Глава 7

Дани снился замечательный сон, в котором она и Стеф шли по покрытому цветами полю, девушка улыбнулась при воспоминании о нем, потянувшись в постели. Когда она открыла глаза, улыбка ее поблекла: она находилась в безликой пустой комнате со светлыми стенами, из мебели в ней был только матрас, на котором Дани и лежала. Он был большим и удобным, с мягкими подушками и свежими простынями, на которых были видны складки от упаковки — явно новые, все это находилось прямо на полу.

Сев, Дани, огляделась по сторонам с растерянностью, а затем откинула одеяло в сторону и замерла, осознав, что из одежды на ней только трусики, хотя она не смогла вспомнить, как раздевалась. Последнее, что она помнила… Дани напряглась, события прошедшего дня пронеслись у нее в голове: калейдоскоп ярких, радостных воспоминаний о счастливом, солнечном дне со своей семьей, затем темный ужас и беспокойство, которое закончилось почти столь же темной и отчаянной страстью.

Дани поднялась с матраца и огляделась, ища свою одежду. Облегчение затопило ее, когда она увидела, что та лежала, сложенная в аккуратную стопку, на полу. Быстро одевшись она направилась к окнам, но ей ничего не удалось рассмотреть из-за сплошного покрытия на них. В надежде определись свое местоположение, Дани подошла ближе и выглянула на балкон: комната, в которой она находилась, была на втором этаже, огибаемом террасой. Любой, прогуливающийся по ней, мог наблюдать за спящей девушкой, но в настоящий момент вокруг не было и души, поэтому взор ее устремился в даль. Дом находился на небольшом холме, высотой около ста футов[27] Он был покрыт травой, над которой возвышались тенистые деревьями, окруженные небольшими клумбами. Далее просматривалась взлетно-посадочная полоса, проходящая между двумя пышными зелеными полями, скорее всего засеянными соей. Дани почувствовала тревогу: по меньшей мере сто акров полей простирались перед ней, окруженные темным лесом.

— Где я, черт побери? — пробормотала она, а затем повернулась и окинула взглядом комнату, ища выход. В комнате были три двери, одна в стене прямо напротив и по одной на каждой стене по обе стороны от нее. Дани подозревала, что та, располагающаяся перед ней, выход, подумав, что она должна быть заперта, подошла сначала к другим двум дверям. Дверь с правой стороны от неё вела в гардеробную, такую же пустую, как и сама комната, другая в ванную с раковиной, туалетом и огромной ванной. Решив воспользоваться представленной возможностью, Дани шагнула внутрь и закрыла дверь.

Она мыла руки, когда заметила темную, уродливую метку на своей шее. Дани наклонилась вперед, чтобы получше рассмотреть, это был засос. «Господи Боже, у меня их не было со школы», — подумала Дани, выпрямляясь, — «что подумают люди, когда увидят его?». Она уже взрослая, профессиональный врач, а какой-то подросток. Нахмурившись, девушка скользнула рукой по отметине, мысли путались; ее первоначальное предположение о том, как она заработала этот синяк, уже не казалось таким правдоподобным, и словно змея в нее закралось сомнение. Дани отчетливо помнила запах и вкус Деккера, как он поцеловал ее, она снова почувствовала его руки, скользящие по ее телу, его пальцы, ласкающие ее соски, бедро, потирающее ее между ног, а затем его губы двинулись к шее… Эхо их стонов и тяжелого дыхания, казалось, звенело в ее памяти, и она ненадолго закрыла глаза, ее тело отреагировало, ее соски начали болеть, внизу живота вспыхнула тянущая боль.

Встряхнув головой, Дани заставила себя сосредоточиться и снова наклонилась ближе к зеркалу, исследуя остальную часть шеи, на которой, помимо синяков, располагались две колотые ранки. Она застыла, уставившись на них со смешанными чувствами, ее пальцы инстинктивно их погладили. Отметины не болели, что удивило ее, и они, казалось, уже заживали, но их вид снова ей напомнил прошлую ночь, их страсть, и то как она разорвала их поцелуй и подняла голову, задыхаясь, предлагая шею Деккеру, как жертвоприношение.

Она поступила так опрометчиво! Мужчина сказал ей, что вампир, показал ей свои клыки, и все же она не только была настолько глупа, чтобы пустилась с ним во все тяжкие во внедорожнике, но и собственноручно пригласила его укусить ее, бездумно предлагая свою шею. Это как бросить кость голодному псу, разве он откажется?

Покачав головой, она убрала руки от шеи и отвернулась от зеркала. У нее были более важные вещи, о которых стоит волноваться, чем полное отсутствие здравого смысла. Ей нужно было узнать, где она находится, и что стало с ее сестрой после того, как они спасли ее из аэропорта прошлой ночью. По крайней мере Дани думала, что это было вчера, но, по правде говоря, она не удивиться, если уже прошло несколько дней с тех пор, как она, Деккер и Джастин мчались в аэропорт за ее сестрой и человеком, который ее похитил.

Нахмурившись, Дани поспешила выйти из ванной к единственной двери, которую она еще не открывала. К ее облегчению, она была не заперта. Это хороший знак: она не пленница в этом доме. «Где бы этот самый дом не находился», — подумала Дани, выскользнув в длинный, незнакомый коридор и неуверенно осмотревшись по сторонам. Черт, она понятия не имела, куда идти, поэтому просто свернула в правую сторону.

Это направление привело ее к широкой лестнице, ведущей на первый этаж дома. Девушка медленно стала спускаться вниз, осматривая пространство перед собой. Она заметила две открытые двери, в которых просматривались пустые, немеблированные комнаты, все это, в купе с гнетущей тишиной, начинало ее до чертиков пугать.

Дани задержалась на нижней ступеньке, прислушиваясь, но до нее не доносилось ни звука. Оттуда, где она стояла, она могла видеть длинные, узкие окна по обе стороны от передние двойной двери, через стекло которых хорошо просматривался зеленый газон и нечто похожее то ли на взлетно-посадочную полосу, то ли на дорогу; передний двор так же был окружен со всех сторон лесом, выглядевшим густым и непроходимым.

— Алекс?

Дани испуганно обернулась — за ней никого не оказалось, и она решила пойти на голос. Подождав некоторое время возобновления разговора, она поняла, что говоривший — женщина, голос которой эхом разлетался по пустому дому.

— Да, конечно я в порядке. Мы просто хотели провести еще один день вместе. Кроме того, г-н Бэбкок должен мне как минимум лишний день после того, как заставил меня работать в мой отпуск.

Дани медленно начала подходить к залу справа, откуда доносились обрывки разговора.

— Нет, он не сошел с ума от моей просьбы взять дополнительный день, — заверил женщина этого Алекса, а потом добавила: — По крайней мере, пока я не отдала ему свое заявление на увольнение.

Несколько дверей находилось по пути к залу, к которому подходила Дани, и она заглядывала в каждую, находя почти пустые комнаты.

— У меня новая работа, — продолжила женщина. — И я переезжаю к….

Голос внезапно стих, и сначала Дани подумала, что выдала себя, но женщина продолжала стоять в противоположном конце комнаты спиной к ней. Она была высокой и стройной, с длинными темными волосами, убранными в пучок, одетая в темный деловой костюм, состоящий из жакета и юбки. Женщина продолжала разговаривать по телефону, и, не желая мешать, Дани с решила осмотреть кухню. Как и остальная часть дома, комната оказалась довольно пустой. В ней были холодильник, плита и микроволновая печь, но белые шкафы со стеклянными дверцами были не заполнены, и предполагаемый обеденный стол отсутствовал.

— Нет, я не сошла с ума, — сказала женщина с раздражением, вернув к себе внимание Дани. — Слушай, мне пора на работу. Я заскочу в ресторан сегодня вечером и все объясню, ладно?

Она тихо проворчала в ответ тому, с кем разговаривала, попрощалась и повернулась, чтобы положить телефон. Только тогда незнакомка заметила Дани, ненадолго замерла с испуганным выражением лица и распахнутыми от удивления глазами.

— Моя сестра, — пояснила она, установив телефон на базу, и добавила с усмешкой: — Она думает, что я сошла с ума. Теперь я просто обязана придумать как успокоить ее, при этом не говоря ни капли правды.

Когда Дани просто продолжала смотреть на нее молча, не зная, что ответить на услышанное, она поморщилась и продолжила:

— Прости, Дани. Конечно, ты понятия не имеешь, кто я, не так ли? — Ее высокие каблуки цокали по полу, пока она подходила ближе. Женщина протянула руку для приветствия: — Я Саманта Виллан. Зови меня Сэм.

Дани слегка выпрямилась, когда имя выплыло в ее памяти.

— Сэм — девушка Мортимера?

— Да. — Женщина радостно улыбнулась, когда они пожали друг другу руки, выражение ее лица перешло из равнодушного в почти в приветливое. Когда Дани улыбнулась неуверенно, Сэм склонила голову набок и сочувственно сказала: — Это довольно неприятно: проснуться в чужой постели в чужом доме, особенно в таком пустом. — Добавила она, оглядевшись вокруг, прежде чем объяснить: — Бастьен только купил его, и почти не обставил мебелью.

— Бастьен? — спросила Дани, припоминая, что Джастин и Деккер также упоминали это имя.

— Да, я сама только недавно ввязалась во все это, но, видимо, он тот парень, который решает все проблемы, — объяснила Сэм и вздохнула. — Я думаю, Люциан велел ему купить дом в качестве штаба для охотников, тут только матрацы, холодильник, плита и немного бытовой техники, все остальное должны купить те, кто будут жить здесь и работать: Мортимер и я. — Она остановилась, всматриваясь в пустые кухонные шкафчики. — Я думаю, с его стороны было довольно мило предоставить нам такую возможность, но мне как-то не до магазинов сейчас.

Дани лишь с недоумением продолжала смотреть на нее.

— Ты ведь не знаешь, где находишься? — вдруг спросила Сэм и, покачав головой, добавила: — И у меня совсем нет времени объяснять, я уже опаздываю на работу. — Она нетерпеливо постучала пальцами по мраморной столешнице, а потом с раздражением выдохнула, проходя мимо Дани. — Я думаю, мы должны разбудить Деккера. Я, честно говоря, ненавижу это делать, но это его вина: он должен был разбудить тебя прошлой ночью, но… — она пожала плечами.

— Все в порядке, — сказала быстро Дани. — Если опаздываешь, просто скажи мне, где он, и я пойду и спрошу у него сама.

— Спасибо, — сказала Сэм с облегчением, оглянувшись назад. Она сразу же направилась к сумочке, которая лежала на пустом столике рядом с дверью в дальнем конце комнаты. — Он в своей комнате. Спит. Они все спят. Это все дневной свет, и они всю ночь искали твою сестру.

— Стефани? — спросила с внезапной тревогой Дани, и, когда Сэм кивнула, спросила: — Разве она не была в аэропорту?

Сэм застыла с обеспокоенным выражением, но потом просто сказала:

— Мне действительно нужно идти на работу, Дани, и это не будет «быстрый-и-простой» ответ. Я думаю, что Деккер должен тебе все объяснить.

— Где его комната? — спросила она резко, стремясь быстрее узнать новости о своей сестре.

— Следующая комната после твоей, — сказала Сэм с явным облегчением от того, что Дани не настаивает на разъяснениях. Она взяла сумочку и перекинула ремень через плечо, добавив: — Он хотел быть рядом на случай, если ты проснешься. Не то чтобы это имело большого значения…

Кивнув, Дани повернулась, чтобы уйти тем же путем, что и пришла.

— Дани? — позвала Сэм, останавливая ее.

Та обернулась.

— Не слишком сердись на Деккера. Он хороший парень, насколько я могу судить. И, поверь, встреча со своей половинкой может поставить мужчину в тупик, — сказав все, что хотела, Сэм усмехнулась и вышла за дверь.

Дани мельком увидел гараж с тремя автомобилями, припаркованными внутри, а затем дверь закрылась. Она подождала, пока не услышала, как заводится мотор, и направилась обратно по коридору, ее гнев рос с каждым шагом. Дани была в ярости: ее опять насильно отправили спать, и теперь она опять не знает, какого черта происходит. Последнее, что она помнила, это как ехала на заднем сиденье внедорожника с Деккером. «Ехала — довольно слабое описание того, что произошло», — подумала Дани про себя. Те мгновения страсти — она никогда не испытывала подобного, они были высечены в ее памяти, подобно отметинам на ее шее. Но пылающий гнев вытеснил все ее чувства, когда она дошла до двери «своей» комнаты и двинулась по направлению к следующей.

Девушка остановилась и подняла руку, чтобы постучать, а затем замерла. Она собиралась колотить в дверь, пока мужчина не проснется, но, вспомнив о том, что сказала Сэм, заколебалась. Дани понятия не имела, кто эти «они», искавшие всю ночь ее сестру, но у нее не было желания мстить им, нарушая их отдых. Однако Деккер — это другой вопрос, она очень хотела ему двинуть раз, ну, или два. Решившись она потянулась к дверной ручке.

* * *

Деккер долго не мог заснуть, и как только ему это удалось, на него напали, он был почти уверен, что это была дикая кошка. Она шипела и рычала, потом начала царапать острыми когтями его лицо.

Резко открыв глаза, он схватил животное, инстинктивно перекатив его и прижав к матрацу, удерживая от попыток поцарапать его задними ногами. Благо, Деккер раньше имел дело с представителями семейства кошачьих.

Только когда он навалился всем своим весом и зафиксировал передние лапы, прижав их к полу, он достаточно проснулся, его зрение прояснилось, и Деккер понял, что это не кошка, а женщина.

— Ох. Дани. — Деккер опустил лоб на ее грудь и выдохнул, беря себя в руки, потом поднял голову и послал ей извиняющуюся улыбку. — Извини. Я спал и думал, что ты…

— Ты укусил меня!

Глаза Деккера опустились на ее горло, увидев там доказательство его несдержанности накануне ночью. Ощутив Дани под собой, он вспомнил, как кусал ее… и его тело, как он понял, тоже прекрасно помнило.

«Черт», — подумал Деккер, когда посмотрел на кровоподтек, он слегка перестарался и надеялся, что остальные его не заметили. Они начнут называть его Хувером[28].

— Ты укусил меня, — повторила Дани, из-за злобного шипения ее слова было почти не разобрать — это объяснило его предположение о кошачьих. Деккер застыл, когда она рассержено начала ерзать под ним, пытаясь освободиться. Он спал голым и мог чувствовать прохладный воздух на своей голой заднице, а сейчас они были плотно прижаты друг к другу, и их разделяла только простынь. Он чувствовал, как твердеет, когда она прижалась к нему в попытке выбраться.

— Тебе следует остановиться, — предупредил Деккер.

— Ты же хочешь этого, правда? — крикнула она, ее голос удивительно походил на мяуканье мокрой и злой кошки.

— На самом деле, я бы предпочел, чтобы ты продолжала, но я не думаю, что тебе понравятся последствия, — сказал он устало, прижав свою эрекцию к нее бедру, подтверждая свои слова. Удовлетворенный тем, что она замерла, он со всей серьезностью добавил: — Мне жаль, что я тебя укусил. Боюсь, я просто немного перевозбудился. Но сейчас мы квиты: ты тоже меня укусила.

— Я не… — Дани замолкла на середине фразы, вспомнив, как ее зубы впились в его плечо. Она хорошо постаралась — это был хороший укус, не какой-то там щипок, даже осталась красная отметина. К ее счастью, он был так взволнован, что почти ничего не почувствовал.

Деккер увидел, как глаза девушки с беспокойством опустились к его плечу, скорее всего она все ещё беспокоилась о его огнестрельной ране и не хотела, чтобы она раскрылась. Как он и ожидал, по завершению осмотра Дани с изумлением выдохнула:

— Ее уже нет!

Он знал, что она имеет в виду: его рана полностью затянулась ещё утром, не осталось даже шрама.

— Господи! — выдохнула она, и он подумал, что она все еще бурно реагирует на его целительские способности, пока она не взвизгнула: — Ты голый!

Деккер усмехнулся.

— Хорошо, что ты заметила. — Дани сначала просто смотрела на него, потом прошлась взглядом по его обнаженной груди, смущенно отвернулась, но спустя нескольких мгновений вернулась к созерцанию. Медленно жгучий жар разлился по ее телу, и она облизнула свои губы. Это было бессознательное действие, он был в этом уверен, но этого было достаточно, чтобы кровь прилила к его паху. Тихо зарычав, Деккер опустил голову, чтобы поцеловать ее, но ее рука предупреждающе легла на его рот.

— Стефани, — сказала Дани, ее голос снова был жестким и холодным.

Деккер замялся ненадолго, а потом вздохнул и скатился с нее, захватив с собой простынь. Затем он закрыл глаза, пытаясь собраться с мыслями, и почувствовал, как прогнулся матрас, когда она села с ним рядом.

— Сэм сказала, что вы всю ночь искали…

Когда пауза затянулась, Деккер открыл глаза и увидел, что она уставилась на его пах широко раскрытыми главами. Проследив за ее взглядом, он не был удивлен небольшой палатке, появившейся там, в отличии от нее, хотя она должна была почувствовать эрекцию, когда он лежал на ней.

— Ты говорила…? — подсказал мужчина сухо.

— Что? — Дани подняла голову, чтобы всмотреться в его лицо, затем покраснела и прочистила горло, прежде чем продолжить. — Что случилось в аэропорту? Они не смогли вернуть Стефани?

— Нет, — ответил он просто.

Бесполезный ответ ни капли не заглушил ее беспокойство, она хмуро посмотрела на него.

— А тот, кто ее забрал?

— Он также ушел.

— Также? — спросила Дани, все больше расстраиваясь. — Ты имеешь в виду «также с ней», не так ли? Он взял ее с собой. Она же не сбежала самостоятельно!

— Мы не уверены, — сказал он, а затем сел на матрац, прислонившись к стенке, и начал объяснять. — Когда Брикер и я добрались туда, три внедорожника были припаркованы в задней части гаража, но там никого не было. Мы не знали, кто где или кому из силовиков принадлежали эти два внедорожника. Ты еще спала, и я не хотел оставлять тебя там одну, поэтому мы решили проверить угнанный внедорожник.

— Что вы нашли? — спросила она напряженно.

— Ничего.

Дани закрыла глаза, с явным облегчением. Он знал, она боялась, что там могла быть кровь или ещё что-нибудь, что говорило бы о боли, причиненной Стефани. Деккер был рад, что смог хоть немного ее успокоить, ведь больше хороших новостей не было.

— Люциан появился как раз, когда я собирался позвонить Бастьену, — продолжил он. — Он знал, какие добровольцы там были, и позвонил им. Они только что закончили осмотр аэропорта и возвращались, поэтому мы стали ждать их и …

— Добровольцы? — прервала она резко, прежде чем он смог продолжить. — Ты имеешь в виду силовиков, не так ли?

— Нет. Я имею в виду именно добровольцев. Торонто огромный, и у нас в этой зоне нет достаточного количества силовиков. Бастьен вызвал добровольцев, чтобы помочь в поиске, — признался он, думая, что, если бы отступника преследовали охотники, а не волонтеры, дела бы пошли совсем по-другому, и они несомненно доставили бы Стефани в целости и сохранности. К сожалению, все получилось совсем не так.

— Что случилось со Стефани? — нетерпеливо спросила Дани, когда он замолчал.

Вздохнув, Деккер провел рукой по волосам и начал пересказывать услышанное:

— Когда первый внедорожник догнал украденный, тот уже был в гараже, потом подъехала вторая группа, и они остановили машину похитителя, но внутри оказалась только Стефани.

— Что? — Дани ахнула от изумления, а затем покачала головой. — Нет, быть этого не может. Стефани только что исполнилось пятнадцать. У нее нет прав, она даже не пыталась попробовать их получить или научиться водить, — сказала она твердо, а затем вздохнула, добавив: — Я собиралась сама научить ее водить этим летом.

— Она была за рулем, Дани, — сказал он тихо. — Вероятно, он ее контролировал.

— О, — сказала она несчастно, а затем нахмурилась и спросила: — Как они могли ее потерять?

Деккер мрачно продолжил:

— Когда они спросили ее, где похититель, она ответила, что он приказал ей повернуть в гараж и ездить по кругу, а сам выскочил из машины, когда она замедлила ход.

— И она это сделала? — Спросила Дани с сомнением. — Почему она сразу же не поехала за помощью? Почему…?

— Он еще мог контролировать ее, Дани, — повторил мягко Деккер.

Она сглотнула и кивнула.

— Продолжай. Что было дальше?

— Мужчины побоялись, что отступник попытается сесть на самолет, они сказали ей оставаться на месте пока они не вернуться, а потом побежали его искать.

— Они просто оставили ее одну? — спросила она с недоверием. — Добровольцы они или нет, они не могли быть настолько глупы.

Деккер снова замялся. Он-то надеялся, что ему не придется рассказывать ей эту часть.

— Не одну, нет. Там был охранник. Они привели его и сказали, что они из полиции и Стефани жертва похищения, и что ему необходимо остаться с ней и успокоить, пока они будут преследовать преступника.

Он замолчал и посмотрел вниз на простыни, лежащие поперек его тела, нисколько не удивившись, увидев, что палатка упала.

— И он поверил им? — спросила с удивлением Дани. — У них же не было значков, не так ли?

— Они им не нужны. — указал Деккер на очевидное.

— О, правда. Они используют контроль над разумом или как его там, — пробормотала она, а затем нахмурилась. — Тогда где она? Что случилось? Он не позволил ей убежать, не так ли? Она может быть где-то там в ужасе от происходящего…

— Он точно не отпускал Стеф, — перебил Деккер, избегая ее взгляда. Это была самая трудная часть рассказа, но не было никакой возможности пропустить ее. — Как только волонтёры вернулись и все нам рассказали, мы прочесали парковку — Стефани там не оказалось.

— А охранник?

— Мертв.

Как он и боялся, глаза Дани расширились от страха.

— Что…? Как…? Он…?

— Его горло было перерезано, — ответил Деккер прежде, чем она смогла закончить.

Дани откинулась назад, ее лицо побледнело.

— Отступник убил этого беднягу и забрал Стефани.

— Мы тоже так подумали.

— Что значит подумали? — спросила она холодно. — Конечно, он это сделал. Она бы не пошла с ним добровольно.

— Нет, конечно, нет, — признал он. — Но мы не понимаем, как он удосужился взять ее с собой, когда было бы намного легче сбежать одному.

Дани, на минуту задумавшись, ответила:

— Это тот, кто пялился на нее все время.

— Пялился на нее? — уточнил он.

Она кивнула.

— Я заметила, что он наблюдает за Стефани в фургоне, а на поляне его оставили охранять нас, и он никак не мог оторвать от нее глаз. Он просто стоял там, его выражение лица было очень ревностным, и охранял ее так, словно его жизнь зависела от этого. Это было жутко. Я хотела… — Дани с сожалением покачала головой и попыталась выкинуть это из головы. Они оба замолчали, а потом она добавила: — Так ты все еще за ним охотишься?

Он кивнул.

— Но тогда зачем мы здесь? — вскрикнула она отчаянно. — Мы должны преследовать его.

Деккер схватил ее руку, когда она начала вставать с кровати.

— Он не вернулся к внедорожнику.

— Нет…? — Дани непонимающе на него смотрела, а затем в ужасе распахнула глаза от осознания произошедшего. — Вы потеряли ее…

Деккер поморщился, но быстро сказал:

— Мы найдем ее.

Она не выглядела так, будто поверила ему, а потом вздохнула и огляделась вокруг.

— Мне нужно позвонить родителям. Они будут волноваться.

— Все в порядке. Люциан послал пару мужчин позаботиться о них прошлой ночью.

— Позаботиться?

Дани задала вопрос так, как будто подозревала, что их люди придут и перестреляют ее родню как собак на улице. Реакция разозлила его до чертиков.

— Они попросту внушили им, что ты и Стефани остановились в Торонто на пару дней, чтобы посмотреть достопримечательности и посетить Страну чудес. Это было сделано для их же благополучия, и если ты сейчас позвонишь, то просто расстроишь и напугаешь родственников. Они сейчас счастливы и спокойны. — И не могут позвонить в полицию и вовлечь их в «дело», добавил он про себя.

Дани просто смотрела на него несколько мгновений, сверля взглядом, а затем покачала головой и сказала глухо:

— Ты должен был меня разбудить.

— Не было необходимости. Ты не могла помочь в той ситуации.

— Я бы помогла искать Стефани, — спорила она. — Еще одна пара глаз не повредила бы. Кроме того, ни один из вас даже не знает, как она выглядит.

— У каждого есть ее изображение, — заверил он ее. Это утверждение лишь заставило ее нахмуриться.

— Где ты взял ее изображение?

Деккер замялся, зная, что ей не понравится ответ:

— Из твоих воспоминаний.

— Что? — она ахнула.

— Мы получили также фотографию от родителей, — добавил он быстро. — Но она старая и не похожа на Стеф, а ее изображения в твоей памяти лучше. Они более свежие и естественные, нам так же стало ясно, во что она была одета во время похищения.

— Ты хочешь сказать, что позволил куче народа копаться в моей голове? — выдохнула с ужасом Дани, это было равносильно изнасилованию, и Деккер понимал ее чувства. Одному Богу известно, что они случайно могли там увидеть. Люциан приказал им придерживаться ее последних поверхностных воспоминаний, и Деккер доверял охотникам, с которыми работал. Однако, много этих самых воспоминаний включали его, и кое-что он бы точно предпочел сохранить в тайне: происшествие на заднем сиденье внедорожника. Деккер никогда не скажет об этом Дани, но он был уверен, что это уже стало достоянием общественности. Он не спросил вслух, однако, судя по свисту и взглядам, брошенными на него охотниками и добровольцами, почти все уже были в курсе случившегося.

— Это было необходимо, — сказал он, стараясь избавиться от мучивших его мыслей. — Мы должны иметь последние и достоверные изображения как Стефани, так и ее похитителя. Я только мельком их рассмотрел перед побегом. Ты видела их, и у тебя есть много четких визуальных образов твоей сестры и мужчины. Охотники и волонтеры искали их всю ночь, Дани.

Ее плечи поникли. Дани ненадолго посмотрела вниз на свои руки, очевидно, приняв неизбежное, и снова повернулась к мужчине.

— Они искали всю ночь, но кто-нибудь сейчас ищет их? Наверное, нет? — немного помолчав, она ответила на свой же вопрос: — Вы должны избегать солнца.

— Мы специально покрыли окна пленкой в машинах, чтобы уменьшить проникновение ультрафиолетовых лучей, поэтому большинство мужчин продолжает искать до сих пор. Я тоже искал до… — Деккер огляделся по сторонам — его комната была такой же пустой, как и весь дом, в ней был только матрац. Он взял часы, которые лежали на полу возле его джинсов, и нахмурился, когда увидел время. — Полчаса назад. Я вернулся, потому что подумал, что ты можешь проснуться и хотел рассказать тебе, что случилось. Когда я узнал, что ты все еще спишь, тоже решил отдохнуть.

— Ну, теперь я проснулась.

— Я заметил. — Деккер устало вздохнул.

— Я поведу, а ты можешь поспать. Я тебя разбужу, если найду… — Дани вдруг остановилась и сказала: — Николас.

— А что с ним? — спросил он, нахмурившись.

— Он звонил? Он их тоже потерял? Он звонил, так ведь? — повторила она нетерпеливо.

— Нет. Мы не получали от него известий, — спокойно ответил Деккер.

Дани закусила губу, задумавшись.

— Где мой мобильник?

— Все еще в моих джинсах. Что…

Он оборвался на полуслове, когда девушка вдруг перегнулась через него, опершись на руки и колени, чтобы добраться до его джинсов. Деккер хотел остановить ее, но отвлекся на ее зад, который вдруг оказался перед его лицом, когда она наклонилась над ним, ее колени по одну сторону от его бедер, на другой стороне одна рука удерживала ее вес, когда другой она потянулась к груде его одежды.

Это был очень хороший зад, решил Деккер, который слегка покачивался, когда она хлопала по его джинсам, ища телефон.

— Ага! — зад Дани пропал из поля его зрения, она выпрямилась, держа мобильный телефон в руке.

Деккер вздохнул от разочарования: он был бы не прочь продолжить осмотр ее тела и закончить начатое во внедорожнике… Но вырвавшееся из уст Дани проклятье заставило его оторваться от нечестивых мыслей.

— Что? — спросил Деккер, пытаясь перехватить ее взгляд, когда девушка села по-турецки.

— Моя батарея, — сказала Дани, осматривая свои карманы. — Должно быть, выпала, когда… — она резко замолчала, раздраженно посмотрев на него. — Кто меня раздевал?

— Сэм и Ли, — быстро ответил он, не потрудившись упомянуть, что собирался сделать это сам, когда они спугнули его и приняли на себя эту обязанность.

— Хм, — пробормотала Дани, определенно поверив в эту маленькую ложь, затем внезапно вскочила на ноги и побежала к двери.

Деккер оставил без комментариев ее стремительный побег, лишь осмотрел себя с небольшим вздохом. Простынь снова превратилась в палатку ниже талии как следствие ее последних действий. С одной стороны, постоянная эрекция — это хороший знак, особенно после восьмидесяти лет отсутствия таковой. С другой стороны, это казалось ужасно обидным, ведь она пропадает зря. Снова вздохнув, он отбросил простыни в сторону и встал, чтобы натянуть джинсы и пойти за своей девушкой.

Загрузка...