На третий день путешествия все трое добрались до восточного побережья Ксанта. Провал уходил прямо в океан, а невдалеке от берега виднелся небольшой остров. Раньше этот остров был известен под названием Остров Иллюзий, поскольку тут жила Королева Ирис, которая создавала такое количество иллюзий, что их с лихвой хватало на все окрестности. Теперь королевы тут не было, и остров стал необитаем.
— Здесь, правда, частенько летают жар-птицы, — сообщила Стелла. — Я не знаю, что им тут нужно, может быть, они летают в этой пустынной местности потому, что тут нечего поджигать искрами, которые с них летят?
Возможно, так оно и было.
— Где же это Морское Чудовище? — поинтересовался Гранди.
— Оно может быть в любом месте неподалеку от побережья, — отозвалась Стелла. — Его только нужно позвать.
— А как это сделать?
— Он является только к разочарованным девушкам. Вот если бы нам удалось поймать где-нибудь девицу и приковать ее цепью к камню на берегу…
— Но я не могу такое сделать, — возразил голем.
Драконша задумалась.
— Да, ты действительно не сможешь. Ты ведь такой малыш.
Гранди совсем не это имел в виду, но он сделал вид, что не заметил реплики, которая была ему не слишком приятна.
— А как же тогда поступить? — спросил голем.
— Вот если тебе самому попробовать притвориться девицей в отчаянии…
Это было уже кое-что более подходящее.
— Мы попробуем соорудить какое-нибудь чучело, а я буду подражать девичьему голосу, — решил Гранди.
— Ну, тогда удачи тебе, — напутствовала его Стелла. — Мне пора на охрану моего поста.
И драконша, развернувшись, прыжками двинулась обратно в Провал.
С наступлением ночи Фырк выбрался из-под кровати и пустился обшаривать окрестности в поисках подходящего материала для сооружения чучела, похожего на девушку. Он принялся собирать валявшиеся на берегу выброшенные волнами куски сухого дерева, а затем стал связывать их лианами, стараясь изобразить нечто хоть отдаленно похожее на человеческий силуэт. У подкроватного чудовища получалось довольно неплохо — он ловко управлялся с собранным материалом. Впрочем, это было вовсе не удивительно — ведь Фырк состоял из одних только рук.
Гранди, отправившийся на поиски пищи, вдруг неожиданно почувствовал, что его ступни холодеют. Возникло такое чувство, будто он ступил босой ногой в снег, но снега, конечно же, тут не было и быть не могло. Посмотрев по сторонам, голем понял, что он случайно наступил в родник. Неудивительно, что холодная вода заставила его ногу онеметь.
Наконец-то Фырк соорудил чучело, и теперь они вдвоем с Гранди принялись пристраивать его на берегу, стараясь придать ему наиболее соблазнительную позу, чтобы привлечь Морское Чудовище. Затем, спрятавшись за чучелом, Гранди принялся подражать голосу попавшей в беду девушки.
— О, помогите же мне, — принялся стонать голем самым жалостным тоном, на который был способен. — Я в ужасной опасности.
Но, к его удивлению, ничего не произошло. Хотя, с другой стороны, чудовищу все равно потребовалось бы некоторое время на то, чтобы добраться до этого места. Прошло около часа, и Гранди снова повторил мнимый призыв о помощи, потом еще, но все по-прежнему оставалось без изменений. Однако голем не терял надежды — он был уверен, что в конце концов его призывы будут услышаны.
Наконец наступил рассвет, и оба путешественника отправились к многострадальной кровати. Ночь прошла довольно спокойно, чего нельзя было сказать о наступившем дне.
Сначала появилась птица-гриф, которая стала кружить вокруг кровати, приняв ее за подходящую добычу. Гранди слишком поздно понял, что им нужно было расположить кровать в более безопасном месте. Ведь грифу ничего не стоило поднять кровать в воздух и унести ее куда угодно, и тогда с Фырком случится такое, что и в страшном сне не привидится.
Гранди заметил валявшийся неподалеку на песке гигантский шип-колючку. Голем незаметно соскользнул с кровати и ринулся за этим шипом. Схватив добычу, Гранди быстро прыгнул обратно на кровать. Это было сделано очень вовремя, поскольку гриф уже начал пикировать на кровать. Страх сделал голема весьма находчивым — он ловко швырнул колючку в раскрытый клюв грифа.
Клюв хищной птицы автоматически захлопнулся, и гриф проглотил колючку. Птица мгновенно забыла о кровати. Гриф стал вертеться, кружиться и делать в воздухе разные замысловатые фигуры. Он явно чувствовал в желудке боли, причем, как видно, довольно сильные. Птица окончательно забыла про кровать и ее обитателей и полетела прочь.
Гранди злорадно ухмыльнулся. Это был молодой гриф, еще не слишком опытный. Взрослый гриф, умудренный жизненной практикой, ни за что не стал бы так просто глотать колючку. Но зато теперь и этот гриф получил некоторую порцию жизненного опыта. На своих ошибках учишься достаточно эффективно.
Когда опасность миновала, Гранди раскинулся на кровати и решил, что теперь-то нужно как следует отдохнуть — мало ли что их ждет впереди. Ночью они вдвоем с Фырком обязательно перетащат кровать в более безопасное место, поскольку в одиночку Гранди не смог бы осилить такую тяжесть. Но и сейчас голем не терял бдительности — он был готов ко всему.
В полдень Гранди снова был разбужен — на сей раз каким-то непонятным скрежетом. Судорожно вскочив, голем огляделся — и тут же застыл, пораженный. На берег набежала громадная океанская волна. Ее белая пена была похожа на большие зубы, которые издавали этот неприятный скрежет. Песок за волной оставался ровным и чистым. Волна задерживала пенными зубами разный мусор, скопившийся на прибрежном песке, — явно, чтобы отнести его на какую-нибудь мусорную свалку. Голем понял, что эта волна сейчас унесет и кровать вместе с ними.
В отчаянии голем принялся озираться по сторонам. Он вспомнил, что есть нечто такое, что может… Ну конечно же! Возле границы песка и земли росла небольшая тыква. Опрометью подскочив к тыкве, Гранди одним взмахом острого осколка ракушки отрезал удерживавшую тыкву зеленую плеть и, напрягая все силы, сдвинул тыкву с места. Тыква весила намного больше его, но на его счастье берег тут шел немного под уклон, и потому голем покатил тыкву с большой легкостью и успел опередить волну.
Тыква с размаху ударилась в волну. Волна поначалу закружила ее на месте. Тыква вдруг с грохотом лопнула, вышибая у волны зубы. Это было как раз то, на что надеялся Гранди. Теперь скорость волны совсем упала.
Тыквенный сок забрызгал уцелевшие зубы. Тут на них подействовало тыквенное волшебство. Зубы вдруг принялись раздуваться, подобно детским шарам. Внезапно вся волна надулась и потеряла способность двигаться, да и сами располневшие не в меру зубы не могли больше втыкаться в песок берега. Таким образом, кровать была спасена.
Как только на землю опустились сумерки, Гранди и выбравшийся из-под кровати Фырк передвинули койку подальше от берега, под сень дерева-загадки, которое славилось тем, что скрывало все, что хоть как-то к нему относилось. Под защитой такого дерева путешественники могли чувствовать себя в полной безопасности. Гранди снова вернулся к чучелу девушки и принялся издавать жалобные стоны и хныканье, чтобы привлечь внимание Морского Чудовища. Хотя голем знал еще один способ, которым можно было попытаться получить помощь хищника, искавшего добычу только таким образом, на морском берегу.
Примерно в полдень следующего дня Морское Чудовище наконец-то появилось. Сначала по воде возле берега пошла рябь, потом вода забурлила, а под конец из нее вынырнула огромная голова. У Чудовища была огромная розовая морда с раздувающимися ноздрями, красноватые уши и два огромных бивня, совсем как у слона. Глаза издалека казались бусинками красного цвета, но по мере приближения чудища к берегу Гранди понял, что глаза похожи на два бордовых чайных блюдца — просто сначала они казались маленькими из-за размеров их обладателя.
Гранди посмотрел на свои колени и удивился, что они почему-то не стали ватными, хотя ощущались именно такими. Затем голем прислушался к голосу своей совести: действительно ли он хотел продолжать выполнять взятые перед девчонкой Айви обязательства?
— Это самое отвратительное чудовище, которое мне когда-либо приходилось видеть, — признался голем самому себе.
Чудовище заревело. Гранди подпрыгнул на месте — конечно же, он отлично понял, что означал этот рев. А означал он примерно следующее: «А ты самый мельчайший из хамов, каких мне только приходилось видеть в жизни!»
Так значит, эти большие красные уши еще и отлично слышали.
— У меня важная миссия, — извиняющимся тоном пояснил голем, как бы прося на это скидку за свою грубость.
— У всех у нас важные миссии, — отрезал монстр.
— А у тебя-то что за миссия?
— Я освобождаю пребывающих в печали девиц, — и Чудовище заскользило по прибрежному мокрому песку по направлению к изготовленному Фырком чучелу девушки.
Морское Чудовище обладало колоссальными плавниками и изогнутым хвостом, и когда это создание вылезло из воды, оно оказалось гораздо больше, чем Гранди себе представлял. За большие чешуйки Морского Чудовища кое-где уцепились водоросли, что придавало ему еще более устрашающий вид. От этого существа отвратительно воняло тухлой рыбой.
— Кстати, насчет этой самой девушки… — начал было Гранди, чтобы как-то перевести разговор в нужное русло.
— С тобой пока подождем, малявка, — зарычало Морское Чудовище, окончательно выбираясь из воды. Оно ступило на берег, оставляя в песке громадные причудливые следы. — Сначала я разберусь с этим, а вот потом…
— Но ведь это совсем не то, о чем ты думаешь, — пытался вставить Гранди.
— Я пришел, чтобы дать этой несчастной девушке свободу, и эту свободу я ей дам.
— Но ведь это чучело. Оно…
— Не смей называть девушек чучелами, — угрожающе проревело чудовище.
— Но ведь это и в самом деле…
Внезапно страшилище удивленно застыло на месте, оглядывая чучело.
— Но это совсем не девушка, — заревело оно.
— Конечно же, это всего лишь чучело, — сказал Гранди радостно, — я ведь говорил тебе.
— Ах ты, насмешник, — закричало Морское Чудовище, — с какой стати тебе потребовалось это делать?
— Ну, понимаешь…
— Так ты не понимаешь, что мне на полной скорости, тратя силы, пришлось оплыть по периметру почти весь Ксант, чтобы помочь попавшей в беду девушке, и при этом оказывается, что я проделал такой путь напрасно?
— А что бы ты сделал девушке доброго? — воскликнул голем, теперь уже сам охваченный раздражением. — Одно из двух — или она сама умерла бы от разрыва сердца, увидев такое страшилище, или ты проглотил бы ее.
— Что? — удивленно заревело чудовище.
— Давай говорить открыто, нечего кривить душой. Ты можешь хоть сто раз назвать это освобождением, но ты освобождаешь две вещи — свое тело от голода и их тела от жизней.
— Мой милый малюсенький голем, — вкрадчиво-угрожающим тоном сказал монстр, — кто подкинул тебе такую идею?
— А разве это не правда? Разве ты не питаешься находящимися отчаявшимися девушками?
— Да я только одним планктоном питаюсь, — оскорбленно заорало чудовище. — Неужели глядя на меня можно подумать, что я питаюсь одними девушками? Как только такое могло прийти в твою глупую голову! Вообрази: чтобы я утолял свой аппетит, каждый день на побережье должно приходить несколько девушек! Откуда в Ксанте столько людей? Сам подумай!
Гранди посмотрел на громадное тело Морского Чудовища и понял, что оно говорит чистую правду. Такого даже несколькими девушками в день не насытишь.
— Так говоришь, планктоном питаешься? — неуверенно спросил голем.
— Да, планктоном. Это такая еда, которую можно найти только в океане. Между прочим, очень вкусно. Я пропускаю воду сквозь зубы, а планктон остается во рту.
— Но эти бивни…
— Они только для самообороны. Ведь в море полно разных не слишком добрых существ.
— Ой, а мне такого про тебя наговорили, — смущенно пробормотал голем.
— Так не нужно верить всяким сплетням, — наставительно изрекло Морское Чудовище. — Для чего это ты тут расположил подсадную утку?
— Да, это сделал я, — признался Гранди. — Это ведь единственный способ выманить тебя на берег.
— Так это ты заставил меня потерять столько сил и времени, — и красные глаза чудовища вовсе заалели ярким пламенем.
— Но мне нужна твоя помощь. Неужели ты не знаешь, что трудности бывают не только у девушек?
Морское Чудовище призадумалось.
— Мне кажется, что ты прав, — наконец изрекло оно. — Что тебя сюда привело?
— Мне нужно попасть в Башню из слоновой кости, но только поскорее.
— Ого, в Башню из слоновой кости, — выдохнуло чудовище, при этом глаза его снова вспыхнули. — Я никогда и близко не подойду к этой штуке.
— А почему это ты с таким негодованием говоришь о Башне? Что она тебе сделала?
— Да ты лучше посмотри на мои бивни, — угрожающе заревел зверь, одновременно взмахивая бивнями прямо перед носом голема. — Как ты думаешь, из чего они?
— Неужто из слоновой кости?
— Конечно! А эта Башня…
— Теперь я понимаю, что ты хочешь мне сказать. Кому-то нужны твои бивни для Башни.
Глаза зверя немного погасли.
— Вообще-то уже нет. Эта Башня построена столетия назад. Но она и так выстроена из бивней подобных мне невинных созданий. Стоит мне только подумать, сколько жизней загублено ради этой Башни, так у меня сердце кровью обливается. И все это ради капризов Морской Ведьмы.
— Морской Ведьмы?
— Ну, той самой, которая эту Башню выстроила. Это страшная колдунья, бич нашего моря.
— Что-то мне это все не слишком нравится, — воскликнул Гранди. — Мне ведь предписано поехать верхом на подкроватном чудовище к Башне из слоновой кости, из которой я должен вызволить пропавшего дракона, и вдруг я слышу такие страсти.
— А там случайно не девушка-дракон в опасности? — заинтересованно спросило Чудовище.
— О нет, это Стэнли-Дымовик, мужского пола, из Провала.
— А, так это тот самый дракон. Я еще думал, с какой это стати его заменили на драконшу, причем не так давно. Но все же, если он заточен в Башне…
— Я думаю, что это не суть важно, — сознался Гранди. — Насколько я знаю, в Башне из слоновой кости находится Рапунцелия, но она, может быть, знает, где находится Стэнли.
— Так значит, в этой Башне все-таки заточена девушка? Она, наверное, в опасности?
— Может быть, но о ней я, к сожалению, ничего не знаю, знаю только, что она общается с Айви, с дочерью короля Ксанта.
— Но если эта Рапунцелия находится в Башне, то она пленница Морской Ведьмы. А если она пленница, то она, следовательно, в опасности.
Гранди смекнул, что Морское Чудовище мыслит сейчас таким образом, что можно это использовать с выгодой для себя.
— Возможно, ты прав. Рапунцелии, может быть, действительно нужна помощь, — сказал Гранди с деланным равнодушием.
— Я ненавижу Башню из слоновой кости, я также ненавижу и Морскую Ведьму, — страстно протрубило Чудовище. — Я просто обязан спасти эту девушку.
— Ну ладно, тем более, что мне тоже нужно туда добираться.
— Да, да, конечно, — воскликнул монстр. — Но нам нужно сейчас же отправляться в путь. Я лучше не буду рассказывать тебе, какие ужасные вещи Морская Ведьма может сотворить с этой пленницей, иначе тебе расхочется добираться до Башни.
— Если уж говорить откровенно, Айви ничего не сказала мне о творящихся там ужасах, — сознался Гранди. — Сама Айви довольно регулярно посылает Рапунцелии ларцы с разным барахлом, а Рапунцелия в ответ присылает ей разные загадки и головоломки, которых у нее, как видно, пруд пруди. Лично я не думаю, что это достаточно справедливый обмен, но все-таки не рискнул бы назвать его ужасом или кошмаром, там все по взаимному согласию.
— А это хорошие или плохие головоломки?
— Я не знаю, бывают ли они хорошими или плохими — в этих штуках я не разбираюсь.
— Конечно же, нет. Ты неверно меня понял. Но мне все-таки кажется, что это явно недобрые головоломки. Но если она окружена плохими вещами, от которых так старается избавиться, посылая их другим, тогда она действительно живет среди ужасов.
Гранди многозначительно кивнул.
— Если честно, над этим я просто не думал. Конечно же, в твоих словах есть зерно истины. Нам нужно ее выручать. Но раньше наступления вечера нам никак нельзя отправляться в дорогу, поскольку я не один — со мной еще Фырк, а с ним его кровать.
— Но это невозможно, — протрубило Чудовище.
Но мысли Гранди работали четко.
— Будет все-таки лучше, если мы тронемся с наступлением темноты — тогда мы и Морскую Ведьму сможем одурачить, — нашелся голем.
Морское Чудовище задумалось.
— Ты прав, пожалуй, — согласилось оно, — нам действительно лучше выждать.
Гранди одержал победу. Но, несмотря на это, он не чувствовал себя чересчур уверенно. Что можно сказать об этой самой Морской Ведьме, если даже такое гигантское создание боится ее? Причем боится даже тогда, когда этой ведьме не нужна больше слоновая кость. Тут было над чем задуматься.
Гранди вдруг страстно захотелось пойти на ставшую такой родной кровать и лечь на нее, чтобы как следует выспаться. Но пока голем воздержался от этого шага, он боялся, что Морское Чудовище вдруг ни с того ни с сего передумает и отправится без них, поскольку за это время в его большой голове всякое может произойти. Поэтому Гранди решил занять ум Морского Чудовища так, чтобы оно больше ни над чем другим не смогло размышлять. Голем решил, что лучший способ сделать это — заставить монстра говорить как можно больше, хотя бы о себе самом.
— Как тебе удалось приобрести такую репутацию — пожирателя отчаявшихся девушек? — спросил голем для начала.
— Это очень длинная и очень печальная история, впрочем, не лишенная юмора, — ответил монстр, направляясь обратно к воде.
Но это было как раз то, чего хотел сейчас Гранди: рассказ, который отвлек бы чудовище на достаточно продолжительное время.
— Но мне так интересно узнать всю правду, — возразил голем живо, — ну расскажи.
— Ну хорошо, только дай мне устроиться поудобнее, тогда я тебе расскажу.
Чудовище наконец-то перестало возиться и плескаться в воде и поднимать мощными плавниками мокрый песок со дна. Итак, рассказ начался.
— Все это случилось очень давно, примерно пять тысяч лет назад, в Мандении. Ну, чтобы знать точно, можешь отнять или прибавить пару сотен лет. Кажется, тогда над страной бушевали страшные бури. Это было в той части Мандении, которая называется Эфиопией (у манденийцев принято называть местности очень странными именами). Так вот, перепуганные жители этой местности думали, что бури и штормы прекратятся, если они принесут дочь своего короля в жертву морю. Конечно же, милый Гранди, это было совершеннейшей глупостью — всякий уважающий себя шторм просто поглотил бы девушку и продолжал бы бушевать с неослабевающей силой. Но жители страны, конечно, не знали этого. Они схватили дочь царя, девушку по имени Андромеда, и приковали ее железными цепями к скале на берегу моря, оставив ее на растерзание волнам.
Но девушке очень повезло — я случайно оказался в море как раз неподалеку от места на побережье, где томилась Андромеда. Одна рыба рассказала мне о девушке. Она описала мне, где именно можно отыскать девушку, поскольку никто другой кроме меня все равно не мог ей помочь. Это очень сильно обеспокоило меня — вообще-то я питаю не слишком большую симпатию к обитателям суши, а особенно к людям, но я решил, что их мужчины могут представлять для меня опасность, но женщины — существа весьма безобидные. Я подумал еще, помнится, что людям следовало бы приковать цепями к скале какого-нибудь облаченного в латы воина, а не невинное создание. В тот момент в этом месте как раз прекратился шторм. Поэтому я подплыл и вынырнул из воды посмотреть, и ты знаешь, там действительно было полное очарования создание, девушка изумительной красоты, роскошно одетая. Тем временем вода стала прибывать, а другая рыба успела позвать акулу (у нас в море тоже есть нехорошие существа и хищники). Так вот, эта акула все вертелась возле берега, выжидая, когда уровень воды поднимется настолько, чтобы можно было подплыть и откусить у девушки какие-нибудь части тела. Даже если бы акула не сожрала девушку, та все равно захлебнулась бы в прибывающей воде, поэтому она в любом случае была обречена.
Так вот, я решил, что настало время действовать. Поскольку я не слишком сильно зависел от воды, как акула, хотя я в ней и живу — это ведь моя стихия, — я выбрался при помощи плавников на сушу и приблизился к девушке. О, ты просто не можешь себе представить, какое это было прелестное создание! Знаешь, если бы я ел мясо, я проглотил бы ее от восхищения. Но только от восхищения. И знаешь — на ее грудной клетке было даже больше мяса, чем мне до этого приходилось видеть у подобных ей созданий, а ее руки и ноги были просто такие, что у меня не хватает слов, чтобы выразить чувства. В общем, ты можешь себе представить этот венец творения.
Как только она увидела меня, она принялась громко кричать и визжать, я думаю, от восторга — настолько я ей понравился. Я вставил бивень в то место, где в камень был забит железный штырь, и мне удалось сначала освободить одну ногу девушки. Потом я постепенно освободил ее полностью. Но, Гранди, я понял, что было бы просто бесполезно возвращать девушку к ее жестоким соплеменникам, которые уже и так обрекли ее на смерть. Я попытался объяснить ей, что если она взберется на мою спину, я постараюсь доставить ее к какому-нибудь более подходящему народу, не такому кровожадному, как ее соплеменники. Но, конечно же, на ее языке я разговаривать не умел. Мне пришлось излагать свои намерения жестами, и мне даже показалось, что она начала понимать меня.
Но тут все спуталось — мимо пролетал какой-то крылатый идиот. В правой ласте он держал меч, а в левой — круглый щит. Он не обратил внимания на мои самые добрые намерения, камнем упал вниз и уколол меня в морду мечом. Знаешь, теперь иногда у меня морда начинает подергиваться — он явно задел какую-то вену, кровь тогда хлестала страшно, у меня вся морда была ей залита, даже глаза ничего не могли разглядеть вокруг. Если бы я сразу разгадал его намерения, я бы даже не подпустил этого дурака к себе — мне ничего не стоило пронзить его бивнем. Но такой уж у меня недостаток — я никогда не умел разгадать чужое коварство.
Так вот, я был на время ослеплен, да и не осознавал агрессивности этого создания. Я прыгнул обратно в воду — нужно же было смыть с себя кровь. Мне удалось это сделать, и силы вновь вернулись ко мне — ведь мы, чудовища, народ выносливый.
Но в этот момент безмозглый человечишко со странным именем Персей удрал вместе с освобожденной мною девушкой. Он просто украл ее у меня. Мне даже страшно представить, что это чудовище могло сделать с девушкой. Это же было поистине кровожадное создание. Но я уже ничего не мог поделать — к тому времени, как я выбрался из воды, они были уже высоко в воздухе.
Потом до меня дошли слухи, естественно, сильно преувеличенные, что этот негодяй Персей якобы даже убил меня (но вот я, жив, удостоверься сам). Он даже наговорил этой самой девушке разных глупостей, вроде того, что я явился ее сожрать и он потому якобы убил меня (двойная ложь). Во-первых, я пришел все-таки спасти Андромеду, а во-вторых, слухи о моей кончине тоже преувеличены. В конце концов, это был лишь булавочный укол, не больше, мерзавцу просто повезло — я ведь очень миролюбивое существо. Но лживая людская молва изобразила меня кровожадным злодеем. Меня, который разорвал цепь и освободил девушку! После того случая я вообще на дух не переношу человеческий род, и это вполне оправданно.
Но я понимал, что я еще могу понадобиться — ведь похожих случаев было много, нужно было защищать девушек от жестокостей, от которых те страдали, поэтому я постоянно держался возле побережья, будучи готов спасти всякого, кто нуждался в моей помощи. Мне удалось спасти еще нескольких девушек, но повсюду являлись идиоты, подобные Персею, которым страсть как хотелось прославиться, и ради этой славы они злобно клеветали на меня. Вот я помню одного, его звали Ясон. У этого Ясона была навязчивая идея — похитить Золотое Руно, которое охранял дракон. Какое право он имел на это руно, я до сих пор не знаю, но он тем не менее взобрался на жалкую скорлупку под названием «Арго» или что-то в этом роде и поплыл докучать мне своими глупыми приставаниями. Очевидно, он решил, что дракон — это я. Но, Гранди, я думаю, ты согласишься, что только самое безмозглое в мире создание не может отличить дракона от обитателя морей, но Ясона это, понятное дело, не смущало. Он тоже начал тыкать в мое тело какой-то соломинкой. Мне это было уже неприятно, и я просто сдул его подальше, чтобы в другой раз неповадно было. Все люди такие наглецы.
Ты знаешь, я вообще не ем мяса — терпеть не могу пожирать туши мертвых созданий, они имеют такой отвратительный вкус. Я, помнится, как-то попробовал на вкус одного из таких нахалов, так у меня из пасти до сих пор не выветрился привкус падали. Ну вот, в конце концов этот дурак Ясон нашел где-то настоящего дракона и украл у него Золотое Руно. Я просто не могу понять, чем именно прельстила его эта желтая баранья шкура. В Мандении, как мне кажется, все поставлено с ног на голову.
Так вот, подобные происшествия так меня опечалили, что я решил перебраться на жительство в Ксант. К сожалению, сплетни, которые распустил обо мне негодяй Персей, повсюду следовали за мной, и даже в Ксанте все стали верить, что я охочусь за несчастными девушками, чтобы сожрать их. Но я не хочу, чтобы неблагодарные распускали обо мне разные небылицы — я по-прежнему нахожусь возле побережья и высматриваю всех, кто нуждается в моей помощи. Вот и вся моя история. Теперь ты видишь, почему никто меня не понимает и не хочет понимать.
Морское Чудовище замолчало. Гранди не знал, можно ему верить или нет, но подумал, что поверит только что услышанному в том случае, если приведенные исторические факты окажутся достоверными — их, по крайней мере, всегда можно проверить.
— Мне был так интересен твой рассказ, — сказал голем чудовищу.
— Мне тоже приятно, что правда обо мне начинает проникать в массы, — протрубило Морское Чудовище. Теперь оно уже не казалось голему столь уродливым и отталкивающим. Оно нисколько не изменилось внешне, но Гранди почувствовал, что в его душе появилась симпатия к этому обитателю глубин.
— А вот эта самая Морская Ведьма, — поинтересовался голем, — насколько она вредна?
— А, Морская Ведьма, — вздохнул монстр. — Уж лучше ее вообще ни во что не вовлекать. На твоем месте я бы и упоминать-то ее вовсе не стал.
— Но ведь ты тоже Морское Чудовище, можно сказать, повелитель глубин, — возразил голем, — тебе-то чего ее бояться.
— Ладно, сейчас я тебе еще кое-что расскажу, — ответило Морское Чудовище. — Она еще и Волшебница, и ни одно смертное существо не способно противостоять силе ее колдовства. На это способно только существо такого же уровня, то есть бессмертное существо.
— Волшебница? Но ведь сейчас в Ксанте их всего три, — возразил Гранди, — Ирис, Айрин и Айви. Волшебница Иллюзий, Проращивания и Очарования. Больше ведь никого нет.
— Это верно, но ты говоришь только о тех, которые живут в Ксанте, — поправил голема собеседник, — а Морская Ведьма к Ксанту не относится, к тому же ее нельзя считать живым существом. Потому-то никто и не принимает ее в расчет.
— Но вот Добрый Волшебник Хамфри все знает, — упрямо заметил Гранди. — Он-то не мог ошибиться.
— Слышал я о вашем Добром Волшебнике, — проревело чудовище. — Это не он только отвечает на вопросы?
— Не совсем так, — признался Гранди.
— А он как вообще-то, способен себя контролировать? Ведь все стареют…
— Он молодой, совсем не старый. Во всяком случае, был молодым, когда я его в последний раз видел.
— Молодой? Как так?
— Но он же принимал омолаживающий эликсир в течение многих лет. И вот результат.
— Омолаживающий эликсир? Я представляю, как ужасна стала бы Морская Ведьма, если бы принимала нечто подобное.
— Но никто, кроме Доброго Волшебника, не знает, где находится Фонтан Вечной Молодости, — объяснил Гранди, — а он, естественно, не собирается ни с кем делиться своими тайнами.
— Надеюсь, что это действительно так. Если он допустит такую оплошность, то на Морскую Ведьму вообще не сыщешь управы.
— Но в чем ее волшебный дар?
— В бессмертии.
— Но ведь ты сказал, что она не живая.
— Это верно. Она занимает какое-нибудь тело и живет в этом теле, покуда оно не изнашивается или пока оно ей не надоедает. Она уничтожает это тело и переселяется в новое, обычно помоложе. Или более привлекательное. Конечно же, через несколько лет тело теряет свою привлекательность даже для нее — ведь ее ведьмовская злоба пропитывает даже самое невинное тело. Но ее, впрочем, это не слишком беспокоит — ведьма в состоянии всегда подыскать себе любое другое тело.
— Но как?
— Это и есть ее волшебный дар. Стоит только ее телу погибнуть, как она на несколько часов превращается в призрак. Я точно не знаю, как долго она может пребывать вне тела, но уверен, что в любом случае не слишком долго. Затем она вскоре выбирает себе новое тело, которое использует до самой его смерти. Она может делать это столько раз, сколько будет угодно ее душе. Она может использовать тело любого существа.
— Любого существа? — спросил охваченный ужасом голем.
— Да, любого существа, если оно только позволит ей сделать это.
— Но кто же согласится на такое?
— По идее, на такое никто не пойдет. Но она умеет заморочить голову. Потому-то я так боюсь ее — она даже меня может заставить принять ее в мое тело.
— Заставить тебя? Но как?
— Никогда нельзя быть точно уверенным, в каком обличье она явится, поскольку, как я уже сказал, она может поселяться в теле любого живого существа. У нее ведь за плечами столетия практики. Она даже может притвориться девушкой, взывающей о помощи.
Ого! Если Морское Чудовище все еще полно решимости выручать девушек из беды, оно должно быть очень благородным. Гранди оценил это по достоинству. Но теперь у него была другая причина для беспокойства.
— Для чего это ей понадобилось держать кого-то взаперти в Башне из слоновой кости? — поинтересовался голем.
— Неужели ты не понял, — затрубило чудовище.
— Не понял, если спросил.
— Морская Ведьма пребывает в этой местности — на восточном побережье Ксанта — уже многие столетия. Люди постепенно начинают понимать, что дело нечисто. Матери предостерегают дочерей. Я уверен, что ведьме становится со временем все труднее подыскивать себе новые тела. Животные тоже наверняка начеку, как я сам. Она может перехитрить любое живое существо — независимо от пола, как мне кажется, — но все-таки предпочитает женщин, если знает, что останется в этом теле достаточно долго. Однако это не означает, что существам мужского пола ничего не угрожает — это означает только, что она использует их тела как временные пристанища, убивая их, как только ей попадается более подходящее тело. Поэтому она, я думаю, теперь просто решила выращивать тела для себя — какую-нибудь молодую женщину, которая не в состоянии убежать от нее и, надо думать, даже не подозревает, что замышляет ведьма.
— Но ведь ты сказал, что все в округе начинают догадываться о ее деяниях.
— Да, но только кроме того, кто живет в уединенной башне, у кого нет даже возможности пообщаться с другими существами.
— Это Рапунцелия, — воскликнул голем, наконец понимая, к чему клонит чудовище.
— Для того-то Морская Ведьма и выстроила эту Башню из слоновой кости, — пояснило чудовище, — чтобы можно было растить в ней девушек, причем девушек разных поколений, которые должны быть абсолютно невинны и чисты душой, но при этом совершенно здоровы, умны и красивы. В Башне не слишком много узнаешь об окружающем мире, хотя можно набраться других полезных знаний. Ведьма отлично разбирается в женщинах, поскольку сменила уже огромное количество их тел. Но тела все равно неизбежно стареют, да и становятся отвратительными из-за присутствия в них черной души, однако если они соответствующим образом подготовлены к ее вселению, этот процесс идет довольно долго, что ведьме и нужно.
— Но Рапунцелия явно что-то знает, — сказал Гранди, — возможно, потому-то Добрый Волшебник и послал меня в эту Башню. Ведь если она полностью отрезана от всего Ксанта, откуда ей тогда знать, куда делся пропавший дракон?
— Она должна знать все, что Морская Ведьма сообщает ей, — возразило чудовище. — Ведьма просто сама заинтересована в том, чтобы девушка хотя бы в общих чертах знала географию и культуру Ксанта, поскольку потом, когда ее душа переселится в тело девушки, душа должна быть достаточно образованной, чтобы способствовать совершению злых поступков ведьмы. Душа знает, что она принадлежит ведьме, и помнит, что она делает, но ее физические и умственные способности укладываются только в те рамки, которые способны предложить ей то или иное тело. Вот еще одна причина заранее подготавливать девушек. Обучение это длится до тех пор, пока девушка не узнает, что имеет дело с таким ужасным созданием. Так что Рапунцелия, по-видимому, знает очень много, чтобы потом вселившаяся в ее тело Морская Ведьма унаследовала все эти знания.
— Да, все это очень логично, — согласился Гранди. — Судя по описаниям Айви, эта девушка не только очень красива, но и образованна.
— Да, конечно, если она посылает ей разные загадки и головоломки, — сказало чудовище, — но она перестанет быть красивой, как только ведьма возьмет ее тело.
— В таком случае, она действительно девушка, находящаяся в страшной опасности, — пробормотал голем, — и нам нужно во что бы то ни стало выручить ее.
— Я согласен с тобой, — проревело чудовище, — но это будет не слишком легко. Я знаю, что в прежние времена многие пытались проникнуть в Башню из слоновой кости, но всех там поджидала неудача, которая стоила им жизни.
— Могу себе это представить, — сказал Гранди уныло.
— Но подумай, какое счастливое стечение обстоятельств, что этот твой Добрый Волшебник послал тебя на это задание именно в тот момент, когда несчастная девушка действительно нуждается в помощи.
— Нет здесь никакого совпадения, — грубовато заметил голем, — не может быть, чтобы Хамфри не знал о существовании Морской Ведьмы, а значит, он послал меня, чтобы положить конец ее злодеяниям.
— Так оно и есть, — согласилось Морское Чудовище, принимая эту точку зрения.
К сожалению Гранди чувствовал, что не готов сейчас к такому рискованному предприятию. В конце концов, он был ростом всего лишь с половину руки человека. Какой из него герой?
Тут на землю стали опускаться сумерки. Пора было отправляться за кроватью и Фырком, чтобы затем идти на поиски страшной Башни из слоновой кости.