Глава 25

Из сладкого сна Дарси вывела череда тихих ругательств. Лениво потянувшись, она с трудом подняла тяжелые веки и обнаружила, что лежит в постели одна. Чему не следовало бы удивляться, грустно признала она. Прошедшие две недели показали ей, что Стикс требователен к себе до безжалостности. Позволив себе всего несколько часов сна, он возвращался к своим бесконечным обязанностям Анассо.

Перевернувшись на бок, она с мечтательной улыбкой посмотрела на алый узор у нее на руке. Меньше чем за месяц она обрела семью оборотней, а также друзей, среди которых оказались химеры, демоны и богини. А еще — умопомрачительного, обворожительного, страстного супруга-вампира.

В целом — весьма результативные недели.

Тихо рассмеявшись, она сбросила одеяло и потянулась за теплым халатом, брошенным в ногах. Он был на несколько размеров велик, но зато его толстая ткань давала желанное тепло. Стикс ее не обманывал, когда предупреждал, что в пещерах будет холодно и сыро.

До нее снова донеслись далекие голоса, и, почувствовав любопытство, Дарси направилась к выходу.

Первым делом ее взгляд упал на жаркий огонь, радостно горевший в очаге, а потом она обвела глазами зал. Стикс и двое его Воронов обнаружились в самом центре помещения.

Округлив глаза, Дарси увидела высокую сосну, опасно скособочившуюся в бадье с песком и упорно не поддающуюся всем попыткам вампиров поставить ее прямо.

Сразу же ощутив ее присутствие, все три вампира мгновенно повернулись. Два Ворона низко поклонились и бесшумно выскользнули из комнаты.

Дарси почти не заметила их отступления: она шла к сосне.

— Стикс… что тут происходит?

— Пытался устроить тебе сюрприз, моя хорошая, — виновато ухмыльнувшись, ответил он. — Надо признать, не слишком успешно.

Она медленно покачала головой:

— Это рождественская елка?

— Да.

Ее взгляд опустился к коробкам в яркой обертке, стоящим на полу.

— И… подарки?

— Мне казалось, что обычай требует именно этого. Разве нет?

Задохнувшись, она смотрела, как он наклоняется, чтобы взять с пола одну из коробок. Она не праздновала Рождество уже много лет. И даже в детстве этот день не позволял ей почувствовать то тепло и умиротворение, которые были ей так отчаянно нужны.

Но вот теперь ее грезы наконец стали реальностью.

— Ох, Стикс! — прошептала Дарси, принимая протянутую коробку.

С невероятно нежным взглядом он прикоснулся к ее щеке.

— Это твое первое Рождество в новой семье. Мне хотелось, чтобы оно запомнилось.

— Оно просто идеальное!

— Открой свой подарок, любимая, — поторопил Стикс.

Дарси спрятала улыбку, вызванную его нескрываемым нетерпением. Она совершенно не понимала, как это кто-то может считать вампиров замкнутыми и равнодушными.

Быстрыми движениями она сорвала обертку, под которой оказалась бархатная коробочка. С любопытством, которое явно порадовало Стикса, Дарси откинула крышку, под которой обнаружилось кольцо с огромным и неприлично безупречным рубином.

Потрясенно подняв голову, Дарси встретилась с пытливым взглядом Стикса:

— Милосердный… Боже!

Приняв коробочку из ее ослабевших пальцев, Стикс извлек кольцо из прорези в подушечке и бережно надел его Дарси на палец.

— Насколько я знаю, у людей принято, чтобы супруги обменивались кольцами? — хрипло спросил вампир.

Она неуверенно засмеялась:

— Да, но это же не просто обручальное кольцо!

Его ладонь обхватила ее пальцы.

— Оно тебе не нравится?

— Оно прекрасное, но это слишком! Тебе не следовало…

— Мне так хотелось, — решительно прервал он. Приподняв пальцем ее подбородок, Стикс снова заглянул в ее широко открытые глаза: — Я хочу, чтобы ты была счастлива, Дарси.

— Я счастлива уже тем, что ты рядом со мной, — тихо сказала Дарси.

Его руки сомкнулись вокруг нее, а губы прижались к ее лбу.

— Несмотря на то, что я — тот негодяй, который тебя похитил?

Она рассмеялась, вспомнив ту ночь, когда он увез ее из бара. Кто мог подумать, что изменится вся жизнь?

— Особенно из-за того, что ты — тот негодяй, который меня похитил. Если бы не ты, я и сейчас бы пряталась сама от себя и оставалась совершенно одинокой. Или, еще хуже, могла стать пленницей Сальваторе.

Его объятия стали крепче, и он раздраженно прошипел:

— Сальваторе!

Чуть отстранившись, она заглянула в его сузившиеся глаза:

— Ты тогда говорил серьезно? Ты будешь вести переговоры с верами?

Темные глаза вспыхнули огнем, но Стикс решительно кивнул:

— Я всегда держу слово, ангел. Я предстану перед Комиссией, как и обещал.

Она прижала ладонь к его груди.

— Спасибо тебе.

— Я могу себе позволить быть великодушным. — Его взгляд опустился к распахнувшемуся вороту халата. — Я получил то, что хотел.

— Ты — очень мудрый вождь, — прошептала она, почувствовав, как в ее теле начинает разгораться привычный огонь.

— Да, невероятно мудрый. — Стикс потянулся к поясу ее халата. — А теперь, по-моему, мне тоже пора открыть рождественский подарок.

— Но я ничего тебе не приготовила! — поддразнила его Дарси.

Он легко распахнул ставший помехой халат и, наклоняя голову, прошептал у самых ее губ:

— Мой милый ангел, ты подарила мне все!

Загрузка...