Глава 8

На следующее утро Изабелла проснулась рано и позвонила своему врачу, чтобы договориться о приеме. Потом вызвала такси, которое должно было везти ее туда, и попросила шофера подождать, чтобы потом он доставил ее в офис.

Изабелла только один раз была в этом кабинете — когда записывалась в пациентки. Она еще никогда не видела врача, который бинтовал ее руку, поэтому ей было легче утаить от него часть правды в ответ на его расспросы. Она придумала, что наводила порядок в ящиках письменного стола отца и неожиданно наткнулась на одну из старых бритв. Это вполне могло бы быть правдой, если не знать, что ее отец находился за много миль отсюда, в Эдинбурге. Но доктор не знал этого; он сообщил, что порезы хорошо затягиваются, наложил повязку только на два поврежденных пальца, и руке сразу стало свободнее, почти как раньше.

В такси по дороге в офис Изабелла гадала, почему ей так хочется скрыть то, что с ней происходит, сохранить это в тайне от всех, кроме полиции.

Она понимала, что ей почему-то стыдно признавать себя мишенью преследователя-извращенца. Словно она нарочно привлекала к себе внимание безумца с темными намерениями, каким-то образом была соучастницей его порочных устремлений. Ей казалось, что она прочла эти мысли в глазах Джека Чини и Эммы Хейс, но не в глазах Макса. Он не заставлял ее чувствовать себя опозоренной или запятнанной.

— Макс, — тихо шепнула Изабелла, и сам звук этого имени вызвал приятные мысли, напоминая о том, что произошло между ними вчера ночью. Она старалась прогнать эти воспоминания, ведь ей предстояло работать.

Оказавшись у себя в кабинете, она позвонила личной секретарше шефа и попросила о срочной конфиденциальной встрече с ним. Та сначала сопротивлялась, ссылаясь на его плотное расписание, но настойчивость Изабеллы в конце концов заставила секретаршу найти для нее окошко в четверть одиннадцатого утра.

Изабелла вошла в кабинет шефа с уверенной улыбкой. Он приветливо махнул ей рукой, приглашая присесть к его огромному блестящему письменному столу.

— Мне необходимо объяснить, почему полицейский приходил вчера ко мне в офис, — начала Изабелла.

— О, я уверен, что этому есть очень простое объяснение, — любезно ответил он. — Хотя, должен сказать, инспектор Хоторн Бел себя довольно самоуверенно, требуя немедленной встречи с вами. — Он слегка усмехнулся. — Уже очень давно никто не разговаривал со мной столь повелительным тоном. Полагаю, я сам так давно привык командовать, что меня раздражает, если кто-то пытается присвоить мои функции.

Его откровенность располагала, и Изабелла прониклась к нему таким доверием, что готова была рассказать всю правду… Но все же сдержалась.

— По юридическим причинам я не могу посвятить вас во все подробности своих отношений с полицией, — заявила она, решив, что это звучит подходящим оправданием. — Но мне бы хотелось вас заверить, что меня саму не подозревают ни в какой криминальной деятельности.

— Хорошо, — сказал шеф, и глаза его блеснули.

— Я помогаю полицейским поймать человека, который недавно совершил нападение на двух женщин. Они опрашивали дом за домом, и когда пришли ко мне, то решили, что я сумею им помочь.

Шеф провел пальцем по краю пресс-папье.

— Надеюсь, вы не собираетесь стать добровольцем для выполнения опасного задания, — заметил он, и его слова заставили ее осознать, насколько он проницателен.

— Нет, — покачала головой Изабелла. — Конечно, нет. И моя работа никак не пострадает, могу обещать со всей уверенностью.

— Рад это слышать, — улыбнулся он, хотя в его голосе послышались скептические нотки. — Ну, спасибо, что пришли и поделились со мной, — сказал он и встал, давая понять, что прием окончен. — А также за вашу откровенность. Я ценю ее.

«О черт!» — думала Изабелла, возвращаясь в свой кабинет. Она поняла, что ее объяснение звучало, вероятно, довольно фальшиво. Ей следовало либо рассказать всю правду, либо придумать вескую и убедительную ложь. Проклятие! Она все только испортила. Сегодня утром она проснулась, решительно настроенная посмотреть на все это со стороны. Ей хотелось доказать себе, что она способна выполнять свою работу и держать руку на пульсе событий, несмотря на этот опустошающий страх, который внезапно вошел в ее жизнь, а теперь постоянно преследовал ее. Но кажется, единственное, чего она добилась, — это продемонстрировала старшему партнеру свою уязвимость и неискренность.

— Еще слишком рано для кофе? — спросила она у Эстер.

— Для кофе слишком рано не бывает, — заверила ее секретарша и включила кофеварку. Сегодня на Эстер был короткий вязаный топик ярко-розового цвета. Похоже, его связали из обрезков шланга. Крохотная юбочка спереди едва доставала до бедер и заканчивалась полоской черной бахромы, пришитой к подолу.

Изабелла улыбнулась.

— Ты сегодня хорошо выглядишь, — сказала она, пересекая кабинет и усаживаясь за стол. Она включила компьютер и начала просматривать утреннюю почту. Ей мешал образ Макса Хоторна. Снова ожили воспоминания о тех ощущениях, которые вызвали его прикосновения. Она закрыла глаза, словно могла отгородиться от него, но сердце глухо стучало под блузкой, а щеки внезапно раскраснелись. Изабелла чувствовала себя неустойчивой и хрупкой, как будто могла разбиться, если кто-нибудь скажет ей хоть слово.

Утро закончилось. Она пошла на собрание менеджеров в отделе управления, посвященное установке новой компьютерной системы. Было очень важно, чтобы менеджеры осознали последствия внедрения новой технологии, но она не могла сосредоточиться ни на одном слове. Ее участие свелось к тому, что она опрокинула графин с водой, пытаясь наполнить стакан. На нее глазели с любопытством.

В час дня она позвонила в клинику, где Луизе должны были делать аборт. Отрывистый вежливый голос сообщил, что ее сестра пока еще в операционной и вернется к себе в палату через полчаса. Изабелла может навестить ее в любое время после полудня.

— Я приеду, как только смогу. Передайте ей это, пожалуйста, — попросила Изабелла столь же вежливо и кратко.

Эстер принесла ей подогретый круассан с морепродуктами. Изабелла заставила себя съесть его целиком, прожевывая каждый кусочек медленно и тщательно. Она где-то читала, что рыба очень полезна для мыслительных процессов. А в таком состоянии это просто необходимо.

Она пыталась усилием воли вызвать в себе прилив жизненных сил. Прочла электронную почту, в ней накопилось почти шестьдесят писем за время ее вчерашнего отсутствия. Затем сделала около десятка деловых телефонных звонков, стараясь не отвлекаться на светскую болтовню. Отправила сообщения кое-кому из сотрудников, а потом разобрала бумаги на письменном столе.

— Ох, я за вами не успеваю! — со смехом воскликнула Эстер, увидев стопку, которую нужно было разложить по папкам.

— Приходится наверстывать упущенное вчера, — заметила Изабелла, пытаясь не обращать внимания на усталость, которая постепенно захлестывала ее.

— Как ваша рука? — спросила секретарша.

— Гораздо лучше.

Эстер задумчиво посмотрела на нее.

— Отлично, — сказала она, схватила папки и убежала, покачиваясь на высоченных шпильках.

Около пяти Макс позвонил Изабелле по мобильному телефону.

— Мы напечатали объявления, — коротко сообщил он без всякого вступления. — Два в бесплатных местных газетах и три в центральных, они выйдут завтра утром. — Его голос звучал холодно.

— Хорошо.

— Еще мы получили результаты анализа ДНК по образцам волос. Та прядь, которую вам прислали, и те, что вы выдернули у себя, совпадают.

Ее внезапно окатил ледяной холод.

— Нет! Не могу поверить!

— Боюсь, это так. — Последовала короткая пауза. — Изабелла, — теперь в его голосе появились теплота и настойчивость, — я понимаю, как все это вам неприятно. И поэтому, если вы передумали, только скажите. Здесь нечего стыдиться.

— Почему я должна отказаться? Этот человек столкнул меня в ужасную темную яму, и мне не терпится засадить его за решетку. — Изабелла сильно закусила губу, чувствуя, что у нее голова раскалывается при мысли об этом мучителе, который уже избил двух ни в чем не повинных женщин. — Если он появится, это ему понадобится защита, а не мне.

— Изабелла, с вами все в порядке? — Теперь в голосе Хоторна слышалось беспокойство.

— Да, — резко ответила она. — Я знаю, что произвожу впечатление сумасшедшей, но во всей этой истории есть нечто такое, от чего обычная вежливая уклончивость выглядит просто потерей времени.

— Да, понимаю, — осторожно произнес он, снова возвращаясь к своей обычной официальной, осторожной манере общения. Ну, этого следовало ожидать, Она ведь, в сущности, дала ему от ворот поворот вчера вечером.

— И, хотите верьте, хотите нет, Макс, — продолжила она, — когда вы поцеловали меня вчера вечером, это было лучшее из всего, что случилось в моей жизни за последние годы. Так что не тратьте ни секунды своего времени на чувство вины.

Она нажала на рычаг и прервала разговор. Почти тотчас же телефон зазвонил снова, но она не взяла трубку.

Изабелла рано ушла из офиса и доехала на такси до клиники, где Луиза приходила в себя после операции. Она помнила высказанное Максом предположение, что общественный транспорт — самый безопасный способ передвижения, и она с ним согласилась. Однако попытка доехать до клиники Луизы из центра Лондона на метро или на автобусе отняла бы вдвое больше времени, и она долго не выдержала бы в толпе незнакомых людей. Ведь этот негодяй мог ехать вместе с ней! Изабелла рассудила, что в такси вполне безопасно, раз она поймала его на улице, да к тому же из него как раз выходил другой пассажир.

В клинике было тепло, тихо, пахло лилиями. Направляясь к палате Луизы, Изабелла ругала себя за то, что приехала с пустыми руками. Она просто забыла о цветах или фруктах. Ей все труднее становилось помнить об обыкновенных житейских мелочах.

— Сейчас напряженное время, — небрежно объяснила Изабелла. — Приближается конец года, надо платить налоги и тому подобное.

Луиза ненадолго отвернулась, глотнув воды из стакана, стоящего на столике у кровати.

— Я за тебя волнуюсь, — неожиданно сказала она.

— Со мной все в порядке. Брось, не будь наседкой, это на тебя совсем не похоже. — Изабелла осеклась. — О Господи, вышло грубо и неловко!

— Все в порядке. Ты совершенно права. Наверное, я просто становлюсь сентиментальной, пытаясь проявить сестринскую заботу.

— Вероятно, это из-за анестезии, — предположила младшая сестра, обнимая старшую. — Меня действительно кое-что беспокоит. — По крайней мере сейчас она говорила истинную правду.

— Что именно?

— Точнее, не что, а кто. Отец. Вчера я получила от него письмо. Почерк выглядит немного нетвердым. Я все время забываю, что он уже очень старый, так что хорошо бы навестить его на уикэнд. — «О Господи, — подумала Изабелла. — Как я собираюсь это сделать с полицией на хвосте? Что скажет Макс, если я уеду из Лондона? Помешает ли это их плану? Но все равно я поеду. Почему это чудовище должно управлять моей жизнью? Или Макс, если уж на то пошло?»

— С ним все будет в порядке, — заявила Луиза, и ее лицо внезапно стало жестким. — Ты же знаешь отца. Он силен, как бык, и переживет нас обеих.

— Вообще-то мне не хочется умирать молодой, — тихо промолвила Изабелла, вздрогнув.

— Извини, это просто оборот речи. Ты знаешь, мы с отцом не ладим в последние годы. Кажется, плохо друг на друга действуем. — Луиза вздохнула, ее пальцы теребили накрахмаленную белую простыню. — Боюсь, я стала для него ужасным разочарованием.

— Я ничего не скажу ему об аборте, — заверила Изабелла.

Луиза поморщилась.

— Конечно. Тебе можно доверять на все сто процентов, дорогая. Хоть одна его дочь не лишена добродетелей.

— Перестань прибедняться, — мягко упрекнула Изабелла. Слова Луизы заставили ее почувствовать укол совести. Ей стало неловко, словно она обманывает Луизу, умалчивая о неизвестном, который ей угрожает, и о страхе, постоянно ее преследующем. На мгновение она испытала искушение поделиться своими переживаниями с сестрой, но, взглянув на ее усталое лицо, передумала.

Вернулся Джош.

— Похоже, вас надо немного развеселить! — воскликнул он и, присев на край кровати, начал развлекать сестер историями из мира театра Лондона, Сиднея и Нью-Йорка, стараясь передать как можно смешнее случавшиеся на представлениях накладки. Например, однажды кусок декорации упал на премьере, открыв взорам присутствующих двух известных актеров, дерущихся в глубине сцены! Все это время Джош изящно жестикулировал, иллюстрируя события: Вскоре сестры почувствовали, как отступает их дурное настроение.

«Он ей очень подходит, — размышляла Изабелла, когда оставила любовников вдвоем и вышла из клиники на улицу, оглядываясь в поисках такси. Пока такси пробиралось в потоке транспорта к ее дому, она вспоминала мальчишескую улыбку Джоша и его блестящие глаза. — Да, может быть, он именно тот, кто нужен Луизе в данный момент. Молодой человек, о котором нужно заботиться, которого можно баловать».

Водитель остановил такси у обочины, Изабелла вышла и заплатила за проезд.

— У твоего дома стоит полицейская машина, детка, — сухо заметил водитель. — Надеюсь, у тебя нет неприятностей.

— Можешь надеяться! — насмешливо ответила она.

Бросив беглый взгляд на полицейскую машину и думая о том, как странно, когда кто-то постоянно наблюдает за тобой, она сбежала по ступенькам вниз и вошла в квартиру.

Через две минуты, приготовив ужин и налив себе бокал вина, Изабелла вышла в коридор. Внезапно раздался звонок в дверь. Она остановилась, с тревогой глядя на дверь, словно та жила собственной жизнью.

— Кто там?

— Это я, Фло.

Изабелла с облегчением вздохнула и открыла.

— Входи.

— Я только на минутку, дорогая. — Фло перешагнула через порог и стала рассматривать светлые стены и лампы в японском стиле. — О, у тебя такал замечательная квартира! Такая стильная». Моя не выдерживает, никакого сравнения.

— Вовсе нет, — великодушно возразила Изабелла. — Выпьешь хереса?

— Только маленькую рюмочку. — Фло села, и Изабелла пошла за сладким хересом, который держала специально ради редких визитов соседки.

— Ты не заходила ко мне уже несколько дней, — заметила Фло, когда хозяйка подала ей рюмку. — Я подумала, все ли у тебя в порядке, дорогая.

Изабелла вздрогнула, ее снова охватило чувство вины.

— Прости. У меня было так много дел…

— Тебе незачем извиняться, милая. Я просто немного беспокоилась, вот и все.

— Ты такая добрая. Но волноваться нет причин. У меня все в порядке. А как твои дела? Были еще… визиты?

— На Западном фронте без перемен, — улыбнулась Фло. — Ни шороха. Ты, наверное, как следует их напугала.

— Отлично! Надеюсь, все так и останется.

— Знаешь, у меня есть новости, — с торжествующим видом объявила Фло. — Я собираюсь пару недель погостить у сестры в Кембридже. Мы побродим по магазинам, театрам, барам и другим подобным местам. Она уже все подготовила. И что ты думаешь? Я заказала билет на поезд. Поеду одна, совершенно самостоятельно.

— Это здорово! Я очень рада за тебя. Ты ведь уже целую вечность никуда не ездила, правда?

— Я была ужасной домоседкой, — согласилась Фло. — Кстати, я пришла попросить тебя присмотреть за квартирой в мое отсутствие.

— Конечно, присмотрю.

— Ты знаешь, я чувствую, что это изменило мою жизнь, — то, что дети перестали приходить и мучить меня. Мне это действительно досаждало. Сестра целую вечность просила: «Приезжай ко мне, Фло. Устроим себе маленькие каникулы…» А я отвечала: «Нет, нет, нет…», потому что чувствовала себя такой никчемной старухой, боялась и все время пряталась. А теперь почему-то чувствую себя совсем иначе. И я говорю: «Да, да, да». Разве не странно?

— Мне все это кажется вполне разумным, — медленно произнесла Изабелла. — И вовсе не странным. Я так рада за тебя.

— Ну это все благодаря тебе, дорогая. Я бы ни за что не сумела дать им отпор. Они не обратили бы на меня никакого внимания.

Фло позволила себя уговорить на вторую рюмку хереса, а Изабелла сидела и слушала уже знакомые истории из прошлого соседки. Она изобразила на лице заинтересованную улыбку, но ее мысли неизменно возвращались к человеку, который хотел причинить ей зло. К тому, кого они с Максом собирались поймать.

После ухода гостьи Изабелла покончила с ужином, вымыла тарелки и прибрала на кухне. Время близилось к десяти.

Она долго отмокала в ароматной ванне, потом, облачась в махровый халат, включила телевизор и прошлась по веем каналам, зная, что просто оттягивает время, когда надо будет лечь в постель и лежать, уставившись в темноту.

Около одиннадцати снова раздался звонок в дверь, и Изабелла задрожала от страха. С пересохшими губами она подошла к двери и остановилась в нерешительности.

— Кто там? — резко спросила она.

— Макс, — прозвучало в ответ. Его низкий звучный голос невозможно было не узнать.

Она распахнула дверь, и он вошел.

— Я не на дежурстве, — сказал он.

Изабелла почувствовала, как напряжение отпускает ее. Она закрыла глаза и подняла к нему лицо. Хоторн обнял ее.

Загрузка...