему подняться наверх. — К счастью, я был настроен еще решительнее.

— Я на тебя зла.

Его губы раздвинулись в улыбке.

— Я это понял, когда ты попыталась сжечь дотла мое логово.

— Пожар был совсем маленький.

— Для вампиров не бывает маленьких пожаров.

Ее сердце виновато заныло.

— Но ничего плохого не случилось?

Стикс осторожно расстегнул тяжелый плащ и бросил его на соседний стул. У Дарси перехватило дыхание при виде великолепной фигуры в узких кожаных брюках и просторной шелковой рубахе, которая чуть просвечивала, позволяя угадывать контуры безупречного тела.

Что еще хуже, он не заплел волосы, и они струились, словно река из драгоценного черного дерева.

Вот черт!

Мужчинам не положено быть такими невероятно красивыми.

И им не положено так волновать женщину одним своим присутствием в комнате.

— Пострадала только гордость Деанджело. — Стикс пожал плечами. — Он не слишком доволен тем, что его перехитрила такая крошечная девушка.

Дарси решительно заставила себя перевести взгляд на его бронзовое лицо.

Жаркий и сладкий секс на повестке дня не стоит. По крайней мере пока.

— Так он оскорблен тем, что я крошечная, или тем, что я девушка? — поинтересовалась она.

— Подозреваю, что и тем и другим.

Она тихо хмыкнула. Ох уж эти вампиры!

— Тогда я рада, что задела его гордость.

Темные глаза потемнели еще сильнее, и Стикс приблизился к ней еще на шаг.

— Неразумно было сбегать. Ты могла серьезно пострадать.

— А ты боялся лишиться козырной карты? — спросила она.

— Проклятие, Дарси, я боялся за тебя! — прорычал он с жаром, от которого у нее по спине пробежали колкие мурашки.

Дарси резко повернулась и отошла к большому эркеру. Она не собиралась показывать Стиксу, как много значила для нее его тревога.

— Как видишь, со мной все хорошо.

— И все равно это было неблагоразумно. Тебе нужно быть умнее.

Ну что ж, он очень эффективно придушил то тепло, которое начало расцветать у нее в душе.

Дарси резко обернулась и снова бросила на него возмущенный взгляд:

— А как насчет того фокуса, который ты со мной устроил, а? Мне не понадобилось бы уходить, если бы ты не попытался промыть мне мозги, ты… подонок!

Бронзовое лицо стало еще напряженнее. Если бы перед ней стоял не Стикс, а кто-то другой, она истолковала бы это выражение лица как виноватое.

Однако этот вампир был слишком высокомерен, чтобы поверить, что способен совершать ошибки.

— Я сделал это для твоего же блага, — предсказуемо заявил он.

— Ой, не надо! Ты сделал это потому, что не мог со мной справиться, а это недопустимо для могущественного повелителя всех вампиров.

Его изящные ноздри возмущенно раздулись.

— Я боялся, что твоя тяга к семье победит здравый смысл. И оказался прав. — В свете неяркой лампы он выглядел настоящим древним королем. Древним королем с клыками и такими сверхъестественными способностями силы, что позади нее качались занавески. — Ты бросилась прямо навстречу опасности.

Дарси гордо подняла голову. Она не даст себя запугать.

— Я ушла не просто потому, что хотела узнать правду о моей семье. — Она обвиняюще указала на него пальцем. — Я ушла потому, что ты меня предал.

— Я… — Он резко замолчал. Его сила снова вихрем пронеслась по комнате. Несмотря на всю свою решимость, Дарси почувствовала, что делает быстрый шаг назад. Ладно, она все-таки немного испугалась. — Ты права.

Она заморгала:

— Правда?

— Да. — Сжав руки в кулаки, Стикс устремил на нее свой темный завораживающий взгляд. — Я был готов пойти на все, чтобы удержать тебя.

Дарси вдруг почувствовала, что ей трудно дышать.

— Потому что я нужна тебе для переговоров с оборотнями?

— Нет.

— Потому что ты боишься, что я окажусь опасной для твоих вампиров?

— Нет.

— Потому что…

Она тихо пискнула: Стикс неожиданно оказался прямо перед ней и, схватив ее в объятия, крепко прижал к груди.

— Вот почему! — прошептал он и приник к ее губам.

Дарси вцепилась ему в плечи, чувствуя, что слабеют колени. Проклятие! Как ей злиться на него, когда он целует ее так, словно без нее погибнет?

Он снова и снова припадал к ее губам, а потом проложил дорожку жадных ласк по ее лицу. Дарси тихо застонала: ее тело захлестнуло обжигающее наслаждение. В его прикосновениях было волшебство, которому она не могла сопротивляться. Наконец он неохотно отстранился и устремил на нее взгляд, полный такой открытой ранимости, что у нее чуть не разорвалось сердце.

— Дарси, никогда не убегай от меня. Мне невыносима мысль о том, что я лишусь возможности снова держать тебя в объятиях.

Он снова опустил голову, словно намереваясь еще раз затуманить ее мысли своими поцелуями, но у Дарси внезапно нашлись силы, о которых она даже не подозревала: она решительно прижала ладони к его груди.

— Стикс, подожди! — приказала она и почему-то не удивилась, когда он замер и настороженно посмотрел на нее. — Я хочу, чтобы ты четко усвоил: я не допущу, чтобы мной манипулировали. Я не безмозглая кукла, которой ты можешь командовать, как тебе вздумается.

Его ладонь нежно легла ей на щеку.

— Мне не нужна безмозглая кукла, ангел, но для меня это очень трудно. — По его прекрасным чертам пробежала ироническая улыбка. — Я привык отдавать приказы, которые выполняются без разговоров.

Ну еще бы!

— Но ты ведь не можешь отдавать приказы всем вокруг! — заявила Дарси.

— Обычно могу.

Она отрывисто хохотнула:

— Похоже, ты выбирал себе довольно жалких подруг, если они всегда позволяли тебе поступать так, как вздумается.

Подруг? — Он чуть сдвинул брови. — Вампир находит себе пару только однажды — и навечно.

Ее сердце болезненно стукнуло.

Каково это — стать парой этому вампиру? Получить его бесконечную преданность? Всегда ощущать его ласки?

Дарси поспешно прогнала эти опасные мысли.

Запретив своим пальцам скользить по рельефным мышцам его рук, она глубоко вздохнула и моментально пожалела об этом.

Господи, как же от него приятно пахнет!

Запах, состоящий из чистого тела, мужской сущности и экзотического вампирства.

— Но ведь ты и до этого с кем-то встречался?

— В том смысле, который ты имеешь в виду, — нет. Я изредка брал кого-нибудь в любовницы, но они были просто мимолетным интересом. Вампиры редко вступают в какие-то отношения.

Его нежная ласка вызвала у Дарси сладкую дрожь.

— Наверное, вам очень одиноко.

— У нас нет той потребности в привязанностях, которая характерна для смертных.

— Значит, я — мимолетный интерес?

Он на секунду прикрыл глаза, словно для того, чтобы справиться с резким взрывом эмоций.

— Боги свидетели; в моем интересе к тебе нет ничего мимолетного, ангел! — ответил он, пронзая Дарси почти гневным взглядом. — Ты очаровала, околдовала и одурманила меня. Я не знал ни минуты покоя с того мгновения, как увидел тебя за стойкой бара.

— Ничего удивительного, — проворчала она. — Думаю, что похищение женщины должно было смутить любого вампира.

Он недоуменно нахмурился:

— Вообще-то вампиры очень часто похищают смертных, женщин. Я сам никогда этого не делал, но многим моим братьям эта игра доставляет удовольствие.

Дарси поморщилась:

— Ладно, не будем.

Он нетерпеливо тряхнул головой:

— Ты меня смущаешь не из-за похищения.

— Тогда почему?

— Потому что ты…

Когда Стикс замолчал, Дарси выгнула бровь:

— Я — что?

Он молчал так долго, что Дарси уже подумала, что он вообще откажется ответить на ее вопрос. Но Стикс с явной неохотой заставил себя завершить признание:

— Ты заставляешь меня чувствовать.

Она непонимающе заморгала.

— Боюсь, что это — чересчур широкое заявление, Стикс.

Он тихо зашипел, и пальцы, обхватывающие ее щеку, сжались.

— Из-за тебя я испытываю счастье, ярость, страсть и ужас. Я не привык к этим ощущениям.

«Вот и хорошо!» — с эгоистичным удовлетворением подумала она. Было бы чудовищной несправедливостью, если бы страдать приходилось ей одной.

— И… — подтолкнула она его на продолжение.

— И мне они не очень нравятся, — процедил он сквозь зубы. — Они меня тревожат.

— Стикс, эмоции — это не то, что тебе нравится или не нравится, — негромко сказала она. — Они просто есть.

— Я начинаю это понимать, — проговорил он. — А еще я обнаружил, что есть такие чувства, которые я предпочитаю остальным.

У Дарси пересохло во рту, а сердце вдруг резко ударило в ребра. Господи, она прекрасно поняла, какие именно чувства он имел в виду!

У нее невольно вырвался тихий звук — нечто среднее между стоном и вздохом. Она сама точно не знала, что он означает.

Рука Стикса передвинулась ей на затылок, и он нежно провел губами по ее рту.

Это прикосновение было легким, словно крылышко мотылька, но ее тело пронзил разряд желания. О Господи!.. Стикс был живым соблазном, и она совершенно не могла ему противостоять.

Она судорожно вцепилась в напряженные мышцы его плеч, а тело инстинктивно выгнулось ему навстречу.

С глубоким испугом Дарси поняла, что эта потребность идет далеко за пределы плотского желания. Даже убегая от Стикса, она знала, что часть ее существа — какая-то жизненно важная и глубинная часть — всегда будет принадлежать ему.

Она не знала, как и когда это произошло, но отрицать реальность случившегося было невозможно.

Когда Стикса не было рядом, Дарси казалось, будто нет какой-то части ее самой.

У нее кружилась голова, а сердце стучало оглушительно громко. Руки скользнули вверх по его плечам и прижались к широкой спине. Дарси ощущала его яростную страсть в тугой напряженности тела и беспокойных движениях рук, переместившихся вдоль ее спины и остановившихся на изгибе бедер.

Все ее тело содрогнулось от мощной вспышки желания. Сколько бы раз Стикс не овладевал ею, этого все равно будет мало.

— Подожди! — задыхаясь, запротестовала Дарси. — Когда ты меня целуешь, я не в состоянии думать.

Он провел клыками по ее чувствительной коже.

— Тогда не думай.

Пальцы Дарси сжались у него на плечах.

— Мы еще ни о чем не договорились, Стикс! — воскликнула она.

— Ш-ш! Когда я тебя целую, я тоже не в состоянии думать! — приказал он, снова припадая к ее губам.

Она настоит на своем позже.

С глухим стоном Дарси раскрыла губы и запустила пальцы в его распущенные волосы.

О да! Она настоит на своем, но позже, гораздо позже.

Жар растекся по телу, когда Стикс крепче обхватил ее бедра и, легко подняв над полом, понес к огромной кровати.

В сердце воцарилось ощущение полного умиротворения, несмотря на то что тело пылало от все возрастающего желания.

Дарси почувствовала спиной гладкий атлас: Стикс бережно уложил ее на кровать.

— Ты так прекрасна! — хрипло произнес Стикс и, протянув руку, осторожно стащил полотенце, прикрывавшее ее тело.

Его жаркий взгляд заставил Дарси задрожать. На четких чертах отражалось такое томительное желание, какого ей еще не случалось видеть.

Проглотив странный ком, вставший в горле, она заставила себя лежать неподвижно. С невероятно трогательным благоговением Стикс провел рукой по изгибу ее шеи.

— Стикс?

— Такая нежная… такая теплая… — прошептал он. Его ладонь медленно переместилась ниже. — В этом блаженстве я мог бы утонуть.

Дарси позволила своим ресницам медленно опуститься, наслаждаясь тем, как подушечка его большого пальца поглаживает ее затвердевший сосок. Да, да, да! Ни одна женщина не смогла бы заставить себя отказаться от подобного.

Его пытливые пальцы продолжали прокладывать обжигающие дорожки по ее телу. Задохнувшись, она еле слышно застонала.

Волшебство.

Он ласкал ее так, словно старался запомнить каждый сантиметр ее тела.

Она судорожно смяла пальцами простыни, ощущая, как наслаждение заполняет ее тело.

Даже с закрытыми глазами Дарси узнала бы прикосновение его рук, запах его тела. Они запечатлелись у нее в сердце — и ни один другой мужчина никогда не смог бы пробудить в ней подобное желание.

— Пожалуйста! — тихо взмолилась она. — Ты мне нужен, Стикс!

— И ты нужна мне, мой ангел. — С тихим шорохом он избавился от своей одежды. — И будешь нужна мне всегда. Целую вечность.

В его голосе звучала нежная уверенность, которая превратила эти слова в торжественный обет. Глаза Дарси распахнулись, встретившись с темным огнем его взгляда.

— Стикс, давай не будем говорить о будущем! — взмолилась она. — Я хочу жить только этой минутой!

Стикс посмотрел на нее так, словно хотел возразить, но потом медленно кивнул.

— Тогда давай сделаем эту минуту незабываемой, — хрипло проговорил он.

А в следующее мгновение его губы прильнули к ее губам с такой откровенной страстью, что по телу стремительно пробежал трепет возбуждения.

Дарси обвила руками его шею и ответила на его страсть с радостной готовностью. Его прохладные и властные губы пили ее жаркий ответ. Низкое рычание рокотало у него в горле, а руки жадно скользили по ее обнаженному телу.

Его язык ворвался к ней в рот, а клыки уперлись ей в губы. Ее язык вступил в страстную игру с его языком, и она приподняла голову, чтобы полнее насладиться его вкусом. Яростный отклик Дарси застиг его врасплох, и у нее во рту внезапно появился медный привкус крови.

Сначала Дарси решила, что Стикс задел ее своими клыками, но когда он отстранился, оказалось, что это его губа поранена. Дарси инстинктивно подалась ближе, чтобы слизнуть у него с губы бусинку крови.

Он сдавленно застонал от наслаждения, а в глазах вспыхнул яркий огонь.

— Да! — выдохнул он, опуская голову. — Пожалуйста, мой ангел!

Ясно почувствовав его желание, Дарси втянула его губу в рот и осторожно пососала ранку.

Подхватив Дарси, Стикс резко притянул ее к себе.

Эта любовная атака заставила Дарси тихо ахнуть. Этой ночью между ними появилось нечто новое: ощущение, что их страсти переплетаются, питаясь друг от друга. Казалось, весь воздух вокруг них напоен желанием.

Снова отстранившись, Стикс проложил дорожку поцелуев от ее скулы к подбородку.

Она впилась ногтями ему в плечи, а он дразнил ее с умелой безжалостностью.

Ох… Господи! Это волшебство может закончиться слишком скоро!

— Подожди! — прошептала она, когда он прихватил губами ее сосок.

Он хрипло, очень по-мужски засмеялся, и неожиданно оказалось, что она лежит на спине, а он приподнялся над ней.

— Пора, мой нежный ангел, — объявил он. — Совершенно точно пора.

Расширившимися глазами она наблюдала затем, как он опускает голову, чтобы проложить дорожку обжигающих поцелуев вдоль ее тела.

Это были не простые поцелуи, поняла она. Его клыки и язык распалили ее до боли. Даже спадавшие на нее пряди его волос ощущались как утонченная ласка.

Наслаждение было почти невыносимым, все чувства мучительно обострились.

— Стикс! — прошептала Дарси, с трудом справляясь с желанием схватить его за волосы и заставить снова лечь на нее.

— Что, ангел? — спросил он, продолжая обсыпать своими дразнящими поцелуями ее живот.

— Ты сказал «пора»!

Он тихо засмеялся.

— И правда сказал. — Его язык гладил ее кожу. — А я всегда был человеком слова.

Дарси, ожидавшая, что он войдет в нее, была совершенно не готова к тому, что, чуть надавив ей на кожу, Стикс погрузит клыки прямо ей в ногу.

Она тихо вскрикнула и так вздрогнула, что чуть было не слетела с кровати. Не от боли и даже не от страха. А от чистого эротического блаженства.

Ничто, абсолютно ничто не могло сравниться с чувством, которое порождал этот интимный укус вампира.

С каждым его глотком все ее тело напрягалось, взлетая все выше и выше. Сердце громко стучало, дыхание перехватило.

Это было слишком.

Она сдавленно застонала. Казалось, Стикс дожидался именно этого звука — он стремительно пришел в движение.

Дарси почувствовала секундное изумление и странную уязвимость под его обжигающим взглядом. А потом всякая способность мыслить оставила ее: Стикс одним мощным движением вошел в нее.

Она стиснула зубы, ощущая, как он растягивает и целиком заполняет ее. Она чувствовала его каждой частичкой своего тела, словно его сущность растекалась по ее крови.

Секунду он оставался неподвижным, словно наслаждаясь тем, как глубоко в нее проник. Только когда она уже решила, что больше просто не вынесет, он начал медленно качать бедрами, ритмично выходя и возвращаясь в нее.

Стикс глухо застонал, откидывая голову назад. Его черты застыли в чувственной сосредоточенности. Роскошная грива струилась по спине, а маленький медальон качался на гладкой бронзовой груди.

Его движения ускорились. Он погружался в Дарси все глубже и глубже. Радостный свет разлился по ней, разгораясь и фокусируясь, пока наконец мощный взрыв наслаждения не расколол его на ослепительные осколки.

Она вскрикнула в тот же момент, когда Стикс издал низкий возглас и одним, последним, бесподобным движением вошел в самую глубину ее тела.

Загрузка...