Свиток 19


Свадебный наряд был скромен, не шёл ни в какое сравнение с тем, что Стефания надевала под венец с виконтом Ноэлем Сибелгом. Оно и понятно: невеста вот-вот родит, а брак расторгнут максимум через полгода. Платье тоже не белое - палевое, и только фата со скромным букетом напоминают о торжестве.

Волосы распущены, перехвачены атласной лентой.

Виконтесса с тоской позволила затянуть корсет: в последние недели она привыкла обходиться без него. Но торжество обязывает, придётся потерпеть, хотя дышать тяжело.

Опираясь на руку горничной, Стефания начала медленно спускаться в замковую капеллу, где должна была пройти церемония. Скромная, всего с двумя свидетелями, один из которых - герцог. Он собирался переговорить с Мишелем Дартуа, объяснить, как надлежит себя вести, обговорить вознаграждение за признание ребёнка.

Спускались долго, с большими остановками: виконтесса задыхалась. Она нервничала, гадая, как сложатся отношения с формальным мужем, как он выглядит, воспитан ли, или его подобрали на улице.

- Вы такая красивая, миледи! - горничная остановилась, поправила накидку на плечах виконтессы: по замку гуляли сквозняки, да и на улице уже студёно. - Повезло вашему мужу.

Стефания усмехнулась: сама она так не считала. Разве можно назвать красивой женщину, которая мучается одышкой и переваливается, как утка. Подумав, скрыла лицо фатой - как-никак невеста.

Часовня оказалась не такой скромной, как предполагала виконтесса: здесь спокойно поместилось бы человек сорок.

Ряд скамей, поставец с церковной утварью, ковчежец с мощами в нише. Золотой, с инкрустацией - значит, спрятали от завоевателей, очевидно, закопали.

У алтаря уже стояли трое - священник, герцог Дартуа-Лагиш и неизвестный Стефании придворный. Она предположила, что это Мишель Дартуа.

При виде невесты мужчины одобрительно кивнули, и священник направился к ней, чтобы хоть частично соблюсти протокол, довести до жениха.

- Поздно вы сподобились, милая, - с укором шепнул он, указав на живот Стефании. - Едва не лишили ребёночка места в раю.

Виконтесса тяжело вздохнула и прошептала: 'Грешна, но благословите, святой отец!'. Священник не отказал: осенил божественным знаком её чело и живот.

Доверившись иерею, ничего не видя сквозь полотно, накинутое поверх фаты, Стефания медленно двигалась к алтарю. Слегка кружилась голова от благовоний, но виконтесса мужественно терпела.

- Окно откройте! - услышала она голос герцога. - Не хватало ещё, чтобы невеста упала в обморок. И, кто-нибудь, поторопите жениха!

Свежий воздух, хлынувший в часовню, привёл виконтессу в чувство. Она стояла и терпеливо ждала, пока разыщут Мишеля Дартуа. Рядом с ней, судя по всему, стоял герцог: она научилась распознавать его по прикосновениям. Нет, ничего такого: он просто поддерживал Стефанию под локоть, и это придавало уверенности, заставляло успокоиться.

Наконец жениха разыскали и толкнули к алтарю. Лагиш коротко отчитал его и вручил руку невесты.

Со Стефании откинули покров, и она, скосив глаза, рассмотрела сквозь вуаль Мишеля Дартуа. Тонкий, щупленький, он напомнил ей племянника покойного мужа, только вёл себя иначе: робко, затравленно, с неподдельным ужасом поглядывая то на герцога, то на будущую жену.

Кажется, юноша в своё время переболел оспой: на лице осталась пара пятнышек. Красив ли… Ни да, ни нет. Ресницы по-девичьи длинные. Кожа смуглая, загорелая - впрочем, у всех лагишцев она темнее, нежели у жителей королевства.

По случаю женитьбы Мишеля приодели, но было видно, что он не привык к подобному облачению. То ему жал воротник, то камзол, то пояс. Размер тоже не совпадал: одежду кто-то дал, возможно, и Ивар. К слову, самого его в замке сегодня не было: осматривал, как восстанавливается Амарена, встречался с дворянами.

Лагиш достал из кармана коробочку с кольцами и молча передал священнику, затем обратился ко второму свидетелю: 'Не забудьте отправить Его величеству копии надлежащих бумаг'.

Молодых представили друг другу, и иерей начал обряд. Текст значительно укоротили, убрав проповедь и мелкие детали.

Мишель Дартуа нервничал, то и дело оглядывался на дверь. Руку Стефании он выпустил, стоял, будто палку проглотил. Когда священник ради порядка спросил, не знает ли кто причин, препятствующих браку, Мишель и вовсе задёргался и пискнул: 'Я!'. На вопрос о желании вступить в брак, он тоже ответил не так, как положено: сначала 'да', а 'потом, нет, не хочу'. Герцог шикнул на него, и юноша покорно начал бубнить клятву, но на середине замолк.

- Что-то не так? Слова забыл? - поинтересовался Лагиш.

Мишель испуганно замотал головой и продолжил.

Стефания не стала никого задерживать, без запинки повторив всё за священником, и даже ободряюще улыбнулась будущему супругу.

Но закончить церемонию ключевой фразой: 'Объявляю вас мужем и женой' священник не успел: жених сделал то, что от него никто не ожидал. Воспользовавшись тем, что на него больше не обращали внимания, Мишель сначала просто попятился, а потом и вовсе сбежал. Остановить его не успели.

- Гадёныш, всё равно не отвертишься! - выругался герцог и обернулся к застывшему священнику: - Продолжайте!

- Но как? - недоумённо развёл руками тот.

- Как обычно. За жениха побуду я. Имя впишите его.

Лагиш встал вплотную к Стефании, взял её руку. Виконтессе на миг показалось, что это всерьёз, и, смутившись, она отвернулась. Потом вспомнила, что настоящий жених только что сбежал, и встала, как прежде. Но рука под пальцами герцога всё равно чуть подрагивала, а сердце забилось чаще.

Священник объявил их мужем и женой и предложил обменяться кольцами. Они оказались простенькими, дешёвыми, безо всяких камней, даже не золотыми.

- Мне тоже надеть? - робко поинтересовалась Стефания. - Или потом ему отдать?

Герцог пожал плечами:

- Наверное, чтобы соблюсти обряд, следует надеть.

Он равнодушно протянул руку. Стефания не сразу справилась с задачей: сначала боялась коснуться его пальцев, потом на неё напала непонятная дрожь.

Кольцо оказалось мало, но в данном случае это не имело значения.

Лагиш откинул с невесты вуаль, пристально глянул в глаза. Стефания замерла, даже задержала дыхание, когда он наклонился и поцеловал её.

Губы дрогнули, приоткрылись, решив ответить, но, к сожалению, всё слишком быстро закончилось. А ей хотелось ещё.

Чтобы скрыть волнение, Стефания наклонилась, делая вид, что поправляет что-то на лифе, но потом сообразила, что так ещё хуже.

- Миледи? - она вздрогнула, сообразив, что её окликнули не в первый раз. Перед глазами будто пелена стояла, а слух отказал. А внутри затухало отголосками сладостное тянущее чувство.

Лагиш уже дважды расписался: за себя и за Мишеля Дартуа, теперь надлежало расписаться Стефании, священнику и второму свидетелю. Копию приходской книги с сведениями о браке собирались отправить королю в качестве подтверждения исполнения его воли.

- А муж… кто же теперь мой муж? - рука Стефании замерла над листом. Ведь клялся один, а мужем объявили другого. Да и кольцо на руке герцога.

Лагиш задумался, поглядывая на две подписи, сделанные одной рукой, и подумал, что задал себе задачу. Кольцо, положим, сегодня же наденут на Мишеля, но письмо с просьбой расторжения брака придётся подписать ему: почерк секретаря или истинная подпись приёмыша уже не подойдут. Его закорючка - это не аккуратные завитки. Этот Мишель с трудом своё имя выводит: спасибо священнику, что хоть паре букв научил.

Юношу не выбирали из дворянской среды: по приказу привезли из деревни первого попавшегося сироту, достигшего брачного возраста. И, видимо, слишком сильно напугали, раз сбежал. Ничего, вернётся: личное дворянство - дорогая приманка.

- Мишель Дартуа. Брак совершён по представительству, такое иногда случается в знатных семьях, миледи. Жених не всегда может присутствовать на церемонии, и от его лица приносит клятву другой. Подписывайте - и закончим это представление.

Стефания кивнула и оставила росчерк в нужном месте.

- Что мне надлежит делать дальше?

- Рожать. Потом переедете с мужем в Каварду.

- Это обязательно?

Стефании не хотела остаться под одной крышей, в глуши, с незнакомым мальчишкой. Если он как Вестар, то захочет 'попробовать' женщину, а закон на его стороне. Лучше вплоть до расторжения брака остаться в Амарене под защитой герцога и Ивара.

- Да. Место жены рядом с мужем. Полгода потерпите, а летом уже будете свободны. Разумеется, если только не захотите иного.

- Не захочу! - с жаром возразила Стефания. Теперь она поняла, что ни за что не смогла бы поцеловать Мишеля. Даже в церкви.

- Даже не сомневаюсь, - герцог подал ей руку, аккуратно придержал за расплывшуюся талию, помогая спуститься с алтарного возвышения. - Вы найдёте хорошего опекуна для ребёнка и супруга для себя.

Стефания промолчала: она так не думала, но возражать не стала, просто оперлась о локоть Лагиша, стараясь идти мелкими шажками, не споткнуться, не запутаться в юбках и не упасть. Сама не заметила, как вторая рука сжала его запястье, а бёдра практически прижались к его бёдрам. Тяжко вздохнув, она поспешила отодвинуться и напомнила себе, что формальным мужем считается другой.

Герцог по-своему истолковал этот вздох и неожиданно сделал то, от чего Стефания блаженно прикрыла глаза: положил руку на её поясницу. Новоиспечённая госпожа Дартуа еле удержалась от просьбы переложить ладонь на живот.

- Так лучше?

Стефания кивнула и, пытаясь скрыть волнение, виновато пояснила:

- Меня теперь часто беспокоят боли, и нужно тепло…

- Дом вам нужен. Надеюсь, Каварда придётся по вкусу. Его величество отдал вам лакомый кусочек, - усмехнулся герцог. - Там отличные виноградники.

- Они не мои, они принадлежат ребёнку, - покачала головой госпожа Дартуа и с тоской прошептала: - Скорей бы!

Лагиш ничего не ответил, передал Стефанию на руки служанке и вернулся в часовню, чтобы переговорить со священником.

Разоблачившись, госпожа Дартуа легла. Вскоре к ней зашёл лекарь, осмотрел и намекнул, что пора бы приготовить для неё родильный покой. При мысли о тёмной полупустой комнате Стефании стало дурно, но так производили на свет детей большинство дворянок. Недели неподвижного ожидания, то ли день, то ли ночь на дворе…

Госпоже Дартуа удалось выпросить отсрочки в две недели со строгим указанием не вставать без особой надобности, не носить корсетов и узких платьев, обуви на каблуке.

- Лежите, думайте о ребёночке. И окна лучше зашторьте: не хватало вам простудиться перед самыми родами!

В итоге Стефания облачилась в ночную рубашку и пеньюар, не покидала пределов комнаты и с каждым днём всё больше лежала, скрашивая свой досуг прогулками до окна и чтением. Посетителей ей принимать разрешалось, одним из первых стал новоиспечённый супруг.

Мишель Дартуа долго стучался перед тем, как войти, а, увидев жену в пеньюаре, восседающую на горе подушек, смутился. Оправившись, он извинился за свой поступок в часовне:

- Просто Его светлость сказал: руками её не трогай и рот прополощи, когда целовать вздумаешь. Запомни, мол: она леди, а ты так. Он сказал, что у меня сын будет…

Стефания кивнула и указала на живот.

Мишель почесал голову и пробормотал:

- Не думал, что детишки так быстро заводятся! Ну, да я рад: ребёнок от такой красивой жены! А поцеловать вас можно?

Госпожа Дартуа покачала головой. Супруг не стал настаивать, присел на стул и продемонстрировал бумагу с гербовой печатью:

- Я теперь дворянин. Пусть не наследственный, но дворянин. Вам спасибо. И, - он подсел ближе, с лукавой улыбкой взглянув на жену, - может, из нас выйдет хорошая пара? Я все эти штучки выучу, от говора избавлюсь…

- Нет! - Стефания в ужасе замахнулась на него подушкой и спряталась под одеялом. - Вы мой муж только на бумаге.

- Жаль! - разочарованно протянул Мишель и с азартной надеждой поинтересовался: - А мне за это что-то будет? Ну, за то, что ваш ребёночек будет моим. Я ведь вам больше нужен, чем вы мне.

Госпожа Дартуа вновь выползла из-под одеяла, постаралась принять солидную позу. Её возмущала наглость мужа, расхрабрившегося и пробовавшего её шантажировать. Глубоко вздохнула, приводя сердцебиение в порядок, улыбнулась и намекнула, что подобные вопросы решает Его величество или Его светлость.

- Я не заключала с вами соглашения, сэр, это воля короля. Не разумнее ли просить его о награде? Полагаю, он оценит вашу смелость.

Мишель насупился, но отступать не собирался, намекая, что неплохо бы переписать на его имя землицы:

- А то я всем расскажу, что никакой не муж, а ребёнок приблудный. Вы дама знатная, богатая, а у меня за душой ничего.

- Как это ничего? - возмутилась Стефания. - А как же дворянство?

- Карман не тянет. Так что либо жена, либо деньги.

- Ничего вам не будет, трус, сбежавший из-под венца! Остались бы - был бы разговор, а так довольствуйтесь тем, что есть. И не утомляйте меня больше.

Госпожа Дартуа позвонила в колокольчик и велела горничной выставить посетителя. Но тот заартачился, гордо продемонстрировал обручальное кольцо:

- Когда сам пожелаю, уйду, слуги мне не указ. Доброго вам здоровья, жёнушка, вам и нашему ребёнку.

Мишель вышел, гордо выпрямив спину, совсем не так, как вошёл: как хозяин положения. Он почувствовал слабое место супруги и намеревался сыграть на нём, извлечь как можно больше пользы. А что, по закону Стефания теперь его жена, и всё, что принадлежит ей, принадлежит ему. И дитя незаконнорожденное, узнает кто - позора не оберёшься. А ему хотелось хорошо жить, не голым как сокол, раз уж провидение такой подарок преподнесло.

То, что трухнул тогда перед алтарём, плохо, конечно, но теперь-то он всё понял, обдумал - спасибо добрым людям, которые надоумили, что да как.

После разговора с мужем на душе у Стефании остался неприятный осадок. Её одолел страх: не окажется ли это парень из низов опаснее Сигмурта Сибелга? Поначалу выглядел таким простачком, недалёким испуганным юношей, а теперь расхрабрился, повёл себя, как опытный мужчина.

А на грудь её смотрел… Она не хотела бы остаться с ним наедине: вдруг не отобьётся? А потом живи с ним, баронство отдай…

Служанке стоило большого труда успокоить госпожу, заверив, что не пустит Мишеля на порог. Но Стефания понимала, что это просто слова: никто не может запретить супругу переступать порог спальни жены.

Следующий визит оказался гораздо приятнее: к госпоже Дартуа зашёл Ивар. Он долго расспрашивал, как она себя чувствует, как прошла свадьба. Узнав о недостойном поведении Мишеля Дартуа, маркиз пообещал разобраться. Сжимая её пальцы, он заверял, что 'гадкий мальчишка' не посмеет испортить ей жизнь.

- Вы так добры, милорд, - улыбнулась Стефания, пожав его запястье. - Вы и ваш отец. Столько сделали для меня, которая совершенно этого не заслужила.

Вместо ответа Ивар наклонился и поцеловал её в губы. Госпожа Дартуа одарила маркиза лучезарной улыбкой. Погладила его по волосам и ещё раз поблагодарила за заботу.

Устроившись рядом с ней на постели, маркиз говорил о будущем. О том, что брак с Мишелем признают недействительным, а Стефании возвратят прежнее имя. О том, что Ивар уломает отца, если потребуется, костьми ляжет, но женится на ней.

Маркиз допускал и тайный брак, но госпожа Дартуа была категорически против: она не желала раздоров в семье, хотела настоящую свадьбу, где бы не пришлось думать ни о чём, кроме своего счастья.

- Скажите, вы выйдете за меня?

Ивар встал на одно колено, не сводя взгляда со Стефании. Она смутилась и медлила с ответом. А он ждал, с надеждой глядя в глаза. Наконец госпожа Дартуа ободряюще улыбнулась и пообещала подумать:

- Сейчас ещё рано. Я замужем, у меня ребёнок от другого, а вы не получили отцовского благословения. Обдумайте всё, милорд, чтобы не пожалеть и не винить меня после во всех своих бедах.

- Как я могу? - с укором пробормотал он, уткнувшись лицом в её руки. Потом поднял голову и потребовал: - Скажите, что выйдите за меня, скажите, что любите!

Любит… Стефания задумалась. Что же она испытывает к Ивару, это ли называется любовью? Ответила так, как учили, в духе двора:

- Вам мало шарфа, который я подарила милорду? Это ли не знак, что вы занимаете место в моём сердце?

Просиявший маркиз заключил её в объятья, позабыв о беременности возлюбленной, и пылко расцеловал. Стефания же поморщилась от боли и попросила отодвинуться: он слишком сильно надавил на живот.

Окрылённый надеждой Ивар ушёл, поклявшись, что разведёт её с Мишелем Дартуа через пару месяцев после рождения ребёнка.

- Ему достанется дитя, а мне вы, - на прощание бросил он. - И мне плевать на тех, кто считает, что вы мне не пара.

Эти слова резанули Стефанию. То есть её ребёнка собирались отдать чужому человеку? Но она не намерена отдавать его - не кукушка! Ни в приют, ни приёмным родителям - никому. А Ивар, похоже, давно решил его судьбу. Что ж, маркиза можно понять: зачем ему бастарда? Но только Стефания желала, чтобы супруг усыновил дитя, а не делал вид, будто его не существует. А для Ивара так и было. Ни разу он не поинтересовался, ворочается ли ребёнок, не пожелал взглянуть на отпечатавшуюся вдруг на мамином животе ручку или ножку, даже не коснулся его.

И грудь, уже сочившаяся молоком, не прельщала, а даже отталкивала. Как иначе объяснить то, что Ивар брезговал касаться сосков?

Решив отложить неприятный разговор до рождения ребёнка, Стефания постаралась успокоиться и не думать ни о супруге, ни о судьбе малыша.


Дни тянулись за днями, принеся с собой первый снег начала ненастного декабря. Он быстро растаял, но оставил ледяной привкус зимы.

Через неделю сильнейшие ветра обрушат на Лагиш шторма, сделают море не судоходным. Сначала небеса будут поливать дождём, а потом, ближе к Светлому празднику, засыплют снегом, скуют водоёмы льдом.

Осень сменялась зимой быстро, чуть ли не за пару дней.

Живот Стефании вырос так, что она с трудом могла устроиться на кровати так, чтобы не мешал. Спина ныла, сидеть госпожа Дартуа тоже не могла, только полулежала. Как выглядят собственные ноги, успела давно забыть, а уж ходить и не пробовала.

Комнату затемнили, немного отодвинули ширму, заранее готовя всё для родов. Стефания мечтала, чтобы они скорее наступили, чтобы живот опал: лекарь сказал, что это верный признак скорого разрешения от бремени. Но, глядя на вместилище ребёнка, госпожа Дартуа никак не могла понять, опустился он ниже или нет. Живот и так давно притягивал тело к земле, а не гордо выпячивался.

Дитя всё чаще ворочалось, но выходить не желало. Стефания же, устав от недосыпаний, ломоты и лежачего образа жизни, пыталась молитвой ускорить его рождение. Она чувствовала, что лекарь ошибся в расчётах, и ребёнок родится чуть раньше, нежели люди отпразднуют День божественного всепрощения и любви, в которой он открыл Истину первому пророку.

Устав читать, госпожа Дартуа полулежала-полусидела на подушках и со скуки жевала орехи: Ивар позаботился, чтобы они и другие вкусности не переводились.

В спальне было жарко натоплено, поэтому Стефания попросила откинуть одеяло.

Служанка куда-то вышла, поэтому приход герцога Лагиша остался незамеченным. Остановившись у ширмы, он хмыкнул, рассматривая госпожу Дартуа, одетую в одну ночную рубашку. Разглядеть удалось многое.

Стефания не могла перевернуться, так и продолжала лежать в не слишком приличной позе. Хотела прикрыть грудь, но не стала, вместо этого, не отрываясь, не мигая, глядела в глаза герцогу.

Внутри шевельнулось что-то, вроде гордости: даже в таком положении она способна привлечь мужчину. Её тело способно привлечь мужчину! Расплывшееся, с необъятным животом. А ведь с неё мысленно сняли рубашку. Впору бы возмутиться, укорить - а она радовалась, даже улыбнулась - как комплименту.

- Да, отсюда ваше 'интересное положение' как на ладони, - усмехнулся Лагиш, наконец перестав смущать её. - Ивар передал, что этот Мишель чего-то требовал… На вашем месте, я бы выделил ему небольшую долю в доходе от Кавардийского баронства. Но язык он так и так не распустит: я позабочусь.

- Благодарю, Ваша светлость. Вы отнеслись ко мне с таким сочувствием…

- Пустое! - он подошёл вплотную к Стефании, задал пару вопросов о её здоровье.

Госпожа Дартуа с улыбкой ответила, что всё в порядке, только устала лежать и ждать.

- Такова уж женская доля, - пожал плечами Лагиш.

Он уже собирался уходить, потянулся к руке, когда вдруг передумал и потянулся к её животу. Стефания не выразила ни малейшего недовольства, когда его пальцы коснулись ткани рубашки. Наоборот, она глубоко вздохнула, всем своим видом показывая, что не возражает. Да и зачем возражать, если это так приятно, тепло, то, чего ей хотелось все эти месяцы.

Ладонь Лагиша легла на живот целиком, скользнула дальше, на вершину вздымавшегося холма, и ниже, вплоть до придела приличий. В первый раз легко, потом с лёгким нажимом, поглаживая.

Решившись, Стефания на миг коснулась пальцами его ладони, сделав вид, что оправляет рубашку. Будто огнём обожгло. Дыхание вмиг участилось; внутри поселилась сладостная истома.

А герцог руку не убрал, продолжив гладить живот, наблюдая за реакцией госпожи Дартуа. Постепенно его действия вышли за грани морали: он позволил себе коснуться обнажённой кожи.

Стефания сама не понимала, что с ней происходит, поймала себя на том, что развязала завязки рубашки, практически полностью обнажив грудь. Покраснела и поспешила прикрыться. Совсем стыд потеряла: не мужчина, а она сама раздеться спешит. Беременная, которая рожать должна!

А внутри бесновались греховные желания, жажда новых прикосновений, того, чтобы его рука, которая замерла там, на её животе, под рубашкой, оказалась чуть ниже. Но герцог не собирался ни задирать подола, ни хотя бы дотронуться до бёдер. Предельно аккуратно, убрал руку, не задев ничего, кроме ткани, пожелал лёгких родов и удалился.

Госпожа Дартуа осталась же лежать и думать о случившемся. Прикрыв глаза, млела, стараясь удержать внутри тепло чужих пальцев. Она поняла, что только что испытала, но решила, что такого больше не повториться, потому что это противно морали и скатит её на дно.

Представила Ивара, вспомнила его поцелуи, обещания - вроде, отпустило. Спустя две недели Стефания произвела на свет девочку. Вопреки опасениям, роды выдались лёгкими, немало удивив повитуху. Госпожа Дартуа же не считала проведённые в потугах шесть часов малым сроком. Всё это время она пребывала в сознании, молилась и жаловалась суровой помощнице на то, что устала и больше не может. Но повитуха не обращала внимания на её стенания, отдавала короткие указания и попивала тёплый эль.

Подвергшись пристальному осмотру, дитя было признано здоровым и без следов сглаза. Наблюдавшей за процедурой Стефании, взмокшей, вымотанной родами, мерещилось, будто повитуха желала найти в младенце хоть какую-то червоточину. Госпожа Дартуа понимала, что всем известно, что ребёнок зачат во грехе, а у простого люда к этому особое отношение - как к бесовой печати.

Малышка уродилась крикливой, но симпатичной. Стефания же и вовсе считала её красивой. По всему видно, что пойдёт в мать - короткие волосики уже тёмные.

Показав ребёнка, повитуха передала его на руке кормилице. Госпожа Дартуа не возражала: таковы порядки. Утомлённая, она быстро заснула.

На следующий день с поздравлениями зашёл Мишель Дартуа. Подошёл, неуклюже поцеловал руку, пожелал поскорее встать на ноги и поинтересовался именем дочери для метрики.

- Августа.

Звонкое, красивое старинное имя казалось ей подходящим для внебрачного ребёнка принца.

Мишель кивнул, а потом завёл разговор на тему: когда Стефания переедет в Каварду. По всему было видно, что ему не терпится забрать бразды правления. Госпожа Дартуа тут же дала ему понять, что баронство принадлежит Августе.

- Мило, однако! - хмыкнул муж. - Как отец - так я, а как денежки - то врозь. Нет, если жёнка, то и от баронства мне барыши положены.

Стефания приподнялась на подушках и потянулась за колокольчиком. Когда вошла горничная, приказала:

- Не пускай его ко мне. И принеси девочку.

Мишель шумно втянул в себя воздух, а потом злобно взвизгнул:

- Не вам мне указывать! Я хотя бы честный божий человек, а вот от кого вы живот нагуляли, мне не ведомо.

Подавив в себе желание ответить, Стефания отвернулась.

Началось! Несмотря на все заверения, юнец ощущал себя хозяином, твердил о своих правах и не уставал напоминать о том, что она по гроб жизни ему обязана за сокрытие позора. Оставалось надеяться, что брак в скорейшем времени аннулируют; Стефания планировала уже на следующей неделе написать прошение королю.

Трусливый мальчишка наглел на глазах, демонстрируя недюжую хватку. Не прошло и пары месяцев, как сбежал со свадьбы, а теперь уже метил на баронство. Но отдавать его Стефания не собиралась. Она понимала, что сама виновата: во время беременности показала слабость, то, что опасается его - и всё, все внушения и различия в происхождении испарились. Теперь он знает её слабое место и постарается извлечь как можно больше выгоды.

Через три дня, убедившись, что молодой матери ничего не грозит, и она хорошо себя чувствует, спальню расшторили и убрали, окропив святой водой. Простыни, на которых рожала Стефания, сожгли.

Госпожа Дартуа радовалась скупому зимнему солнцу, тому, что снова различает день и ночь. Ей не терпелось встать, но лекарь прописал лежать целых две недели, 'дабы не отворилась кровь'. С трудом удалось уговорить его разрешить полусидеть на подушках.

Августу она видела дважды в день, уже сытую, накормленную. Собственная грудь ныла, но Стефания понимала, что ей кормить нельзя - не простолюдинка. Да и если собралась замуж, должна быть красивой, поберечь тело для супруга и законных детей. Грудь и так увеличилась, грозила обвиснуть, не стать прежней, если не предпринимать мер. Госпожа Дартуа, следуя указаниям ухаживавших за ней женщин, подобные меры принимала, смирившись с тем, что ей надлежит лишь рожать, а кормить будет другая.

Она всё ждала, когда придёт Ивар и наконец дождалась. Он переступил порог спальни, когда Стефания занималась Августой. Малышка лежала на постели, шевелила ручками и смотрела на мать тёмными глазками. Госпожа Дартуа склонилась над ней, пытаясь заинтересовать игрушкой - самодельной погремушкой.

- Его выслали из Амарены, - с порога заявил он.

- Кого? - не поняла Стефания.

Притянула девочку к себе, наблюдая за реакцией Ивара. Тот бегло скользнул по ней глазами, пробормотал что-то вроде: 'Милая' и присел в изножье кровати.

- Вашего формального мужа. До нас дошли сведения, что он вас расстроил… Больше не будет. Вы не увидите его вплоть до суда.

Стефания поблагодарила его. В ответ маркиз отмахнулся - пустое, давно собирались. Мельком упомянул, что Мишель Дартуа теперь военный. Что ж, не самое плохое решение - за выслугу лет давали землю, да и с глаз долой, а уму - наука.

- Рад, что у вас девочка, - Ивар всё так же не касался ни Стефании, ни ребёнка. Руки лежали на коленях. - Меньше хлопот. Надеюсь, всё прошло легко?

Госпожа Дартуа кивнула. Она ощущала некоторую отстранённость маркиза и никак не могла понять, в чём дело. Да, Стефания ещё не побывала в церкви, но святой водой всё уже окропили. Рубашку, простыни сожгли, саму её тщательно вымыли. Был священник, прочёл молитву. Безусловно, сама она ещё не чиста, как прежде, но ведь не заразна. Ни бог, ни лекарь не запрещал общение и простые, не плотские прикосновения.

- Вы уже решили, куда определите младенца?

- Её зовут Августа, и я не намерена никуда её определять, - твёрдо заявила Стефания. - Она моя дочь и будет жить со мной.

- Она бастард принца Эдгара, - возразил Ивар и тут же, видя реакцию собеседницы, поспешил замять неприятную тему. - Хорошо, мы поговорим об этом после. Сейчас вы устали и не должны волноваться. К слову, отец настроен к вам гораздо лучше, чем прежде. Возможно, мне даже удастся получить его благословение.

- Стефания, - он наконец отмер, всем телом потянулся к ней, сжал ладонь, - вы станете моей женой?

Госпожа Дартуа опешила, не зная, что сказать. А ведь он уже требовал обещания связать себя с ним узами брака. Тогда она не дала прямого ответа, лишь подтвердила, что привечает его, но теперь надлежало ответить либо 'да', либо 'нет'.

- Дайте мне подумать, - Стефания нервно облизала губы. - И идти против воли Его светлости…

- Он благословит! Не сейчас - так через год.

- Ивар, - покачала головой госпожа Дартуа, - я не стану причиной раздора.

- Он благословит, только скажите 'да'! - с жаром повторил маркиз, встав перед ней на одно колено.

Напуганная его страстным выкриком, заплакала Августа. Стефания принялась её успокаивать, кое-как убаюкала на руках. Поцеловала в темечко и позвала кормилицу: пусть уложит. После протянула руку Ивару и улыбнулась. Тот мгновенно оказался рядом, приник к ладони, несколько раз поцеловал, а затем прижал к щеке.

- Ивар, зачем?

- Что? - не понял он.

- Вы так страстно хотите на мне жениться. Если вас интересует тело, то, безусловно, благородно с вашей стороны, взять его только после уз брака…

Маркиз вздрогнул, резко выпрямился и с чувством оскорблённого достоинства глянул на неё.

- Да, я желаю нашего единения, но это не похоть, миледи, - холодно ответил он. - Дартуа никогда не женятся ради похоти. Прискорбно было слышать от вас столь горькие слова. Той, ради которой я готов бросить вызов всему миру.

Не прощаясь, Ивар направился к двери. Разворот плеч, посадка головы - всё как на процессе против его отца. Оскорбление нанесено, но она не враг, он не станет бросать перчатку, просто удалится.

Стефания кое-как села, крикнула ему вслед:

- Ивар!

Маркиз не остановился.

Тогда она, понимая, что ошиблась, стала умолять простить. На душе было гадко, внутри белкой крутился страх, что он уйдёт навсегда, навсегда унесёт в сердце обиду.

Стефанию мучило чувство вины, ей хотелось его вернуть. Она нуждалась в Иваре, и с просящей улыбкой протянула к нему руки.

- Пожалуйста, простите глупую женщину. Я не знаю, что мне сделать… Милорд!

Маркиз остановился, развернулся, стремительным шагом преодолел разделявшее их расстояние и потребовал:

- Скажи: 'да'!

Она кивнула и тихо повторила:

- Я выйду за вас, Ивар Дартуа.

И сразу стало легче, кончились метания, устроилась её жизнь. Маркиза Дартуа - и верный благородный Ивар у её ног. Снова целует руки, клянётся, что любит, что она осчастливила его.

Стефания прижала к коленям голову маркиза, задумчиво провела по волосам…

Вроде, всё правильно, вроде, сбылось желание, но чего-то будто не хватает. Хотя вот оно, счастье: и спокойствие, и тепло, и уверенность, что ничего дурного больше не произойдёт. И жених ей мил, и целует она его искренне…

- Ты берёшь меня с Августой?

Кажется, вот оно, что тревожило, - дочь.

- Будет жить с нами. Унеси бесы мою душу, я хочу, чтобы весь мир знал, что ты согласилась!

Маркиз вскочил и бросился к окну.

Стефания рассмеялась: как мальчишка! Боже, что он делает!

- Ивар, не надо! Лучше переговори с отцом. И потом, - она лукаво улыбнулась, - я замужем.

- Пусть катится к чёрту, твой Мишель Дартуа! Ты моя, Стефания Сибелг, и больше ничья!

Он заключил её в объятия, приник к губам в поцелуе. Стефания ответила, но поймала себя на том, что не парит на крыльях счастья - как ей представлялось в мечтах. Да, никакого отторжения, приятно, не хочется его отпускать, нравится держать за руку, обнимать, но на постоялом дворе в столице было иначе. Наверное, просто она изменилась - столько всего произошло!

Подумала: отдалась бы ему, если б было можно? Ответила утвердительно. Значит, и первый ответ был верен, и Ивар Дартуа её наречённый.

Насытившись поцелуями, маркиз вкратце пересказал последние новости. Стефания внимательно слушала, тепло глядя на него, то сжимая, то разжимая его пальцы. Потом расспросила о Каварде и обрадовалась, что на землях есть господский дом.

- Его как раз подновят к нашей свадьбе.

- На какие деньги? - Стефании не хотелось, чтобы Ивар из-за неё влез в долги.

- Неважно, милая, это мои заботы.

Решили, что прошение о разводе подадут в самый короткий возможный срок - в апреле. Госпожа Дартуа планировала присовокупить к нему письмо к королеве и Хлое: хоть одна из женщин поможет.

Помолвку Ивар наметил на июнь, а свадьбу - на сентябрь. Стефания не возражала. Она соскучилась по сестре, желала её увидеть - а для этого нужен любимый муж, то есть маркиз. А так, глядишь, Светлый праздник встретит в кругу семьи.

Отец, к слову, не разочаруется её выбором: не за фермера вышла, только вот в опале ли род Дартуа? Не должен, если король герцогство отцу Ивара вернул, а самого хоть немного, но облагодетельствовал. Да и все эти дворцовые почести - кому они нужны? Свиток 20


Стефания долго, пристально рассматривала себя: немного пополнела, но самую малость, легко уйдёт. Живот наконец-то вернулся к обычному размеру, даже не скажешь, что рожала. Всё ещё хороша, и совсем не похожа на то существо, которое не влезало в корсет.

Грудь, конечно, иногда немного побаливала, но кормить нельзя: мигом вновь молоком наполнится, отвиснет. А так всё красиво. И неудобств с каждым днём всё меньше.

Убедившись, что не превратилась в деревенскую бабу, Стефания обернулась подогретым полотенцем и велела подать одеваться. Ей предстоял трудный разговор: герцог Дартуа-Лагиш передал приглашение зайти после обеда. Госпожа Дартуа не сомневалась, что предстоит вовсе не любовное свидание, а обсуждение матримониальных планов Ивара. Реакцию герцога предугадать было несложно: он ясно дал понять, что не желает этого брака.

Стефания долго колебалась и выбрала не скромное дорожное платье, а одно из тех, что подарил принц. Украшений надевать не стала, волосы тщательно зачесала под чепец. Помолившись, направилась в зал, обедать.

Несмотря на то, что отец и сын сидели рядом, за всю трапезу они не перемолвились ни словом. Герцог был мрачен, Ивар тоже хмурил брови.

Стефания пробовала завести необременительную беседу, но потерпела неудачу. Пришлось есть и пить в полной тишине.

Лагиш поднялся первым, оставив не тронутым бокал пряного вина, и напомнил, что ждёт госпожу Дартуа в своём кабинете.

Проводив отца взглядом, Ивар подсел к Стефании, обнял за плечи и прошептал, что всё обойдётся.

- Только прояви твёрдость. Ему некуда деться, я единственный наследник.

- Ивар, - она заглянула ему в глаза, - вам не кажется, что это подло? Подло шантажировать собственного отца. И на что вы нас обрекаете? Жить в вечной ссоре с герцогом, одним, в Каварде моей малютки Августы? Я не хочу.

Маркиз промолчал, из чего Стефания сделала вывод, что он так и собирался поступить.

- Ивар, тайного брака не будет, - поднявшись, решительно заявила госпожа Дартуа.

- Да какая разница, как пожениться, лишь бы рядом! Я люблю вас, вы любите меня - и этого вполне достаточно.

Стефания кисло усмехнулась: он сам не понимает, что говорит. Ведёт себя, как маленький ребёнок, а не наследник Лагиша. А ведь на процессе был столь убедителен… Храбрый, благородный молодой человек - и вдруг полнейшее нежелание обратиться к здравому смыслу. Невольно вспоминались Генрих, Сигмурт Сибелг - они вели себя не в пример осмотрительнее, хотя всего на пару лет старше.

Может, это просто любовь? Говорят же, что она делает людей глупыми и слепыми? А Ивар… Нет, он же собрал деньги, верных дворян, защитил отца. И придумал с письмом. Ни в столице, ни на постоялом дворе юнцом маркиз не был. Какими же губительными могут оказаться женские чары!

Ивар обнял Стефанию, крепко прижал к себе, нашёптывая нежные слова. Она слушала и улыбалась, расцветая, словно цветок по весне. А ведь за окном уже стояла весна - робкий март, кутавшийся в накидку ветров, снежную вуаль, пронизанную прогалинами чёрной влажной земли, и примеривший корону солнца. Первые весенние денёчки, громогласно возвестившие о конце засилья зимы.

Море постепенно освобождалось ото льда, неохотно, медленно, не давая открыть судоходство.

Пассаты хлестали по окнам, принося влажный, пропитанный запахом других стран, воздух. Последнее буйство природы перед взрывом красок, ароматов, ощущений.

Уже кричали в небе первые птичьи караваны, уже оживали после спячки сосны и пинии. Жизнь победила и вновь поднимала свой флаг над утёсами.

Маркиз говорил, что остался всего месяц, интересовался, подготовила ли Стефания прошение. Она ответила утвердительно и попросила не щекотать дыханием шею:

- Вы сбиваете меня с мыслей, милорд. Хороша же я буду, хохочущая, перед вашим отцом?

- Зато он сразу увидит, что мы счастливы.

Ивар поцеловал её и вызвался проводить до кабинета герцога. Он порывался остаться у двери, но госпожа Дартуа отказалась, обещав всё подробно пересказать.

В последний месяц они проводили много времени вместе, но на ночь Стефания у Ивара не оставалась. Он, безусловно, хотел, но понимал, что пока нельзя, с нетерпением ожидая конца вынужденного воздержания. Госпожа Дартуа надеялась вскоре его обрадовать, предчувствуя, что знаменательное событие произойдёт со дня на день.

Мишеля Дартуа Стефания не видела с декабря: его услали в дальний гарнизон.

Августа подрастала, набиралась сил. Не обходилось без детских болезней, но, к счастью, они не угрожали жизни ребёнка. Девочка росла бойкой и шумной, и действительно походила на мать. Глазки постепенно темнели, обещая потом стать карими.

Стефания постучалась и, получив отклик, вошла, плотно притворив за собой дверь. Присев перед герцогом в низком реверансе, госпожа Дартуа ожидала дальнейших указаний.

- Садитесь, - Лагиш махнул рукой на свободное кресло. - Можете к огню: у молодых матерей слабое здоровье. Я так и не поздравил вас с рождением дочери. Мне её показали - славный ребёнок. Полагаю, вы должны быть довольны.

Голос звучал сухо и официально, подчёркивая дистанцию между ними. Либо в чём-то обвиняя. Это чувство вины непроизвольно сжимало сердце, заставляя Стефанию корить себя за ведомые и неведомые преступления.

Она радовалась, что низкий бархатистый тембр уже не отзывался дрожью в теле, не скручивал жаром живот, но ловила себя на мысли, что желала его слушать. Просто слушать, не вникая в слова.

- Благодарю, Ваша светлость.

Стефания не знала, что ещё сказать, и вновь присела в реверансе. Затем беспомощно оглянулась по сторонам, не зная, какое кресло предпочесть. Стояла и никак не могла решиться, чувствуя на себе взгляд Лагиша. Смешно: даже перед королём она не ощущала такого трепета.

- Метрика на девочку выписана. Дартуа подписал бумагу, что не состоял с вами в… отношениях личного характера. Она лежит у меня, заверенная десятью свидетелями. Доказательства крепкие, брак расторгнут. Метрику заберёте у моего секретаря.

- Да садитесь же, наконец! - не выдержав, повысил голос герцог.

Стефания вздрогнула и, кивнув, практически плюхнулась в первое попавшееся кресло.

Чувство вины усилилось (знать бы ещё, в чём она себя винила), а щёки покраснели.

В разговоре повисла пауза.

Герцог подбросил дров в камин, поворошил угли кочергой. Он был всего в шаге от Стефании, практически касался сапогами подола её платья.

Госпожа Дартуа невольно напряглась, замерла. Самой стало смешно - она его стеснялась! Преодолев странное замешательство, украдкой рассмотрела профиль, сравнила телосложение с Иваром. Пожалуй, отец чуть выше. И действительно не поседел. Выглядит сильным, крепким мужчиной. Руки тоже мужские, не старческие. Не изнеженные, но ухоженные.

Взгляд невольно скользил от фамильных перстней к кистям, далее к плечам, спине, бёдрам, оценивая, не упуская малейших деталей.

Осознав, насколько неприлично себя ведёт, Стефания отвернулась от соблазна.

Красивый мужчина. Действительно высоких кровей. Понравился ей. Но это-то неудивительно - Ивар пошёл в него.

- Полагаю, вы в курсе, зачем я вас пригласил?

Герцог не сел, а остался стоять, облокотившись о каминную полку. Глаза неотрывно следовали за её глазами. Подбородок слегка опущен, прядь волос падала на лоб.

Стефания кивнула.

- Ивар сделал вам официальное предложение?

- Он просил моей руки, Ваша светлость, но без свидетелей.

Ей показалось, или герцог облегчённо вздохнул?

- Напоминаю, что пока вы ещё замужем, миледи, и ваше обручение не имеет силы.

- Ивар не дарил мне кольца, - она вытянула руку, демонстрируя, что на пальце по-прежнему лишь простенькая полоска металла.

- И, надеюсь, не подарит. Он не может на вас жениться.

- Почему? - обиженно поинтересовалась Стефания. Тон, которыми были произнесены слова герцога, больно резанул по сердцу. Он ведь переменил своё отношение - а теперь снова толкает в грязь? Жестоко!

- Потому что. Как вы себе это видите? Наследники Лагиша от… Потому что у каждого свой долг.

- Потому что Ивар Дартуа не может жениться на шлюхе, - обречённо пробормотала госпожа Дартуа. На глазах навернулись слёзы.

Закрыв лицо руками, Стефания отвернулась, потом, преодолев слабость, резко выпрямилась и, сделав реверанс, как можно спокойнее произнесла:

- Благодарю, Ваша светлость, я всё поняла. Но вам не о чём тревожиться: вы же сами сказали, что обещание не имеет силы.

Чувства душили её. Хотелось выбежать из кабинета, затеряться в замковых залах, забиться в уголок и спрятаться там ото всех. А завтра… Завтра же она уезжает в Каварду. И напишет Ивару, чтобы он забыл её.

- Ничего вы не поняли, - герцог преградил ей дорогу и протянул носовой платок. - Ну-ка, посмотрите на меня.

Стефания не желала. Платок не приложила к глазам, а просто скомкала в руке.

- О, женщины, воистину, бог порой лишает вас разума! - тяжело вздохнул Лагиш и, позвонив в колокольчик, велел принести вина. - Вы всерьёз решили, что я считаю вас шлюхой? А, миледи? Живёте под одной крышей со мной, едите за одним столом, пользуетесь услугами моего лекаря… Неплохо для презираемой женщины!

Осознав смысл сказанного, госпожа Дартуа кивнула и присела на любезно пододвинутое кресло.

Когда принесли вино, герцог налил и протянул ей бокал:

- Мелкими глотками, миледи.

Она пила, а Лагиш объяснил причины своего отказа. О связи с принцем упомянул лишь мельком, но подтвердил, что наличие ребёнка бросает на неё тень.

- Хотя у вас девочка… Допустим, - он задумался, - я найду способ успокоить молву. В законность ребёнка, увы, никто здесь не поверит: вся Амарена знает, что Мишель Дартуа нужен лишь для фамилии. Но, повторюсь, то, что не мальчик, немного меняет дело. Однако препятствий множество. Ваше происхождение, например.

- Да-да, я не ровня Ивару, - обречённо кивнула Стефания. Вино пришлось как нельзя кстати, немного успокоив.

- Вот вы и сами поняли, - сочувственно улыбнулся Лагиш. - Верните ему слово, миледи. Или… Скажите, вы любите его? Я как-то задавал вам этот вопрос, но вы уклонились от прямого ответа.

- Полагаю, что люблю. Я никогда ещё не была так счастлива…

Герцог промолчал. Сел за стол, некоторое время пристально смотрел на Стефанию, а потом попросил:

- Уезжайте в Каварду. Даже истина подлежит проверке. Ивара к вам до расторжения брака не пущу: мне хватает слухов. А после пусть приезжает. Если блажь Ивара не пройдёт, обещаю ещё раз подумать. Но поклянитесь, что не обручитесь с ним тайно.

- Клянусь. Я и сама не желаю стать причиной раздора.

- Письма ему можете писать. Но не взыщите, если я их прочту.

Госпожа Дартуа кивнула и поставила бокал на край стола.

Решение Лагиша вселяло надежду: оно предусматривало возможность согласия. И ещё - герцог не считал её падшей, не обвинял в совращении сына, не выгнал в ночь из замка. Его мнение было важно, в его глазах хотелось выглядеть достойной уважения.

- Так будет лучше, миледи, - со вздохом повторил герцог, - для всех. Ступайте. С отъездом я не тороплю, только воздержитесь от открытого проявления чувств на людях.

Стефания сделала реверанс и заверила, что не позволит себе ничего, выходящего за рамки приличий.

- Ой ли? - качая головой, усмехнулся Лагиш и поднялся, чтобы отворить гостье дверь. - При пылкости моего сына и вашей юности и красоте трудно удержаться.

Госпожа Дартуа покраснела, но промолчала.


Дороги в Лагише просохли быстро, вскоре ничего уже не напоминало о зиме.

Зелень гордо красовалась то здесь, то там, споря в свежести и яркости с новыми иголками деревьев и острыми листочками кустарника.

Сады укутала дымка цветов, привлекая проснувшихся пчёл.

Солнце припекало по-летнему, даря мнимое ощущение июльского тепла.

Госпожа Дартуа решила не задерживаться в Амарене и поспешила уехать в Каварду. Дочь немного подросла, окрепла и, по мнению матери и кормилицы, должна была спокойно перенести поездку.

Герцог отрядил несколько человек сопровождения, дабы показать дорогу и защитить от возможных нападок, и посоветовал до времени ничего не писать королеве: 'В законах вы понимаете меньше моего секретаря'.

Ивара Лагиш отослал по делам в Ородонию. Стефания слышала, как они ссорились, но герцог настоял на своём, не допустил того, чтобы он провожал возлюбленную.

Зайдя попрощаться, маркиз сетовал на упрямство отца, обвинял его в чёрствости, и заверял, что самодурство герцога им не преграда.

- Он смирится, я заставлю его смириться. Я на другой не женюсь - и точка! Не проклянёт же он нас, в самом деле!

Стефания покачала головой, но не стало его разубеждать, хотя втайне надеялась, что Лагиш передумает. Ей хотелось остаться в семье Дартуа, где она впервые почувствовала себя нужной и ничего не боялась. Да и Ивар… Он, как никто другой, по её представлениям подходил на роль супруга.

Маркиз, воспользовавшись тем, что его посылают посланником в Ородонию, обещал наречённой переговорить с королевой насчёт брака с Мишелем Дартуа.


Каварда оказалась краем виноградников.

Крестьяне втыкали во влажную чёрную землю колышки, высаживали и подвязывали новые саженцы и старые многолетние побеги, тщательно укрывая их соломой на случай заморозков.

Виноградные почки уже лопнули, взорвавшись хрупкими мягкими листочками-звёздочками, которые через неделю затвердеют, достигнут привычных размеров.

Посреди зеленой сетки виноградников диковинными пышными клумбами красовались плодовые деревья. Белый, розовый, фиолетовый, золотистый цвет радовал глаз и осыпался на землю под прикосновениями влажного морского ветра.

Зажглись свечки каштанов, завершая многообразие цвета и света.

Дорогу, спиралью взбирающуюся на холм, обступили заросли шиповника. Колючие кусты отбивали охоту у бродяг лакомиться чужим виноградом.

Повозка двигалась медленно, и Стефания смогла во всех подробностях рассмотреть владения дочери. Она держала Августу на руках, чтобы и та могла взглянуть на свою землю. К сожалению, нельзя было высунуться, впустить в экипаж свежий ветер: малышка могла простудиться.

Кроме винограда в Каварде возделывали и другие сельскохозяйственные культуры, но вблизи деревень и не для продажи. Зато овечья и козья шерсть, равно как сыр составляли определённую часть дохода местного населения. Последнее, оповещённое о приезде новой хозяйки, тем не менее, не спешило её встречать. И провожали повозку отнюдь не радостными возгласами, а молчанием. Хорошо, что камни вслед не кидали: победителей-ородонцев, мягко говоря, не любили и втайне мечтали поквитаться.

Страна замков оправдала своё прозвище, явив взору Стефании единственный собственный дом - частокол башен и стен на вершине холма. Война изрядно потрепала их: кажется, замок горел.

Экипаж въехал через остатки внешней стены и остановился во дворе, прямо у колодца.

По двору важно бродили утки и гуси; им не было никакого дела до приезда маленькой Августы Дартуа, милостью короля - леди Сибэллин, баронессы Кавардийской.

У крыльца выстроились в ряд слуги: всего пятеро, считая управляющего и его супругу. Лица у всех настороженные, хмурые.

Никто не помог Стефании сойти, даже не поприветствовал. Зато бумаги на владения замком и землями потребовали. Кажется, управляющий огорчился, увидев подпись герцога Дартуа-Лагиша и его печать. Королевскую грамоту, к слову, он проигнорировал, даже не взглянул, заметив ородонский герб.

- Добро пожаловать, миледи. Надеюсь, вы послужите достойной заменой покойному барону, которого узурпаторы лишили всего.

Сказано это было зло, будто госпожа Дартуа сама отобрала всё у несчастного барона.

Кормилица, кряхтя, выбралась из экипажа с малышкой Августой на руках. Та раскричалась, пришлось успокаивать.

Ребёнок вызвал интерес у женщин, сняв с них маску недоверия. Одна, судя по дородности, кухарка, даже улыбнулась и показала девочке 'козу'.

- Баронесса Кавардийская, - Стефания представила присутствующим дочь. - Ваша госпожа. Я всего лишь опекунша.

- И, - она сделала паузу и вздохнула, - я не причастна к тяжкой судьбе барона, ничего о нём не знаю. Мне искренне жаль, что его земли и титул отдали посторонним людям. Надеюсь, мы с вами сумеем найти общий язык.

Ей очень этого хотелось, иначе жизнь превратится в ад.

При беглом осмотре выяснилось, что в замке всего пара залов пригодна для жилья, остальные требовали ремонта. Стефания решила обосноваться ближе к кухне: там теплее, и потребовала от управляющего отчёта о доходах от баронства.

- И не нужно мне говорить, что денег нет. Я здесь надолго и не намерена позволять себя обманывать.

Госпожа Дартуа старалась вести себя решительно. Пусть она мало смыслит в финансах, но хозяйство в Овмене кое-как вела. Ни в коем случае нельзя показать слабину, а попытаться стать рачительной хозяйкой, вникнуть во все тонкости.

Управляющий с ухмылкой положил на пыльный стол толстую амбарную книгу. Открывать её Стефания не спешила, вместо этого провела пальцем по мебели и кликнула горничную:

- Чтобы к вечеру было убрано. Я не намерена платить за лень.

- А вы, - она обернулась к управляющему, - наймите каменщиков и плотников. За тёплое время года замок нужно привести в порядок. И ещё, завтра мы с вами объедем окрестности.

- Как пожелаете, миледи. Только нужно ли это?

- Не вам решать! - резко ответила госпожа Дартуа и углубилась в чтение.

За амбарной книгой Стефания просидела до поздней ночи, мало что поняла, но зато разговорила управляющего. Видя её старания и упорство, он вёл себя уже не так враждебно, а потом и вовсе мягко посоветовал ей идти спать: 'Вы ведь с дороги, миледи'.

Назавтра выяснилось, что планы Стефании по восстановлению замка придётся сократить: её приданого, пенсии и доходов баронства хоть и хватило бы на строительные работы, но тогда не оставалось денег на пропитание и текущие расходы. Подумав, госпожа Дартуа решила восстановить все перекрытия, крышу и половину комнат второго этажа, заодно прикупив минимум мебели.

На работы ушла вся годовая пенсия и три четверти прибыли от баронства. Приданое Стефания не трогала: должна же она хоть что-то принести в семью будущего мужа?

Пришлось свыкнуться с ранними побудками от стука молотков и криков каменщиков, научиться жить в закутке посреди хауса строительных лесов.

Августу с кормилицей на время работ забрало к себе семейство управляющего: они жили в отдельном доме за замковыми стенами. У них, безусловно, малышке было намного спокойнее: ни пыли, ни шума, ни потных мужиков. А вот Стефания ежедневно имела с ними дело. Разумеется, она с ними не разговаривала, общалась сугубо через управляющего, но жить по соседству, каждый день сталкиваться во дворе приходилось.

На всякий случай госпожа Дартуа запрещала рабочим ночевать в замковых покоях, только в службах, но неизменно клала под подушку нож и делила закуток со служанкой.

Стефанию захватило новое дело, отвлекло от мыслей о расторжении брака, конфликта Ивара с отцом, своей скорбной доли. Ей нравилось завоёвывать доверие лагишцев; госпожа Дартуа считала большой победой то, что крестьяне разрешали войти в дом и попить воды или молока. Раньше, заметив издали, они спешили захлопнуть двери.

Слуги тоже приняли хозяйку, стали словоохотнее, даже сделали скромный подарок на День ивовых ветвей.

Постепенно приводя владения в порядок, Стефания восстановила замковые службы, запустила маслобойню, а в начале июня попробовала свой сыр. Пришлось нанять ещё людей в деревне, прикупить вдобавок к подаренным герцогом лошадям и экипажу, ещё пару мулов и телегу.

К середине июня госпожа Дартуа более-менее устроила быт, перестала вертеться белкой в колесе и выбралась в город - прикупить тканей для отделки комнат. Теперь у неё была спальня, пусть бедно обставленная, но не угол за занавеской в нижнем зале.

Ничего, потом появятся и ковры, и гобелены с серебром, а пока нужно заботиться о том, на чём сидеть и есть, чем греться, где хранить вещи и на чём спать. Но даже этот скромный минимум требовал немалых денег - пришлось потратить часть приданого.

Управляющий оказался честным человеком и, осознав, что новая хозяйка вовсе не надменная омерзительная ородонка, а нормальная благочестивая женщина, решительно забрал у неё все экономические бразды правления. Стефания не сопротивлялась: без него она не справилась бы, финансовые вопросы отнимали всё свободное время. Теперь же госпожа Дартуа могла гулять с дочерью, смотреть, как та с упоением ползает по ароматной траве, тянется то к насекомому, то к цветочку.

Ивар в Каварде не появлялся и не писал: видимо, герцог держал слово и перехватывал все послания. Сама она за всё это время написала только три письма: банально не было времени. Отправила их в Амарену. Описывала свои будни, мелкие радости, интересовалась вопросом расторжения брака.

В конце июня с нарочным прибыло письмо от секретаря герцога Дартуа-Лагиша. Он сообщал, что разумнее не признать брак несуществующим, а мужа - несостоятельным. Секретарь сообщал, что Мишель Дартуа болен 'дурной болезнью', которая не позволит ему иметь детей, а также 'совершать любое сношение с женщиной'. Он не уточнял, правда ли это, но Стефания догадывалась, что диагноз поставлен под нажимом то ли герцога, то ли короля, то ли королевы. По закону муж, не способный к зачатию, и уличённый в связи с нечистыми язычниками - как известно, 'дурные болезни' распространяли именно бродячие народы, - переставал быть таковым.

- Не беспокойтесь, болезнь подтвердит любой врач в Лагише, - заканчивалось письмо. - Вам же надлежит подтвердить, что муж настойчиво избегал исполнения супружеского долга, поэтому так спешно сбежал от позора прямо со свадьбы, а затем не воссоединился с вами. Потому как заболел означенной болезнью, приобретя её от любовницы.

Официальная бумага от королевского судьи пришла в июле. В ней говорилось, что дело госпожи Дартуа о расторжении брака с господином Мишелем Дартуа принято к рассмотрению, и оговаривалось, куда и когда ей надлежало прибыть для дачи показаний.

Судебный процесс выдался долгим и затянулся до осени. Светские власти спорили с духовными, никак не желавшими расторгать заключённый на небесах союз.

Наружу извлекли всё 'грязное бельё' супругов, но факты были против Мишеля Дартуа. Слуги в один голос подтверждали, что простыни супружеского ложа оставались чистыми, а госпожа Дартуа не то, что спала, даже хозяйство вела одна. Муж не писал ей, не виделся с женой больше полугода. И да, смутившись словам священника, сбежал со свадебной церемонии.

Состоял ли в связи с бродячей артисткой? Состоял, и имел наглость спать с ней прямо в день свадьбы: нашлись свидетели. Они красноречиво расписывали, как тот очернял супругу, богохульствовал и предавался блуду вместе с язычницей.

Затем консилиум врачей подтвердил, что Мишель Дартуа не способен к зачатию. Они долго расписывали беды бедолаги, которые проистекали из аморального поведения и привели к тому, что 'пришлось обрезать мужское естество, ибо лечению не поддавалось и грозило заражением всей крови'.

Последними давали показания супруги.

Мишель Дартуа, краснея, наотрез отказался показать содержимое штанов, даже с глазу на глаз судье или любому другому человеку, чем подтвердил слова лекарей. Свободная одежда и видимая боль при движениях также говорила в пользу мужского бессилия.

На лице - пятна, нос то ли сломан, то ли повреждён болезнью.

Господин Дартуа признался во всём, в чём его обвиняли, а потом сбежал. Спустя пару лет Стефания узнала, что его через два месяца выловили из Соарды рыбаки. Сам ли утонул Мишель Дартуа, или его утопили, осталось тайной.

Госпоже Дартуа пришлось не легче: её будто выставили голой на всеобщее обозрение, вылили ушат грязи и заставили признаться, что Августа была зачата Мишелем до брака. Но Стефания мужественно держалась, понимая, какую награду принесут её унижения.

Наконец всё закончилось, и брак между Мишелем Дартуа и Стефанией Сибелг расторгли. Последней постановили выплатить компенсацию 'за причинённый позор'. Скромную, но её хватило на новую кровать в спальню и ковёр в детскую.

Отныне Стефания носила прежние фамилию и титул, а её малышка перестала быть Дартуа, но в глазах общества не считалась презренным выродком.

Если бы ни милость короля, Августа получила бы имя матери, чего ни при каких обстоятельствах не могло произойти, если бы Стефания не вышла замуж. В этом случае закон был строг - ребёнку не полагалось фамилии благородного рода, только любое выдуманное прозвище. А так, даже будучи незаконнорожденной, Августа считалась дворянкой, пусть и с пятном на имени.

Новая, не существовавшая до этого фамилия, дарованная королём Ородонии, не оскорбляла чувств аристократии, подчёркивала происхождение малютки, но дарила шанс удачно выйти замуж.

Во избежание кривотолков Стефания решила лгать, будто Сибэллин - её девичья фамилия. Тогда никто не станет задавать вопросов, почему она Сибелг-Эверин, а дочь - Сибэллин. В Лагише, слава богу, никто не поймает её на лжи.

По закону выходило гладко: в случае расторжения брака дети, если таковые имелись, приписывались к роду матери. То есть, не будь замужество фарсом, а Августа - дочерью Мишеля Дартуа, то она стала бы Августой Эверин. Стефания же вернула фамилию первого мужа.


Ивар Дартуа примчался в Каварду в пору, когда воздух пропах рыбой. Он не застал Стефанию дома: привлечённая невиданным ранее занятием, она уехала на морское побережье, смотреть, как тянут сети и коптят улов. Виконтесса планировала прикупить немного трески, морского окуня или устриц - здесь они, несомненно, стоили гораздо дешевле, нежели в Ородонии. И вылавливались на её земле. А ещё Стефании хотелось попробовать вяленой трески, которую в сентябре ели стар и млад.

Виконтесса стояла на откосе песчаной гряды, под сенью пиний, и следила за тем, как причаливают рыбачьи лодки. Глаза горели восторгом; даже порывистый ветер, трепавший завязки чепца, не мог заставить её уйти.

Стефания не носила траура: не желала кривить душой, да и полтора года, прошедшие со времени смерти Ноэля Сибелга не обязывали к строгому соблюдению протокола. Да и то общество, что имело право обвинить виконтессу, осталось далеко, в Ородонии.

Она приняла новое место жительства, даже полюбила его. Каварда тоже уже не проверяла её на прочность, относясь с равнодушием, а не с враждебностью. Никто не свистел вслед, никто не бросал тухлыми яйцами, грязью или бранным словом. Стефания могла без опаски поехать в одиночестве на прогулку или общаться с простым людом.

Стараниями виконтессы замок приобрёл более-менее жилой вид. Несомненно, сделать ещё предстояло многое, но предстоящий сезон дождей и холодов не грозил стать бедствием. Стефания надеялась за пару лет полностью восстановить жилище и начать его обставлять.

По окончании судебного процесса, возвращаясь домой (странно, но она считала Каварду домом), виконтесса познакомилась с соседями. Пусть вынужденно - нужно же было где-то восстановиться, но они перестали быть абстрактными, даже обещали заехать в гости.

Ивар спешился, бросил поводья слуге и осторожно подкрался к Стефании со спины. Крепко обнял и поцеловал в щёку:

- Как же я рад снова вас видеть! Насилу вырвался из этой бесовой Ородонии и железной хватки отца. Он, наверное, сейчас рвёт и мечет. Гнал коня, как сумасшедший…

- Вы и есть сумасшедший, - покачала головой Стефания, провела ладонью по щетине маркиза и улыбнулась. - Вы совсем заросли, милорд.

- Обещаю исправиться, - подмигнул маркиз. - Ради вас - что угодно.

Обняв виконтессу за талию, он повёл её вдоль берега. Спросил, что привело сюда Стефанию, и приказал слуге обо всём позаботиться. Сам же увлёк возлюбленную в заросли бересклета, подальше от посторонних глаз.

Виконтесса безуспешно пыталась что-то сказать: раз за разом губы Ивара накрывали её рот поцелуем, требовательные, горячие. На них чувствовался привкус пыли и ветра - знамения дальней дороги.

Сколько они простояли так, в обнимку, соединив дыхание, одному богу известно. Наконец Стефания отстранилась, внимательно осмотрела маркиза - кажется, изменился. Или это всё проклятая бородка?

- Вы скучали, миледи?

Она кивнула и протянула руку. Ивар сжал её ладонь и повёл к лошадям.

- Передайте слова благодарности Его светлости. Я по гроб жизни ему обязана, не знаю, что бы делала, если бы не он.

- С чего вы решили, что это он? - обиженно насупился маркиз.

- Ивар! - рассмеявшись, покачала головой Стефания.

Она и мысли не допускала, что от Мишеля Дартуа её избавил кто-то другой, поэтому смотрела на Ивара, как на глупого ребёнка, отрицающего очевидное. И поняла, что хотела бы лично поблагодарить Его светлость.

Быть может, на пресветлый праздник её пригласят в Амарену? Стефания бы снова увидела порт, замок Лагишей и его владельца. Признаться, он запал ей в душу - человек, достойный всяческого восхищения. Виконтесса даже жалела, что Дартуа оказались под властью Ородонии, и крамольно недоумевала, как мог король так долго держать в заточении и позволять подданным говорить неподобающие вещи об Эжене Дартуа-Лагише.

- Хорошо, это действительно отец, - нехотя сдался маркиз. - Но я тоже старался, хлопотал. Был бы правителем - сделал больше. Кстати, ты вскоре сможешь лично поблагодарить герцога: будет же он присутствовать на нашем обручении?

Стефания изумлённо уставилась на маркиза. Она не верила, что Лагиш дал согласие на их брак, о чём не преминула сказать Ивару.

- Я поставил его перед фактом, практически силой вырвал письма, которые вы мне писали. Мы обручимся в начале месяца, пошлём ему приглашение, вашим родным - тоже.

- Не нужно родным! - отчаянно замахала руками виконтесса. При мысли о том, что сюда, в её мирок, может ворваться отец или Генрих, засосало под ложечкой.

Видя, что Ивар не понимает, пояснила:

- Стоит ли отрывать их от дел? Пусть приедут на свадьбу. А помолвка… Я согласна на скромную, в узком кругу.

Маркиз кивнул и поцеловал её руку.

По дороге в Кавардийский замок Ивар бегло рассказал о поездке в Ородонию. Стефания, разумеется, спросила о Хлое - та по-прежнему царила, оставаясь бессменной фавориткой даже при наличии мимолётных интрижек Его величества.

- К слову, она передала вам письмо.

Маркиз порылся под камзолом и передал виконтессе конверт. Та, не в силах удержаться, тут же вскрыла его.

Улыбка скользнула по губам: Хлоя была верна себе, живописуя свои победы и советуя сестре не выпустить из сетей 'молодого Дартуа'.

'Только не теряй головы и продай себя подороже. Если уж соберёшься замуж, то не за нового извращенца или жеребца, у которого всё достоинство в штанах. Выбирай с умом, знатного, богатого, влиятельного и влюблённого (хоть чуть-чуть), но не ревнивца! А для горячей постели заведи любовника - тут как раз жеребцы пригодятся. Не понравится или наскучит - выставишь и найдёшь нового. И не надо мне пальчиком грозить: наслаждение - не чудо, а насущная женская необходимость.

Рада, что ты избавилась (ведь не могут они тебя оставить жить неизвестно с кем, если король и твой местный герцог сказали иное) от рогоносца, теперь для себя заживёшь. Я, к слову, обижена: даже не соизволила написать, что у меня племянница родилась. Гляди: вот приеду, до смерти затискаю твою Августу. Если б не Ивар Дартуа, так и томилась в неведении. И, напиши по чести, ты с ним под венец собираешься или просто голову морочишь? Да и вообще как он тебе.

А мне, милая сестрёнка, похоже, предстоит отдавать должок моему Дугласу. Думаю позволить увезти себя весной в поместье и заделать ребёночка, а то муж на стенку лезет. Надеюсь, с первого раза повезёт, и рожу мальчишку.

За милость короля не боюсь: ты же помнишь, я не из тех девочек, что держат только постелью? Пусть кого угодно трахает - а сравнивать со мной будет. И танцевать тоже. Я ж не дурочка, рот по делу открываю, и умом не обделили.

Посылаю тебе сестринское и божье благословение.

Твоя Хлоя'.

Ивар заявил, что намерен заночевать в замке, и так красноречиво смотрел на Стефанию, что она даже знала где.

Обед выдался скромным: кухарке и так пришлось постараться, готовя на незваного гостя. Ради него зажарили гуся - сама Стефания довольствовалась курятиной, а то и пирогами с сезонной начинкой. На столе всегда были фрукты - ими земля Лагиша щедро делилась со всеми.

Вино тоже нашлось, своё, прошлого урожая. Не чета напиткам из герцогского подвала, но и не дешёвое пойло. Более дорогое, качественное вино шло на продажу, и даже ради Ивара виконтесса не приказала портить бочку. На помолку, на свадьбу - пожалуйста, но бросать деньги на ветер ради одного ужина?

Пока дожаривался гусь, а гость и хозяйка лакомились фруктами, кормилица принесла показать Августу: об этом попросила Стефания.

Ивар отнёсся к девочке прохладно, лишь заметил, что она подросла и похожа на мать. И вправду глазки девочки потемнели, а отросшие волосы так и остались цвета ночи.

За обедом обсуждали планы на будущее, предстоящую помолвку. Маркиз с гордостью сообщил, что уже заказал кольцо.

Как и предполагала Стефания, Ивар пожелал разделить с ней ложе.

Началось всё вполне невинно: маркиз осматривал нехитрый быт виконтессы, что и где отремонтировали и что ещё предстоит. Заглянул и в спальню. Вальяжно направился к кровати, с улыбкой заметив, что она велика для одной.

- Вы, наверное, мёрзните, Стефания. Разрешите вас согреть?

- Прямо сейчас, милорд? - подняла брови виконтесса.

- А вы прикажите согреть воды для двоих. Видит бог, я с удовольствием вас вымою, а после докажу, как сильно люблю. Господь простит, что мы совершим это до свадьбы, но, полагаю, вам, как и мне, не терпится покончить с одиночеством.

Виконтесса пожала плечами: почему бы и нет? У неё давно не было мужчины, а эта ночь позволила бы избавиться от остатков неловкости и окончательно связать судьбу с родом Дартуа. Хоть это и давно изжитый обычай, но близость приравнивалась к помолвке с неизбежным браком. Только она не невинная девушка… Так ведь и лучше - получит удовольствие.

Горничная поставила ширму, отгородив ей бадью для омовения. Двое слуг принесли горячей и холодной воды, смешав её, чтобы не обжигала.

Убедившись, что её услуги сегодня не понадобятся, служанка без лишних слов удалилась.

- Наконец-то мы одни! - прошептал Ивар. Встал и поцеловал Стефанию в шею. - Надеюсь, я справлюсь со всеми этими шнурками.

- В прошлый раз вы действовали уверено, - напомнила виконтесса.

- Скажи, что ты меня любишь, - потребовал маркиз, сжав её лицо в ладонях.

Стефания улыбнулась и потянулась к его губам.

Поцелуй всё не прекращался, а руки Ивара, сминая юбки, скользили по ногам виконтессы. Опустившись на колени, он вновь, как тогда, поцеловал её подвязки и попросил виконтессу присесть на стул. Она с готовностью подчинилась, и маркиз аккуратно стянул с неё чулки и покрыл поцелуями обнажённую кожу, уделив особое внимание пальцам. Затем выпрямился и скинул камзол.

Стефания немного растерялась: не знала, что ей делать. Виконтесса привыкла, что в таких делах верховодит мужчина, а от женщины требуется просто не мешать и немного помогать в постели. Поэтому долго не могла понять, чего же хочет Ивар. Потом сообразила, расстегнула его рубашку, припоминая уроки сестры, начала ласкать, постепенно спускаясь всё ниже.

После очередных взаимных поцелуев, виконтесса лишилась платья, а затем и корсета.

Прикосновения пальцев к груди расслабили, а, когда маркиз пустил в ход язык, и вовсе заставили задерживать дыхание. И ведь его вовсе не волновал запах пота!

С трудом оторвавшись от сосков Стефании, которые усердно пощипывал, лизал и покусывал, Ивар по-хозяйски запустил руку в панталоны возлюбленной, сжал её ягодицы и, немного подразнив, вытащил. Но лишь затем, чтобы полностью её раздеть и поставить в бадью.

Штаны также не задержались на маркизе, явив во всей красе начавшее подниматься мужское достоинство.

Ивар забрался в ванну к Стефании и, как и обещал начал мыть. Она в свою очередь пробовала на ощупь его тело.

Его пальцы побывали везде, правда, пока нигде не задерживаясь. Наконец маркиз закончил, уложил виконтессу на себя и, шутя, попросил очистить и его от дорожной пыли. Оседлав его (иначе не позволяли размеры бадьи), Стефания выполнила просьбу, постаравшись приправить её поглаживаниями поцелуями.

- Сколько мы ждали этого, а? - Ивар положил руки на её мыльную грудь. - Ты для меня сейчас самая желанная на свете!

Виконтесса верила: ладонь лежала на основании его члена, который она тоже вымыла, чтобы не осталось мерзкого привкуса во рту. Стефания не знала, придётся ли ей его попробовать, но скудный опыт подсказывал, что мужчинам это очень нравится. А раз так - почему Ивар не заслужил ласки?

Смыв с себя и виконтессы пену, маркиз вытер возлюбленную и перенёс на кровать. Пару минут стоял и смотрел на её обнажённое тело, а потом смело скользнул рукой в промежность.

Стефания напряглась, чтобы затем позволить ему всё, что угодно.

Ивар не вызывал отторжения, а его ласки рождали приятное тепло внизу живота, которое, не поторопись он, превратилось бы в нечто большее. Но маркиз не мог ждать, не разделял её любви к прикосновениям, предпочитая действия.

Сожалея, что нежности не продлились дальше, виконтесса открыла глаза и по желанию любовника перевернулась на живот. Она постеснялась сказать о своих желаниях, решив, что всё равно получит удовольствие, просто чуть позже.

Пройдясь по спине и ягодицами, наградив последние грязным словцом, которое виконтесса приняла за комплимент, Ивар лёг на Стефанию и, разведя бёдра, вошёл в неё.

Член сразу продвинулся почти на всю длину, заработал резко и энергично, будто стремясь пригвоздить виконтессу к постели. Она непроизвольно приподнялась на локтях, скрестила лодыжки. Так сразу стало лучше, Ивар вынужден был поубавить пыл, вспомнил о Стефании, начав покусывать шею.

Виконтесса хорошо ощущала его в себе, как и то, что член маркиза доставляет всё меньше неудобств. Но удовольствия достичь не удалось, хоть Стефания отчаянно старалась, вторя движениям Ивара.

Закончив, маркиз вместе с виконтессой перевернулся на бок и продолжил ласки.

Отдохнул он очень быстро и снова овладел ей. На этот раз Стефания испытала желаемые ощущения. Лёжа на боку, закинув ногу на ногу Ивара, она тяжело дышала, выгибалась под ним, сжимала его лопатки, чтобы, наконец, застонать.

Маркиз чувствовал себя победителем и поспешил закрепить успех.

В конце ночи виконтесса чувствовала себя разбитой. Она уже не желала, а Ивар всё продолжал, будто мучимый жаждой путник, добравшийся до вожделенной воды. Стефания пробовала сказать, что ей уже больно, но маркиз не слышал, методично вгоняя в неё своё достоинство. Когда он угомонился, виконтесса молчаливо возблагодарила бога.

Лежала, вслушиваясь в сопение разом заснувшего маркиза, и думала, что представляла себе всё несколько иначе. Удовольствие, хоть и было, большей частью перепало Ивару. Потом вспомнила, как это происходило с мужем, с принцем, и отругала себя. Разве что Сигмурт Сибелг мог лучше. Но требовал за это плату задним соитием.

Не в силах заснуть, Стефания думала о помолвке, о герцоге, и почему-то всплыл в памяти поцелуй на свадьбе с Мишелем Дартуа. Она будто вновь ощущала его на губах, даже приоткрыла рот и провела языком по зубам. Опомнившись, виконтесса встала, затушила почти догоревшую свечу и легла, уткнувшись лицом в плечо Ивару. Свиток 21


В связи с появлением в замке Ивара перед Стефанией стал насущный вопрос о предохранении от беременности. Она не желала произвести на свет ещё одно внебрачное дитя или омрачить свадебное торжество сознанием, что согрешила, осквернила белый покров. Не желая действовать самостоятельно, виконтесса послала горничную, прибывшую с ней в Лагиш из Ородонии, на розыски знахарки.

Маркиз не отходил от неё ни на шаг, не стеснялся обнимать при слугах, называл: 'Моя леди'. Стефания вела себя сдержаннее, не позволяя ничего, кроме улыбок. Ей казалось, что она замужем: Ивар с энтузиазмом занялся хозяйством, нашёл пару ошибок в смете, сумел сторговаться с купцами, чтобы продать вино и сыр дороже. Ночи он проводил в постели виконтессы, с упоением не давая спать. Стефания уставала от его страсти, как-то робко, намёком, попробовала унять: Ивар оскорбился.

- Это всего лишь выражение моей любви, - засопел он, демонстративно отстранившись.

- И я очень благодарна за него, просто не привыкла к такой страсти, - смутилась виконтесса и поспешила загладить свою вину.

Она стыдилась сказать, что, по её мнению, маркиз уделял больше внимания себе, нежели ей. И ещё больше разговоров на тему, что именно не так - это непристойно для леди, о таком только шлюхи говорят. Да и что сказать? И слов-то не подберёшь, чтобы не покраснеть, и путного ничего не добьёшься, когда сама не знаешь, чего хочешь. Вот Стефания и молчала, довольствовалась тем, что есть, неизменно изображала удовольствие, хотя таковое испытывала далеко не всегда. Но если не изображать, то Ивар решит, будто не хорош, и начнёт снова доказывать мужскую состоятельность. А это совсем не так, у виконтессы и в мыслях не было. Другие бы позавидовали, что с таким постель делят.

Зато поцелуи вызывали неподдельные чувства. Стефании нравилось, когда её целовали, и с благодарностью целовала в ответ. Тоже было с ласками. Не вина маркиза в том, что её так трудно растормошить - ведь он пытается, а не сразу заваливает на спину. И ведь со второго раза ведь лучше, а первый… Наверное, нужно и самой стараться, а не валить всё на мужчину. Вот Хлоя же со всеми умеет - значит, этому учатся. С другой стороны, не всем, наверное дано, а мучить любовника своей нерасторопностью нельзя. Бог создал женщину для мужчины, желание мужчины превыше всего.

Горничной удалось раздобыть искомое - пахучую зеленоватую жидкость. Виконтесса безропотно приняла её: из двух зол выбирают меньшее.

В начале октября, на третью недели жизни маркиза в Каварде, прибыл нарочный из Амарены с письмом от герцога. Тот в категорической форме требовал возвращения сына, добавляя, что в случае необходимости заберёт его силой.

Ивар ответил гонцу в резкой и категоричной форме: либо вернётся с невестой, либо останется здесь. Закончил тем, что давно уже вырос, чтобы отец им командовал, и напомнил об ородонском подданстве.

Стефания сумела втайне от маркиза подловить нарочного: тот уже садился в седло. Оглянувшись - не видит ли Ивар, просила передать, что попробует разубедить маркиза, просила герцога не слушать его дерзких речей. И, замявшись, передала слова благодарности за Мишеля Дартуа.

Тем же вечером виконтесса завела разговор с Иваром насчёт помолвки и дальнейшей жизни. Аккуратно намекнула, что желала бы присутствия на церемонии Лагиша, его благословения. И попросила не ссориться с отцом из-за неё.

- У вас есть долг перед герцогством и семьёй, а для всякого благородного человека долг превыше всего. Вы же благородны, Ивар, этим и привлекли…

Она улыбнулась и поцеловала его, пресекая возможные возражения.

Однако маркиз заартачился, заявив, что намерен поселиться в Каварде, а герцог выводит его из себя беспричинным упрямством и желанием сосватать какую-то принцессу из заморского княжества.

- Поступает, как мой дед: тот тоже силком женил отца на восточной принцессе. Только у меня уже есть наречённая, и я пойду в церковь только с ней.

Ивар поцеловал Стефании руку, принялся шептать комплименты на ухо. Виконтесса вырвалась из его объятий, увлечённая тягостными мыслями. Значит, у маркиза есть невеста - а он сбежал к ней? Если так, то герцог рвёт и мечет, проклиная разлучницу. Значит, ей заказана дорога в Амарену.

Нет, Стефания жалела вовсе не о столичных развлечениях, а о том, что больше никогда не переступит порог резиденции Лагишей. И не увидит её хозяина. А увидеть хотелось. Вовсе не презрение и злобу желала бы она видеть на его лице.

Задумавшись, виконтесса стояла на кухне, у большого чана с водой. Мельком глянула на себя, поправила чепец, а потом, будто девочка, воспользовавшись тем, что кухарка вышла, принялась вертеться перед естественным зеркалом.

Голова полнилась суетными мыслями: хороша и свежа ли кожа, не появились ли морщинки, пухлы ли губы, красивы ли глаза и блестящи ли волосы? Способна ли она нравится, удержать взгляд? И всё казалось, что другие краше, ухоженнее… А потом подумалось, что неплохо бы платье новое сшить и чепец сменить, чтобы цвет лица оттенял. Притирания, маски всякие делать, за телом следить и волосы долго-долго расчёсывать: от этого они силой наливаются, превращаются в струящийся шёлк.


Дерзкое поведение Ивара Дартуа привело к тому, что как-то утром обитатели Кавардийского замка проснулись от звуков трубы герольда.

Спросонья Ивар и Стефания поначалу не поняли, в чём дело, но испуганный крик служанки сквозь дверь: 'Его светлость!' расставил всё на свои места. Оба тут же соскочили с постели, принялись одеваться.

Встречать отца отправился маркиз, а виконтесса с помощью служанки спешно приводила себя в порядок, одновременно пытаясь умыться и избавиться от 'вороньего гнезда' на голове. На принятие ванны времени не было, Стефания просто ополоснулась в нужных местах и, на ходу завязывая ленты чепца и оправляя лиф платья, поспешила вниз.

Герцог, положив ногу на ногу, сидел в нижнем зале в окружении свиты. Перед ним, как нашкодивший ребёнок, стоял Ивар. Правда, выглядел он иначе - ни капли раскаянья, вызов в глазах. Но отец не давал ему открыть рта, загибая пальцы, перечисляя все прегрешения.

- Вы не имеете права жениться без моего дозволения. Вы Дартуа, и вы будете мне подчиняться, хотите вы этого или нет. Я ваш сюзерен. Учти, Ивар, я не шучу, говоря о тяжких последствиях. В первый и последний раз даю тебе шанс объясниться. В первый и последний раз приезжаю лично, а не посылаю офицера. Иногда мне кажется, что застенки пошли бы тебе на пользу.

- Я женюсь на Стефании Сибелг, и это не обсуждается. Вы хотели внуков - вы их получите. Она теперь свободна - чего вам ещё надобно?

- Достучаться до твоего разума.

Заметив Стефанию, Лагиш встал и направился к ней. Пытавшего преградить дорогу маркиза отстранил, велев ждать здесь. Ивар заскрежетал зубами, но подчинился.

Перепуганная виконтесса застыла в низком реверансе, боясь поднять голову. Она будто съёжилась, ожидая раскатов гнева герцога. Щёки пылали, сердце бешено колотилось - а в голове крутилась мысль о неряшливом внешнем виде.

- Я желал бы переговорить с вами, - герцог протянул Стефании руку и, видя, что она не двигается с места, сам взял под локоть. - Где-нибудь подальше от посторонних ушей.

- Конечно, Ваша светлость, - с трудом выдавила из себя виконтесса.

Странно, но сейчас она боялась его больше короля и покойного Ноэля Сибелга.

На негнущихся ногах, стараясь держать лицо и спину, Стефания повела Лагиша наверх, на второй этаж.

- Он живёт с вами?

Виконтесса не сомневалась, что речь об Иваре, и кивнула. В тоне герцога не слышалось осуждения, но ей почему-то стало стыдно.

- В одной комнате, как муж с женой?

Стефания сглотнула и кивнула. Стыд полностью овладел всем её существом, будто двенадцатилетней девочкой, а не двадцатиоднолетней женщиной. Вспомнились смятые грязные простыни в спальне, и стало противно.

- Насколько я знаю, он сделал вам предложение. Вы приняли его?

Виконтесса снова кивнула и провела герцога в одну из отремонтированных комнат второго этажа. Но внимание Лагиша привлекли недовольные крики Августы, которую кормилица пыталась насильно уложить в колыбель. Не спрашивая разрешения, он заглянул в детскую.

Кормилица, выпустив ребёнка, застыла в глубоком поклоне, а Августа замолчала, во все глаза уставившись на незнакомого дядю.

- Ваша копия, миледи, только гораздо шумнее.

Стефании показалось, или он улыбнулся девочке? Трудно сказать - сейчас улыбки на лице не было.

- Простите её, она ребёнок, - виконтесса подала знак кормилице угомонить Августу.

- И заметно подросший. Что ж, дай ей бог здоровья.

На этом интерес к девочке был исчерпан.

Разговаривали в полупустой комнате, из которой Стефания планировала сделать гостиную. Пока из всей мебели там стояли лишь пара стульев. На одной из стен, диссонируя с обстановкой, висела шпалера.

- Небогато живёте, - покачал головой Лагиш. - Присаживайтесь.

Виконтесса возразила, что не может сидеть при Его светлости. В итоге оба остались стоять.

Беседа началась с долгого молчания, которое прервал герцог.

- Миледи, вы кажетесь мне разумной женщиной, - устало произнёс он, облокотившись о спинку стула. - И сами знаете, что есть два пути…

- Отступить или стать любовницей? - отвернувшись, ответила Стефания.

На глаза навернулись слёзы. Мир в который раз рушился, опуская с небес на землю.

- Не подумайте, что я считаю вас неподходящей парой для сына, просто речь о наследниках герцогства, а это налагает определённые обязательства.

Виконтесса кивнула, тайком утирая глаза. Она всё поняла и сегодня же объяснит Ивару, чтобы тот отступил. Его суженная - та принцесса, а не какая-то Стефания Эверин, вдова-отравительница, мать бастарда принца. Какая из неё герцогиня? Разве такие рожают наследников престола, пусть даже местного? Её кровь против крови Дартуа… Нужно знать своё место.

Лагиш ещё что-то говорил: кажется, убеждал сломить упрямство маркиза, отговорить от осенней помолвки, но Стефания не слышала. В ушах звучал собственный скорбный голос, травивший душу, а глаза застилали слёзы.

Она сделает всё, как он скажет, беспрекословно подчиниться, разгладит складки на лбу. Герцог и его герцогство не должны страдать из-за неё, мелкой дворянской шлюшки, которая гордиться должна, что с ней говорят на равных, а не приказывают. А ведь Лагиш волен был приказать, выдворить её из Каварды, назначить Августе другого опекуна, а её, Стефанию, лишить прав на дочь за аморальное поведение. И закон на его стороне, пожаловаться она никому не сможет, да и не станет.

Потом реальность вновь вошла в сознание, и, испугавшись, что больше никогда не слышит его голоса, виконтесса начала вслушиваться в слова, стараясь запомнить хоть что-то, что потом можно будет вспоминать. Она предчувствовала, что в краткие или долгие моменты до сна хоть раз воскреснет в голове этот бархатистый тембр.

Да, именно так - закрыть глаза и слушать.

- Но если вы действительно любите его, - донёсся будто издалека голос герцога, - то, чёрт с ним, так и быть… Дам год на раздумье, потом посмотрим. Но Ивар уедет со мной в Амарену и встретится с принцессой. Разлука не пошла ему на пользу, быть может, я ошибался…

- Миледи, вы плачете? - оборвав фразу на полуслове, с тревогой спросил Лагиш.

Виконтесса опомнилась, шмыгнула носом и замотала головой. Как назло, с собой не оказалось платка, и она торопливо утирала щеки рукавом.

Герцог подошёл к ней, протянул платок, ободряюще коснулся руки, заверив, что не желал такого эффекта от разговора. Стефания дёрнулась, будто ошпаренная, и, сославшись на головную боль, попыталась сбежать. Платком она не воспользовалась, неосознанным жестом прижала к груди.

Лагиш остановил её вопросительным окликом. Виконтесса замерла, нервно сжав злосчастный платок. Хотела бросить - не смогла.

Внутри бушевала целая гамма чувств, где балом правила вина. Вина и угрызения совести, твердившие о её гадкой душе, которой давно уготовано место в аду.

- Я чем-то обидел вас, миледи?

Она заверила, что нет, и снова разрыдалась.

Меньше всего на свете Стефания ожидала, что герцог обнимет, станет успокаивать её. Он полагал, что дело в любви к Ивару, а виконтессу сотрясала мелкая дрожь. Хотелось прижаться, чтобы эти руки крепко прижали к себе.

Стефания понимала, что нужно отстраниться, но не могла.

Пальцы бессильно лежали на его руке, глаза прожигали дыру в полу, а сердце то пускалось вскачь, то заходилось.

Кое-как сделанный узелок развязался, и чепец сполз герцогу на камзол.

Лагиш, видя, что его увещевания возымели силу, успокоили виконтессу, тем не менее, не спешил её отпускать, вслушиваясь в дыхание Стефании.

Оба, неподвижные, стояли так несколько минут, пока герцог не коснулся пальцами свободной руки подбородка виконтессы:

- Ну же, выше голову, вам нечего стыдиться. Я действительно не предполагал, что всё так серьёзно. Вы поедете с нами в Амарену, и, если Ивар не передумает, я дам разрешение на обручение. Но со свадьбой придётся подождать. Год или полтора. Юноши ветрены, и я не желаю, чтобы его ошибка дорого встала герцогству.

Не удержавшись, он провёл ладонью по блестящим волосам Стефании, рассыпал их веером сквозь пальцы. Отпустив виконтессу, Лагиш наклонился, поднял соскользнувший на пол чепец и, поцеловав руку, отдал владелице.

- Приводите себя в порядок, будущая невестка, и спускайтесь вниз. Покажите, как обустроились на новом месте. И не плачьте больше по пустякам. Если есть цель, за неё следует бороться, а не отдаваться на милость судьбы.

Когда герцог ушёл, Стефания с трудом добрела до стула и рухнула на него. Воскресила в памяти объятья, провела рукой по волосам, как это делал Лагиш, и, встрепенувшись, упала на колени, моля бога вразумить её и избавить от искушения.

Пальцы же до сих пор сжимали платок. Его виконтесса потом спрятала, как прятала раньше мелкие "секреты" от родителей. Стефания устало опустилась на постель, велев горничной распаковывать вещи. Голова гудела: и от дороги, и от утомительного разговора с управляющим, на попечение которого оставила Каварду, и от собственных мыслей.

Она сознательно настояла на том, чтобы ехать отдельно от отца и сына Дартуа, объяснив своё решение неотложными делами и нежеланием компрометировать Ивара. Накануне отъезда между ними состоялся тяжёлый разговор, в ходе которого Стефании удалось убедить маркиза взглянуть на портрет принцессы.

Провожать высоких гостей виконтесса не вышла, сославшись на плохое самочувствие. На самом деле она боялась повести себя не так, как следует: до сих пор помнился стыд от мыслей о герцоге.

Объезжая виноградники, чтобы проверить, собран ли весь урожай и готовят ли лозы к предстоящей зимовке - пусть до холодов ещё два месяца, но начинать работы необходимо сейчас, - Стефания случайно наткнулась на замаскированную ветками землянку. В ней обнаружились запасы еды и оружие.

Попытки выяснить, кому принадлежит это жилище, не увенчались успехом: крестьяне упорно молчали и отводили глаза. Потом старший виноградарь предположил, что землянка осталась с войны, и поспешил увлечь госпожу прочь, сменив тему.

Виконтесса объяснению не поверила, но предпочла не расспрашивать до поры, до времени, понимая, что натолкнётся лишь на стену глухой обороны. Правды ей пока не расскажут, но хотелось бы верить, что на её землях не прячут преступников, или не орудуют разбойники.

Не удержавшись, Стефания спросила о землянке управляющего. Тот заверил, что никакой опасности нет, просто действительно осталось с войны. Для убедительности даже поклялся, что ничего богопротивного в Каварде не происходит, и намекнул, что виконтессе не стоит одной ездить по полям. Да и во всякие землянки лезть тоже, ибо недостойно леди.

Пришлось поверить ему на слово, да и наживать проблемы Стефания не желала: своих хватало.

Через неделю она уехала в Амарену. Дочку оставила в Каварде: приглашение герцога не распространялось на Августу, да и зачем таскать её туда-сюда, если Стефания вернётся через пару месяцев? А если не вернётся, выпишет девочку в Амарену.

Так уж совпало, что столицу герцогства виконтесса увидела в то же время, в тех же красках, только приняла она её по-другому. Никаких проклятий, никаких комьев земли. Да, некоторая настороженность - но и отсутствие отказа помочь. Видимо, Стефания постоянно переставала быть проклятой ородонкой, однако своей её не считали.

На этот раз в замок виконтессу пропустили без проволочек: её ждали. Экипажу позволили въехать в ворота, миновать ряд дворов и высадить Стефанию у арки последнего, внутреннего, двора.

У парадной двери виконтессу уже ожидал слуга и проводил в подготовленные покои. Они показались ей роскошными: в прошлый раз комната отличалась куда меньшим комфортом. А сейчас две комнаты, устланные коврами, новая обивка стен, множество подушек, раскиданных по креслам, и роскошная постель из морёного дуба.

Замок тоже изменился: прибавилось роскоши, убавилось строительных лесов. Безусловно, до окончания работ было ещё далеко, но герцогская резиденция уже обрела часть былого лоска. Пожалуй, старый королевский замок уступал своему собрату.

Случайно проведя рукой по расшитому покрывалу, Стефания наткнулась на бугорок. Заинтересовавшись, она откинула одеяло и обнаружила флакончик благовоний. Не удержавшись, вытащила крышку и втянула в себя аромат. Он ей понравился - терпкий, волнующий. Усталость как рукой сняло - виконтесса улыбалась и гадала, кто же оставил столь щедрый подарок.

Едва виконтесса успела умыться и переодеться с дороги, как в дверь постучались: слуга передал приглашение отобедать вместе с господами. Вслед за ним в спальню влетел Ивар, смял Стефанию в объятиях, закружил по комнате.

- Я так скучал! - прошептал он, поцеловав виконтессу. - Весь извёлся, как вы там.

- Я тоже рада видеть вас, милорд, - Стефания поправила цепочку на шее. - Рада была бы приехать раньше, но дела…

- К слову, что вы сказали отцу, что он вдруг перестал противиться? - маркиз обнял её, обжигая дыханием кожу. - Я уже кольца заказал, у лучшего ювелира…

Ивар настойчиво требовал внимания, покусывая уши и шею возлюбленной, но та не разделяла его желаний, оставаясь холодна. Потом и вовсе оттолкнула, сказав, что всему своё время.

- Вижу, вы готовы, - насупившись, маркиз отступил. - Тогда прошу за мной.

Стефания приняла его руку, подумав, что Ивар сейчас похож на ребёнка, способного часами играть с любимой игрушкой.

По дороге маркиз рассказал, что видел портрет принцессы, и поспешил заверить, что она и в подмётки не годится виконтессе: дурна собой и кривоглаза.

- Вы пристрастны, милорд! - смеясь, покачала головой Стефания. - Да и разве можно назвать любую женщину некрасивой?

- Да какая женщина - ребёнок ещё! Рыба пучеглазая. И пока на свете есть вы, для меня не существует других красавиц.

Обменявшись коротким поцелуем, они степенно, порознь, вошли в обеденный зал и заняли свои места.

Герцог усадил гостью на почётное место, расспросил о делах в Каварде, потом поинтересовался, остались ли в силе планы насчёт помолвки.

Маркиз и виконтесса удивлённо переглянулись: они не ожидали, что Лагиш сам подымет этот вопрос. Видя их недоумение, герцог пояснил:

- Вы оба упрямы и любите друг друга, так что приходится свыкнуться с мыслью… Особенно после того письма, что Ивар отправил родителям потенциальной невесты.

- Он оскорбил их? - испугалась Стефания, невольно поднявшись с места. Она укоризненно взглянула на Ивара, одними губами прошептав: 'Дурак!'.

- Разумеется, нет, миледи, - успокоил её герцог и велел наполнить опустевший бокал. - Ивар не настолько глуп и не допустит новой войны, одной нам достаточно.

- И она ещё не проиграна, - сжав кулаки, пробормотал маркиз.

Лагиш мгновенно переменился в лице и шикнул на сына.

- Но Стефания ваша будущая невестка, часть нашей семьи…

- И что же?

Голос герцога сочился угрозой и предупреждением. Ивар внял ему и замолчал. Но виконтесса поняла, что от неё скрывают какую-то тайну, возможно, связанную с тем оружием в землянке. Благоразумно оставив свои предположения при себе, она поспешила разрядить обстановку, с улыбкой вернувшись к прежней теме разговора:

- Так что же милорд Ивар изволил написать королю?

- Князю, - поправил её Лагиш, отпив немного из фужера. - Он князь, но его дети зовутся принцами и принцессами - причуды маленьких государств. Ивар изволил написать, что невеста прекрасна, даже слишком хороша для него, но мала. А он не может вступить в брак с девочкой ввиду данного обета. Словом, выкрутился.

Маркиз поднялся, взял Стефанию за руки, понуждая встать. Не понимая, что он задумал, она подчинилась. Лагиш подвёл её к отцу и преклонил перед ним колено:

- Благословите!

Герцог молчал, переводя задумчивый взгляд с оставшейся стоять виконтессы на сына. Наконец ответил:

- С вас хватит и данного слова. Я его признаю, но обручитесь вы весной…

- Сейчас, - настаивал Ивар. - Я хочу уехать с лёгким сердцем и напутствием невесты.

Над столом повисла пауза.

Герцог встал, но всё крепче сжимал губы. Взгляд устремлён в никуда, поверх голов обоих. Потом он перевёл глаза на Стефанию, и та невольно опустилась перед ним в реверансе, потянулась к руке… Пальцы дрогнули и замерли в воздухе.

- Виконтесса Стефания Сибелг, вы даёте слово присутствующему здесь маркизу Ивару Дартуа, будущего герцогу Лагишу, стать в будущем его женой? Хорошенько подумайте перед тем, как ответить. Но и не медлите - я могу передумать.

Во рту виконтессы вдруг пересохло, язык не желал издавать ни звука. Она растерянно оглянулась на Ивара, затем на герцога, но тут же отвела глаза и кивнула.

Слово дано давным-давно, осталось лишь его повторить. Только сердце что-то гложет. Куда делась та радость, которую дарила каждая встреча с маркизом? Хотя, когда они наедине, всё иначе, спокойнее, счастливее…

Ивар с готовностью ответил на встречный вопрос отца и приказал слуге принести кольца.

- Потом, - удержал его герцог. - Ещё успеешь и не в семейном кругу.

Но маркиз настоял на логичном завершении помолвки, обещав 'после окончания дела' повторить её публично, по всем правилам протокола.

Стефания догадывалась, почему так упорствовал Лагиш, почему не желал обмена кольцами: он делал слово не просто словом, а обещанием, данным перед господом. Но во второй раз герцог останавливать сына не стал, кивнул, позволив послать за кольцами.

Виконтесса равнодушно вытянула руку, позволив надеть на палец перстень со стилизованными маками из рубинов. Потом так же спокойно окольцевала жениха и лишь потом, будто очнувшись, смущённо поцеловала Ивара.

Герцог провозгласил тост за обручённых, но в его голосе не слышалось радости. Лишь слегка пригубил вино и велел позвать музыкантов:

- Думаю, Ивар не откажется потанцевать с невестой, да и вам, миледи, не помешает немного веселья. А я, с вашего позволения, займусь насущными делами: необходимо написать и отправить пару писем до рассвета.

И маркиз, и виконтесса пробовали уговорить его остаться, разделить с ними их радость, но Лагиш всякий раз отвечал решительным отказом, а потом и вовсе добавил, что он лишний в этом зале.

Стефания танцевала с Иваром, слушала его комплименты и думала о герцоге. Она жалела, что он ушёл, что не одобрил их брака. Вино не казалось сладким, музыка не услаждала слух и быстро прискучила. Сославшись на усталость, виконтесса ушла спать, но не приказала служанке приготовить ванну и раздеть себя, а просто сидела в оцепенении на постели. Она раз за разом вспоминала события прошедшего вечера, слова будущего свёкра, его намёк на то, что Стефания поторопилась. Теперь и её терзали сомнения о скоропалительности помолвки. Виконтесса так мечтала о ней всего год назад, а теперь внутри поселилась горечь. Сердце твердило о том, что что-то не так, что Лагиш был прав, оттягивая помолвку.

Вытянув руку, Стефания полюбовалась кольцом. Будто чужое, не её. Не чувствует она ничего, будто обычная драгоценность. Весь вечер притворялась, изображала радость, чтобы не обидеть Ивара - а сама пребывала в недоумении.

Вспомнилась неизвестная принцесса, которая должна была стать невестой маркиза. Несомненно, она достойно продолжила бы род Дартуа. Герцогиня Дартуа-Лагиш - чистая и невинная девушка, а не двоемужница с бастардом.

Решившись, Стефания встала и, взяв свечу, направилась в покои герцога. Она знала, что не потревожит его сна и найдёт в лице Лагиша разумного советчика. Виконтесса запуталась и отчаянно нуждалась в помощи.

Стефания шла медленно, осторожно, стараясь не попадаться никому на глаза. Она долго плутала, пока наконец не нашла кабинет Лагиша. У самых дверей виконтесса передумала, замялась, не решаясь постучать. Идея придти сюда теперь не казалась ей такой удачной, а сомнения - обычной женской тревогой.

Подумала об Иваре, прислушавшись к сердцу и разуму, и поняла, что должна это сделать. Сейчас слишком рано для помолвки. Либо слишком поздно.

Оторвавшись от бумаг, герцог удивлённо взглянул на ночную посетительницу.

Стефания замялась на пороге, потом извинилась за столь поздний визит и попросила уделить ей пять минут.

- Сколько вам потребуется, миледи. Я уже закончил и готов внимательно вас выслушал. Правда, - он улыбнулся, - я полагал, что сегодня вы будете куда счастливее. И ночевать в объятиях Ивара.

Виконтесса кисло улыбнулась, скривив губы. Опустившись в кресло, она пару минут молчала. Руки сложены на коленях, голова опущена под испытующим взглядом герцога. Потом, тяжко вздохнув, Стефания сняла кольцо и положила на стол.

- Я не могу быть невестой вашего сына, Ваша светлость. Не знаю, как сказать ему об этом, но с помолвкой следовало обождать. Я понимаю, это личное оскорбление, но…

- С чего вы вдруг передумали, миледи?

Крайне удивлённый Лагиш поднялся из-за стола и навис над виконтессой. Сейчас она выдержала взгляд и нашла в себе силы продолжить неприятный разговор.

- Его светлость называл меня разумной - я всего лишь прислушалась к голосу разума. Прошу, возвратите ему кольцо и позвольте подумать до весны.

- И что же случится весной, миледи? Что-то изменится? - недоверчиво усмехнулся герцог. - Ваша любовь, кажется, глубока…

- Вот в этом я и сомневаюсь, Ваша светлость, - пробормотала виконтесса. - У меня был неприятный опыт замужества, а Ивар дорог мне…

- Не понимаю вашей логики, - покачал головой Лагиш, взял со стола кольцо, повертел его в пальцах и протянул Стефании. - Его надел на вас Ивар, скрепляя ваше слово, и только ему вы вправе его вернуть.

- Я не приму кольца обратно, потому что оно не моё. Потому что это обман, - твёрдо возразила виконтесса. - Благодарю за оказанное гостеприимство, Ваша светлость. Если вам будет угодно, я покину замок завтра же утром.

- Бросьте, миледи! Это всего лишь нервы, последствия неожиданного радостного события…

- Я не чувствую радости, Ваша светлость, не чувствую! - не выдержав, истерично выкрикнула Стефания. - И ответила 'да', потому что когда-то уже обещала…

Скрывая навернувшиеся на глаза слёзы, виконтесса поспешила к двери с твёрдым намерением вернуться в Каварду и побыть немного одной. Предчувствия твердили, что не следовало торопиться замуж, что надлежит выждать, убедиться, что это её, а не чьё-то другое желание.

Герцог оказался у двери первым, заслонив её от рыдающей Стефании.

- Второй раз на моей памяти вы плачете при разговоре о помолвке с Иваром. Сначала мне казалось, что причина в моём отношении к этому браку и вашей глубокой привязанности к сыну, но теперь я теряюсь в догадках. Возвращённое кольцо, слова о вынужденном согласии… Что с вами, миледи?

Виконтесса упорно молчала, а потом попросила отпустить её.

- Считайте всё обычной женской глупостью, - прошептала она.- Всё же, не стоило вас тревожить…

- Пустое! Меня гораздо больше тревожите вы.

Лагиш взял её за руку, поцеловал и усадил Стефанию обратно в кресло. Сам остался стоять рядом, всё ещё держа её пальцы в своих. Он чувствовал дрожь и смущение виконтессы, которые усилились, когда герцог перевернул ладонь Стефании.

- У вас вспотели руки… Вы боитесь меня, миледи? - мягко спросил Лагиш, наклонившись к притихшей посетительнице.

Виконтесса покачала головой и отвела глаза:

- Если я кого-то и боюсь, то не вас…

Его голос снова музыкой звучал в ушах, застилая разум прозрачной пеленой. И она действительно боялась не герцога - себя саму и сжимающегося сердца. Того, что хотелось одновременно уйти и остаться.

Палец Лагиша коснулся выемки на её ладони, прошёлся по линиям судьбы и сердца… Сладостная истома растеклась по телу Стефании, нашёптывая: 'Останься, зачем тебе уходить?'. Но воспитание и вера твердили иное, советуя бежать, пока не поздно. Беда в том, что ноги и руки вдруг стали ватными.

Пройдясь большим пальцем по всей ладони, герцог занялся запястьем.

Смущённая, едва дышащая виконтесса отвернулся, безвольно обмякнув в кресле.

Герцог ещё раз поцеловал её руку и отпустил.

- Вы, кажется, желали уйти, миледи…

- Нет, - ответ вышел еле слышным.

Что толку сопротивляться этому голосу и самой себе, чтобы потом мучиться очередной ложью? Поэтому, когда Лагиш взял её за подбородок, прикрыла глаза и слегка подалась вперёд. Но он не поцеловал, а, отпустив, зашёл сзади, опустив руки на шею.

Стефания глубоко вздохнула, когда пальцы прошлись по позвонкам. Все страхи разом куда-то улетучились, голос совести и веры замолк, осталось только щемящее чувство внутри, сладкое чувство. Образ Ивара, на мгновенье призванный разумом, померк и не вызвал эмоций.

Виконтесса чуть приоткрыла рот, постепенно расслабляясь под струящимся из-под пальцев теплом. Ей хотелось, чтобы это длилось вечно. Когда руки герцога замерли, Стефания недовольно повела плечами. Лагиш заметил это и усмехнулся:

- Не слишком ли много, миледи?

- Да, вы совершенно правы, - прошептала виконтесса, поймала его руку и поднесла к щеке. Потом накрыла его ладонью нос и губы, втягивая запах кожи. Он казался притягательнее всех благовоний мира.

Герцог отнял руку от её лица и аккуратно поднял Стефанию на ноги. Она оказалась в опасной близости от тела Лагиша и, повинуясь желанию, робко положила ладони ему на плечи. Обращённое к герцогу лицо светилось радостной надеждой.

Лагиш обнял Стефанию, крепко прижал к себе, поглаживая по спине. Виконтесса слегка прогнулась, не чувствуя и не видя ничего, кроме его запаха, рук, лица…

Поцелуй не заставил отстраниться - наоборот, Стефания приникла к губам герцога, всем телом подавшись к нему. Пожалуй, ничего на свете она сейчас так не желала, как этого поцелуя. И никогда ещё пол не уходил из-под ног, а сердце не подпрыгивало, взлетая, как на крыльях.

Всё казалось таким естественным: не приходилось думать, что и как делать, куда деть руки. Мыслей не было вовсе.

За первым поцелуем последовал второй - на этот раз виконтесса коснулась щеки Лагиша. Она не могла оторваться от его кожи, а потом, когда первый порыв миновал, обмякла в объятьях герцога, уткнувшись лицом ему в грудь.

Лагиш коснулся её чепца, провёл пальцами по рассыпавшимся из-под него прядям, потянул за ленты… Теперь ничто не мешало прикоснуться к волосам. Казалось бы - простое действо, но оно доставило Стефании в десятки раз больше удовольствия, нежели все ласки Ивара.

- Вы хотите остаться? - герцог усадил её в кресло и отошёл к столу.

Вместо ответа виконтесса встала и обняла Лагиша. Он накрыл её ладони своими, прошептав: 'Теперь я многое понимаю'.

Стефания едва удержалась от слов: 'Я ваша', просто стояла, обнимая его, лелея разгоравшийся огонёк внутри. Мир сосредоточился только на нём одном.

Наконец герцог отмер, поднёс её ладонь к губам и принялся целовать, поднимаясь всё выше, закатывая рукав платья. Когда он дошёл до локтевого сгиба, виконтесса охнула, почувствовал мириады иголок, пронзивших тело. Живот резко потянуло, огонь превратился в бушующее пламя.

Видя блеск в её глазах, слыша тяжкое дыхание, Лагиш взял со стола свечу и повёл Стефанию к двери во внутренние покои.

Виконтесса толком не рассмотрела спальню герцога, запомнила только кровать, на которой легко поместились четверо. Её занимало совсем другое. Она впервые торопливо расстёгивала рубашку мужчины, покрывала поцелуями его грудь и живот, помогала снять с себя платье.

Герцог не торопился раздеть её, наслаждаясь каждым дюймом открывшейся кожи. Не только целовал, гладил, касался языком и даже посасывал пальцы. Последнее отозвалось у Стефании лёгким стоном: она сама не ожидала, что желание выплеснется через край. Обещав выйти замуж за Ивара, виконтесса безо всякого сопротивления отдавалась его отцу.

Наградив Стефанию очередным поцелуем, Лагиш прижал её к себе, прошептав, что она прекрасна.

Слух виконтессы ласкали всё новые комплименты и нежные слова - а руки герцога уже освободили её от корсета.

Никогда ещё грудь Стефании не была настолько чувствительной, никогда ей ещё не уделяли столько внимания. Соски её затвердели и жаждали, чтобы их накрыли ртом, не только поиграли языком, но и даже, чуть потянув, прикусили.

Виконтесса хотела мужчину, могла хоть сейчас лечь под него, но герцог продолжал сладкую пытку. Перенёс Стефанию на кровать, избавил от чулок и занялся ногами. Виконтесса вынуждена была дышать через раз и покусывать губы, накрыв ладонями грудь. Не выдержав, принялась робко ласкать себя.

Нижняя юбка, чулки, подвязки, пояс уже валялись на полу, рядом со штанами герцога, а Стефания, не помня себя от страсти, по собственной инициативе занималась тем, что всегда ненавидела. Ногти впивались в ягодицы Лагиша; губы и язык стремились доставить удовольствие. Затем к ним присоединились руки.

Стоя на коленях, виконтесса пробовала на вкус его член, стараясь не обделить вниманием яички и мошонку. С каждой минутой она становилась всё смелее, воплощая в жизнь как советы сестры, так и собственные импульсивные желания. И, кажется, не ошибалась: мужское достоинство несколько увеличилось в размерах, затвердело, жилки вздулись, набухли, а голос герцога стал хриплым.

- Всё-всё, моя сладкая, я не хочу кончить тебе в ротик, хотя он чудесен, - он оттолкнул её и на минуту отошёл от кровати, успокаиваясь. - Даже не предполагал, что ты так умеешь.

Стефания вытерла губы и улыбнулась: ей была приятна его похвала.

Взяв себя в руки, герцог снял с виконтессы панталоны и попросил широко раздвинуть ноги. Виконтесса недоумевала, почему он ничего не делает, а, когда поняла, что Лагиш рассматривает её там, смутилась и попыталась свести бёдра.

- Перестань, ты там тоже красивая, - тепло заверил герцог и поцеловал её промежность.

Язык и пальцы Лагиша заставляли Стефанию выгибаться и стонать, всё громче и громче. Сама того не желая, она достигла пика удовольствия ещё до того, как герцог вошёл в неё. Вместе с тем тело легко, безо всяких неприятных ощущений приняло член, обхватило, приняло его ритм, слившись в единое целое.

Нутряной жар вновь постепенно нарастал, подогреваемый то убыстрявшимися, то замедлявшимися движениями мужского достоинства, и редкими жёсткими поцелуями герцога. В отличие от Ивара, он не спешил кончать, смакуя, возбуждая, и добился результата - обнимавшая, сжимавшая его бёдрами Стефания, приподнялась, запрокинула голову и застонала.

Удовольствие волной накрыло её, долго замирая внутри.

Через минуту взорвался и обмяк внутри виконтессы член герцога. Тяжело дыша, Лагиш лёг рядом со Стефанией и положил её голову себе на грудь. Придя в себя, наградил долгим нежным поцелуем в губы.

Руки скользнули по телу виконтессы, продолжив его изучение, лениво, но ласково.

- С Иваром тягаться я уже не могу, - усмехнулся он в волосы виконтессы, - так что могу предложить только поговорить. Через часик ещё раз попробуем. Итак, Стефания, вы ничего не желаете мне сказать?

- Только то, что помолвка с вашим сыном - ошибка.

Виконтесса села и, смущённо прикрывая грудь рукой, пристально взглянула на герцога. Да, он блаженствовал, довольный и усталый, развалился обнажённый на подушках, но выражения победителя, кажется, на лице не было. Но свеча даёт мало света, она не могла утверждать с уверенностью.

- Иди ко мне, не мёрзни.

Стефания покорно легла, позволив герцогу уложить её на себя. Вновь поцеловав, Лагиш попытался выяснить истинную причину перемены отношения виконтессы к Ивару, но та не желала говорить, отделавшись общими фразами. Потом не выдержала, уткнулась ему в шею и прошептала: 'Я не могу, Ваша светлость. Ложусь в постель с Иваром - а представляю вас'. Было безумно стыдно, но ему хотелось говорить только правду.

Лагиш принялся успокаивать Стефанию, в чём заметно преуспел: под его ласками она перестала всхлипывать, думать о своём падении. Почувствовав, что может снова, а виконтесса тоже непрочь заняться любовью, герцог попросил её встать на колени и овладел снова, входя глубже и под другим углом.

Волосы Стефании водопадом ниспадали на грудь. Запрокинув голову, виконтесса с готовностью подавалась навстречу мужскому достоинству. Одной рукой она опиралась о смятые простыни, другой сжимала локоть любовника в такт движения его члена. Лодыжки сплелись вокруг икр герцога.

Лагиш придерживал её за живот, временами останавливаясь, целуя в шею и лаская грудь, потом продолжал, любуясь выражением лица Стефании и теша самолюбие её стонами.

Опустошённая виконтесса заснула, уткнувшись носом в плечо герцога, но проснулась раньше него. Глянула на спящего Лагиша и, вскочив, принялась одеваться.

Растрёпанная, прижимая к себе остатки наряда, Стефания пробралась к себе и юркнула в постель, моля бога, чтобы горничная не догадалась о ночной отлучке. Сон, разумеется, не шёл, зато у виконтессы было время для того, чтобы немного успокоиться и выработать стратегию поведения.

Ничего не было, абсолютно ничего! Минутная слабость, о которой виконтесса теперь сожалела. Она решила потерпеть неделю, чтобы не вызывать кривотолков, и вернуться в Каварду. И если Стефания позволит кому-то целовать себя, то только Ивару. Она заберёт кольцо, вернёт маркизу и объяснит, что пока не станет его носить, найдёт слова, чтобы не обидеть. А весной, весной от помутнения рассудка не останется следа, и либо любовь к Ивару вернётся, либо она возвратит ему слово и постарается не встать на пути семьи Дартуа.

Когда в спальню заглянула горничная, Стефания притворилась спящей и разыграла пробуждение. Служанка, кажется, ни о чём не догадывалась, только попеняла госпоже, что та мучилась сама, расшнуровывая корсет, а не позвала её. Виконтесса не удостоила её ответом и велела сделать успокаивающую ванну.

К завтраку Стефания вышла с маской спокойствия на лице, хотя и не смогла заставить себя улыбнуться Ивару. Тот сразу заметил, что на ней нет кольца. Виконтесса коротко пояснила, что временно отдала его на хранение герцогу:

- Помолвка неофициальная, милорд, поэтому я решила: так лучше.

Маркиз попробовал спорить - Лагиш удержал его:

- Миледи абсолютно права: это не тот случай, когда следует носить такие говорящие кольца. Когда сделаешь всё по правилам, сможешь чего-то требовать.

Ивар что-то недовольно пробурчал в ответ, пообещав переубедить Стефанию.

За весь завтрак виконтесса ни разу не взглянула на герцога и едва перемолвилась с ним парой слов. На его просьбу задержаться, она ответила вежливым отказом, выдумав несуществующее срочное дело.

Всю неделю Стефания старалась держаться ближе к Ивару, гуляла с ним, ездила на прогулки, а когда он уезжал по делам, запиралась у себя, ссылаясь на женские недомогания.

Как-то раз Лагишу удалось подловить её после обеда, но виконтесса, как девочка, убежала. Лагиша, впрочем, это не остановило, и неприятный разговор состоялся.

- Миледи, что с вами происходит? Совсем недавно вы вели себя иначе, - подпирая плечом косяк двери, герцог с укором смотрел на стоявшую к нему спиной, у окна, Стефанию.

- Ничего, просто Ваша светлость проявляет ко мне слишком много внимания. Поверьте, я польщена, но не желаю быть очередным развлечением, - виконтесса старалась говорить спокойно, медленно, радуясь, что не видит его лица. - Я невеста вашего сына, и то, чего вы желаете, противоречит законам божьим.

- Значит, вы, миледи, этого не хотите? - с сомнением переспросил Лагиш.

- Я не продажная женщина, даже если один раз оступилась. Прошу, оставьте меня в покое, Ваша светлость.

Герцог ушёл, ничего не ответив, а виконтесса ещё долго стояла у окна, глядя на полоску моря.


Загрузка...