Глава 16

Брэкстен

Когда мы прибываем на пикник, устраиваемый ежегодно в Оук-парке, там полно жителей Винчестера и близлежащих округов. Парк, с пешеходными тропами, мраморными фонтанами и памятниками гражданской войны, располагается в центре города и является основной исторической достопримечательностью города.

Пока все заняты своим делом, — едят, смеются и общаются, — мы с братьями наблюдаем в надежде обнаружить врага. Несколько людей Крейга делают то же самое, прогуливаясь по парку и высматривая что-нибудь подозрительное.

Этот ублюдок здесь. Я чувствую это каждой клеточкой своего тела. Вне зависимости от того, скрывается ли он в тени или среди незнакомых лиц, я не сомневаюсь, что он наблюдает.

Я чертовски нервничаю, когда Алиса вот так стоит на открытом месте. Если бы не ее лучезарная улыбка, я бы отвез ее обратно на ферму, но, несмотря на обстоятельства, она, похоже, действительно наслаждается жизнью.

С того момента, как я привез ее к нам, ей удалось вписаться не только во все аспекты моей жизни, но и в жизнь остальных. Наблюдая, как она помогает моему отцу и Гвен раздавать еду у их палатки, и как смеется с Райан и играет с Ханной, я лишь убеждаюсь в том, что уже и так знал. Знал с того самого дня, как нашел ее. Ей суждено быть здесь, со мной и моей семьей.

Она предназначена мне.

— Нам нужно поговорить, — привлекает мое внимание Крейг, сидя за столом для пикника напротив меня и братьев. — Я немного покопался в деле того приюта и наткнулся на кое-какую интересную информацию.

Упоминание о той дыре выводит меня из себя, но я сохраняю спокойствие и расслабленность.

— Да, и какую же?

— Для начала, нет никаких записей о присутствии там кого-то из вас.

Шок удерживает меня на месте, вынуждая молчать.

— Что ты сказал? — спрашивает Джастис, будто неправильно его расслышал.

— Я просмотрел каждого, кто когда-либо попадал в то место, и не нашел ни одного упоминания ваших имен.

Мы с братьями переглядываемся, на моем лице отражается непонимание.

— Я также нахожу невероятным совпадением то, что как раз в то время, когда вы трое сбежали оттуда, случился пожар, а среди пепла обнаружили главного надзирателя, забитого до смерти.

Его подозрение направлено прямо на нас.

— К чему, черт возьми, ты клонишь, Клемсон? — раздраженно спрашивает Нокс.

— Ты знаешь, к чему я клоню, — парирует Крейг. — Я устал от того, что вы, парни, ходите вокруг да около. Пришло время начать говорить и сказать мне гребаную правду!

Джастис застывает рядом со мной, готовый нанести ответный удар, но я поднимаю руку, останавливая его.

Это касается меня.

— Хочешь правды, Крейг? Вот она. — Наклонившись через стол, говорю тихо, но серьезность того, что я собираюсь раскрыть, невозможно сдержать. — Хоббс был больным сукиным сыном, который любил мучить маленьких мальчиков, прежде чем оттрахать их в задницу. Он привязывал их к столбам и бил плетьми до тех пор, пока мясо не сходило с костей.

От воспоминания о той давней ночи в животе возникает резь.

— Не важно, сколько из нас молило о помощи, государство не слушало, и они продолжали бы приводить мальчиков к извращенному ублюдку. Так что, да, он мертв, и без него мир стал чертовски лучше.

Мой ответ заставляет его отшатнуться, его плечи сникают.

— Слушайте, мне не нужно знать подробности или даже ваше участие в этом. На самом деле, я бы предпочел не знать, — говорит он. — Мне только нужна информация, может ли это иметь какое-то отношение к тому, что происходит сейчас.

— Ты сам сказал, что он мертв, — напоминает Джастис. — Не понимаю, как это может быть связано.

Он дело говорит, но чем больше проходит времени, тем больше мои мысли возвращаются к приюту. Это единственное место, которое объединяет нас троих, кроме жизни на улице, и теперь, узнав, что никаких записей о нашем пребывании там нет, очевидно, именно здесь и нужно сосредоточить усилия. Однако, после смерти Хоббса, кто еще мог бы устроить нам вендетту и как во все это, черт возьми, вписывается Алиса?

Разговор прерывает подбежавшая Ханна и следующая за ней Райан. Я смотрю на отцовскую палатку, которая находится неподалеку, и вижу, что Алиса все еще с ним, помогает раздавать еду длинной очереди.

Отец говорит что-то, от чего и она, и Гвен смеются. Этот звук смывает все терзающие меня волнения, оставляя после себя светлый след.

— Всем привет! — Ханна запрыгивает Джастису на колени. Райан встает позади них, наклоняется и обнимает мужа за шею.

— И тебе, привет, мисс Ханна Джей, — радостно отвечает Крейг, скрывая остатки напряженности. — Хорошо проводишь время?

— Да, сэр, мистер шериф, но очень скучаю по Амелии. — Она имеет в виду свою лучшую подругу и дочь Крейга.

— Она тоже по тебе скучает. Вы сможете встретиться на следующей неделе, когда она вернется от своей бабушки.

— Жду не дождусь! — Она ерзает на коленях Джастиса, поворачиваясь к нему лицом. — Гонка скоро начнется. Вы придете поболеть за меня и мисс Алису?

— Мы придем, детка, — обещает Джастис. — Будем в первых рядах.

Чертовски верно, я буду болеть за то, чтобы все повалились ничком, позволив этим двоим, забрать домой главный приз.

— Ты тоже, дядя Нокс? — спрашивает Ханна, с надеждой глядя на моего брата.

Его лицо ничего не выражает, когда он смотрит на нее из-за темных солнцезащитных очков.

— Да, малышка. Я приду.

— Ура!

Я знал, что он ее не подведет. Несмотря на его чувства в данный момент, он ни за что не повернулся бы спиной к семье. Вот почему сейчас он здесь. Не имеет значения, что появление Алисы в нашей жизни образовало пустоту между нами. Он бы никогда не бросил меня, наша связь слишком сильна. Точно так же, как я не брошу его, не тогда, когда это важнее всего.

— Сначала мы должны посетить туалет, — предлагает Райан Ханне.

— Хорошая идея. Я сегодня выпила много газировки.

Джастис поднимается вместе с Ханной, отказываясь отпускать своих девочек одних.

— Я заберу Алису и встретимся с вами на месте, — говорю я им.

— Хорошо, но поторопитесь, — приказывает племянница. — Никаких разговорчиков или поцелуйчиков.

— Никаких разговорчиков, — соглашаюсь я, — но насчет поцелуйчиков обещать не могу.

— Ладно, но не слишком много. — Она грозит пальчиком. — У нас всего несколько минут.

В шутку отдаю ей честь.

— Есть, мэм.

Райан посмеивается над нашим подшучиванием.

— Хорошо, Маленькая Мисс Властные Штанишки. Идем, или это ты опоздаешь.

Как только они уходят, я говорю Крейгу и Ноксу, что встречусь с ними на месте гонки, а затем направляюсь к палатке отца.

Гвен в сторонке болтает с подругой, в то время как папа знакомит Алису с Питом Бейкером, давним коллегой-фермером. Отец обнимает ее за плечи, на лице сияет гордая улыбка, будто он представляет одного из своих детей.

— Эй, а вот и он, — восклицает отец, объявляя о моем прибытии. — Я только что представил Питу новое пополнение в нашей семье.

Алиса краснеет, явно взволнованная любовью моего отца.

— Я понял. — Поворачиваюсь к фермеру и протягиваю руку для приветствия. — Рад встрече, Пит.

— Я тоже, Брэкстен. — Он отвечает крепким рукопожатием. — Что ж, позволю вам всем вернуться к своим делам. Спасибо за гамбо, Тэтчер.

— В любое время, Пит.

Приподняв шляпу в знак прощания с Алисой, он уходит, прихватив с собой миску гамбо.

— Ты голоден, сынок? — спрашивает отец. — У нас осталось немного кукурузного хлеба.

— Я в порядке, но спасибо. Наверное, нам стоит отправиться на гонку. У меня строгий приказ не опаздывать.

Папа усмехается, уже зная, от кого исходит приказ.

— Видимо, хорошо, что я только что подал последнюю миску гамбо. — Он снимает фартук, вешая его на свое рабочее место. — Я за Гвен и встретимся с вами на месте.

По моему кивку он уходит, оставляя нас с Алисой наедине. Она обращает в мою сторону свою милую улыбку, вышибая из меня дух. Не в силах больше сдерживаться, притягиваю ее к себе и сцеловываю улыбку с ее прекрасного личика.

К тому времени, как отстраняюсь, у нее сбивается дыхание.

— Привет, — тихо бормочет она.

— И тебе привет, Страна Чудес. Хорошо проводишь время?

— Вообще-то, да, — говорит она удивленно. — Настолько, что легко забыла, зачем мы сегодня здесь.

Я рад, что одному из нас это удалось.

— Все были так милы, и мне понравилось больше узнавать Гвен.

Обнимаю ее крепче.

— Рад слышать, что все добры к тебе. В противном случае мне пришлось бы надрать им задницы.

Она смеется, как я и надеялся.

— Об этом не беспокойся. Здешние люди очень милы. — Выражение ее лица смягчается со следующими словами. — Странно, но временами я чувствовала себя так комфортно, что это казалось нормальным. Почти походило на…

— На что? — спрашиваю я, когда она замолкает.

В ее глазах мелькает уязвимость.

— На то, что мое место, возможно, здесь.

Признание обрушивается, как удар кувалды, сотрясая меня.

— Потому что так и есть. Твое место там, где я.

Она прикусывает нижнюю губу, пытаясь скрыть улыбку, которая хочет вырваться на свободу.

— Значит, ты не против того, как твой отец представил меня Питу?

Я хмурюсь от этого вопроса.

— С чего бы мне быть против?

Она пожимает плечами, но ее беспокойство очевидно.

— Думаю, нам пора кое-что прояснить, Страна Чудес.

— Хорошо, — говорит она медленно, явно нервничая.

— На случай, если ты еще не поняла, ты принадлежишь мне, и то, что ты принадлежишь мне, делает тебя частью этой семьи, вот почему мой отец представил тебя таким образом, — говорю я прямо. — Мы не относимся к этому легкомысленно. Как только ты попадаешь в эту семью, ты остаешься в ней навсегда. Этого уже не изменить. Ты понимаешь, о чем я говорю?

На этот раз она не борется с улыбкой, позволяя ей расплыться по лицу, излучая красоту и изящество.

— Да, понимаю.

— Хорошо, а теперь потащили свои задницы на забег, пока минисержант по строевой подготовке, она же моя племянница, не отправилась на мои поиски.

Ее смех разносится в воздухе, когда я обнимаю ее за плечи и веду в направлении, где проводится забег.

Несмотря на более легкий момент, не могу не оставаться настороже, продвигаясь сквозь толпу. Рассматриваю каждого, задаваясь вопросом, смотрю ли я в лицо нашему врагу.

— Алиса!

Звук ее имени останавливает нас на полпути. Обернувшись, мы видим медсестру из больницы, проталкивающуюся к нам сквозь толпу.

— Линда? — Алиса ахает от удивления. Отпустив мою руку, бежит навстречу женщине, и они сталкиваются в объятиях. — Я понятия не имела, что ты будешь здесь.

— Могу то же самое сказать о тебе, — говорит Линда, разрывая объятия, чтобы посмотреть на Алису. — Выглядишь чудесно, милая. Такой счастливой и здоровой.

— Так и есть. Благодаря Брэкстену. — От взгляда, который она бросает в мою сторону, моя грудь раздувается от гордости.

Медсестра смотрит на меня, ее обычного свирепого взгляда не видно.

— Возможно, я все-таки ошибалась насчет тебя, Брэкстен Крид.

Мне хочется подтвердить, что она ошибалась, как и многие другие в этом городе, но молчу, потому что мне не нужно ее одобрение или чье-либо еще.

— Ты здесь одна? — спрашивает Алиса. — Мы приглашаем тебя присоединиться к нам.

— О, как мило с вашей стороны, но я здесь помогаю подруге. Сейчас я направлялась к ее палатке. Но как насчет встретиться как-нибудь за чашечкой кофе и наверстать упущенное?

— Я бы с удовольствием.

— Тогда, это свидание. — Улыбаясь, она притягивает Алису для последнего объятия. — Я так рада тебя видеть, милая.

— Я тоже.

— Мой номер у тебя есть. Позвони мне, и мы обо всем договоримся.

— Я так и сделаю.

Помахав на прощание, Линда продолжает путь к палатке своей подруги, в то время как я хватаю Алису за руку и спешу на гонку, зная, что, вероятно, в полной заднице перед своей племянницей.

В конечном итоге, мы успеваем в самый последний момент. Ведущий, Пегги Диксон, уже представляет каждого участника. Ханна стоит в дальнем конце очереди, нервно оглядывая толпу в поисках нас.

В тот момент, когда она замечает нас, на ее лице появляется облегчение.

— Быстрее! — кричит она, отчаянно подзывая Алису.

Алиса отпускает мою руку, уже делает шаг в сторону, но прежде чем успевает уйти слишком далеко, я хватаю ее за запястье, дергая назад для быстрого, жесткого поцелуя.

— Ты справишься, Страна Чудес.

Ее лицо приобретает милое выражение.

— Спасибо.

Не теряя ни секунды, она бросается прочь, занимая свое место рядом с Ханной.

Подойдя с боку к многолюдной линии забега, вижу все свое семейство в первом ряду и протискиваюсь между отцом и Джастисом.

— Ты в порядке, сынок? — спрашивает отец, сжимая мое плечо.

— Да, папа. Я в порядке.

Учитывая, что день почти закончился, предполагаю, что ублюдок не сделает свой ход, по крайней мере, не сегодня. Не уверен, благодарить мне за это или злиться.

Пегги Диксон начинает излагать правила, в то время как один из организаторов связывает лодыжки каждой пары вместе. Когда он подходит к Алисе и Ханне, обе хватаются за руки, выглядя одинаково взбудораженными и взволнованными.

Джастис, похоже, не далеко от них ушел. Он так чертовски нервничает рядом со мной, что, кажется, готов вылезти из кожи.

— Если эти придурки понимают, что для них лучше, то отступят и позволят моей девочке победить.

— Прекрати, — смеется Райан, игриво толкая мужа локтем. — Это просто ради веселья.

Может, и так, но я знаю, как сильно племянница хочет получить ленту за первое место, поэтому в этом вопросе я согласен с братом. Кроме того, для моей женщины это первая гонка, и я отказываюсь соглашаться на меньшее для нее.

— Первая пара, пришедшая к финишу, выиграет не только ленту, но и подарочную карту на сто долларов в лучший ресторан города.

— Да, ура! — Ханна вскидывает кулак в воздух, будто уже выиграла.

Это вызывает смех в толпе.

Пегги поднимает над головой пневматический пистолет, подавая сигнал к обратному отсчету.

— На старт… внимание… марш!

Ханна и Алиса вздрагивают от выстрела, а затем начинают прыгать. Всю дистанцию они истерически смеются, раскачиваясь из стороны в сторону, стараясь не отставать от остальных. Им требуется минута, но, в конце концов, они находят опору, синхронизируя движения, когда обнимают друг друга, чтобы не упасть.

— Вперед, девочки! — кричит Райан. — Продолжайте в том же духе!

Все участники идут очень близко, Алиса и Ханна нос к носу с другой парой борются за первое место. На полпути другая пара падает, выводя Алису и Ханну вперед.

— Да! — ликуем мы в унисон с братьями.

Отец и Гвен радостно хлопают в ладоши, а Райан затмевает всех нас, подбадривая бегунов на финишной прямой.

Они прорываются через ленту, претендуя на первое место. По парку разносятся радостные возгласы и аплодисменты, моя семья — самая громкая. Алиса и Ханна обнимаются в знак победы, пока остальные участники минуют их.

Как только они поднимаются на сцену за призом, у меня в кармане вибрирует сотовый. Вытаскиваю его и, уставившись на экран, смотрю на высветившийся звонок со скрытого номера, который не должен был поступить по этой линии.

Подозрение всплывает мгновенно.

— Крид, — отвечаю я, прикрывая ухо, чтобы заглушить окружающий шум.

— Так-так-так, неужели это печально известный Брэкстен Крид. — Искаженный голос заполняет линию, насмехаясь над яростью, которую я запрятал глубоко в своей душе. — Сколько лет, сколько зим.

— Как, черт возьми, ты раздобыл этот номер?

Братья и отец вытягиваются по стойке смирно, суровые нотки в моем голосе заставляют их насторожиться.

— Давай просто скажем, что я находчивый парень. — В его тоне сквозит высокомерие. — Это была отличная гонка, не так ли? Такая напряженная и насыщенная, что я все время не находил себе места.

Несмотря на подтверждение моих подозрений, мне неприятно осознавать, насколько угроза сейчас близка.

Мой взгляд останавливается на Алисе и Ханне, а затем на Джастисе. Он понимает сигнал и направляется к сцене, в то время как отец держит Гвен и Райан рядом с собой.

Нокс достает свой телефон, набирает Крейга как раз в тот момент, когда я отправляюсь на поиски.

Проталкиваясь сквозь толпу, мой взгляд мечется туда-сюда, выискивая кого-нибудь, кто разговаривает по телефону.

— Должен сказать, у тебя симпатичная племянница, Крид, просто конфетка. Она мне нравится.

Этот комментарий доводит мою ярость до опасного предела.

— Упомяни ее еще хоть раз, и я отрежу твой гребаный язык, а потом выпущу из тебя всю кровь.

— О-о-о, задел за живое, — смеется он, механический звук кудахчет у меня в ухе. — Тогда давай поговорим об Алисе? Она выглядит такой красивой и полной жизни. Скажи, она все еще так же невинна, как тогда, когда я отдал ее тебе, или вы с братьями развратили ее, как и всех других шлюх в этом городе?

Моя челюсть сжимается, зубы скрипят так сильно, что я боюсь, они вот-вот треснут.

— О ней мы тоже не говорим. Это между нами. Давай оставим все как есть.

— О, а вот тут ты ошибаешься. Она такая же часть плана, как и все вы.

— И что это за план? — спрашиваю я, продолжая рыскать взглядом по толпе и замечая одного мужчину с телефоном. Схватив его за плечо, разворачиваю к себе.

— Какого хрена, чувак?

Поняв, что это не он, отступаю и иду в другом направлении.

— Месть, конечно, — констатирует он, как ни в чем не бывало. — Ее я ждал очень долго.

— Да? Что ж, у меня есть свой план мести, так почему бы нам не завязать с этим дерьмом и не сэкономить себе немного времени? Ты скажешь, где прячешься, а я приду и убью тебя, потому что мы оба знаем, что этим все и закончится.

Еще один смешок раздается у меня в ухе.

— Ты всегда был самоуверенным. Эта черта и раньше восхищала меня в тебе.

— Неужели?

Он мычит в знак согласия.

— Я бы с удовольствием присоединился к тебе в этой прогулке по переулкам памяти, но поскольку ты слишком боишься назвать себя, придется мне остаться в стороне.

— Боюсь, — повторяет он, забавляясь. — Так ты думаешь?

— Да, черт возьми, и ты должен бояться. Ты понятия не имеешь, с кем связываешься. Иначе никогда бы не развязал эту войну.

— О, поверь мне, я точно знаю, кто ты и твои братья, — уверяет он. — Я долго вас искал. Если бы не скандал в маленьком городке вокруг твоей семейки несколько месяцев назад, я, возможно, никогда бы вас не нашел.

— Зачем ждать дольше? — Я останавливаюсь, предлагая себя. — Можем закончить это здесь и сейчас.

— Нет, это было бы не так весело, но, должен признать, я удивлен, что ты еще не понял связь.

Я рычу.

— Да, твоя ничтожная загадка — отстой.

— Считаешь? А как насчет этой:

«Провалилась в кроличью нору, королева кровоточащих сердец.

Страна Чудес в опасности, жизнь обречена на самоуничтожение.

Горящие сараи и поруганные души, смерть стучится в дверь, как в старые добрые времена».

Отсылка к «Алисе в Стране Чудес» доказывает, насколько внимательно он следил, но именно упоминание о горящих сараях и поруганных душах заставляет орган в моей груди погрузиться в море ужаса, потому что это может быть связано только с одним.

С одним событием.

С одной ночью.

Когда приходит осознание, ноги наливаются свинцом.

— Уловил связь, да? — спрашивает он на мое молчание.

— Возможно, — стискиваю зубы, ненавидя, как хрипло звучит мой голос.

— А я думаю, уловил.

— Почему Алиса? — спрашиваю я. — Она не имеет никакого отношения ни к тому проклятому месту, ни к той ночи.

— Разве это не вопрос на миллион долларов?

Загадочный ответ доводит меня до предела.

— Хватит игр, ублюдок. Покажись, и давай закончим с этим.

В трубке слышится тяжелое дыхание.

— Узнай, кто она, и ты узнаешь, кто я.

Оглушительный щелчок завершившегося звонка не оставляет ничего, кроме мертвой тишины.

Навязчивые воспоминания из прошлого врываются в разум, как разъяренный бык. Прошлое, к которому, как я надеялся, мне никогда не придется возвращаться. Прошлое, с которым нам всем теперь придется столкнуться.

Загрузка...