Л. Мошиньский высказал предположение о том, что Кирилл и Мефодий старались удержать в славянских текстах греческие формы имени Иисус: И. п. исоус (без конечного редуцированного), Р.‑В. и Д. п. исоу, однако отсутствие в греческом прямых соответствий славянским Т. и М. падежам провоцировало развитие вторичного, собственно славянского, словоизменения типа исоуса, исоусови и т. д. при сохранении греческой формы лишь в И. п. исоус (без ера). С падением редуцированных появляются написания И. п. исоусъ с конечным редуцированным, который, по мнению исследователя, уже не имел фонетического значения [Moszyński 1963, s. 191—198]. Л. Мошиньский упоминает также неизменяемую форму всех падежей исоу, которая могла принадлежать последователям славянских первоучителей, не справлявшимся с греческой фонетикой и деклинацией имени Иисус [Moszyński 1963, s. 195—197].
Действительно, славянские списки Евангелия содержат формы И. п. имени Иисус с конечным редуцированным и без него. По данному признаку исследованные списки разделились на несколько групп:
| Написание | Списки | |
|---|---|---|
| глаголические | кириллические | |
| исключительно ߬ и︮с︯ ߬ преимущественно | Зогр | СК, Рм(с), Кп(р), Стг, БАН‑4.9.7 и, возможно, Вт‑пал |
| Тп‑14, БАкН‑4.9.1, КМеф‑843, Лонд | ||
| и︮с︯/и︮с︯ъ | Марн | Ос, Ар, Типг‑1, Вч |
| преимущественно ߬ и︮с︯ъ ߬ исключительно | Ас, Зогр‑2, Бн‑пал | Мир, Вук, Тип‑6, Мк, Кх, Дбрм, Дбрш, Банш, Кюст, КМ‑849, Грг‑9 |
| Зогр‑пал, Ох(р) | Ту, Кр, Ун(д), БАкН‑4.9.2, Грц, Мст, КМ‑18, КМ(ф)‑26, КМ(ф)‑842, ЛНБ‑376, Ундл‑965, Мост, Гд, КМ‑33, Лит‑8, Лит‑9 |
Распределение списков по группам говорит о безусловной архаичности написания и︮с︯, которое является единственным в списках XI в. Зогр, СК, Рм(с) и, возможно, Вт‑пал и в отрывках XV в. Стг и БАН‑4.9.7.
К перечисленным близки списки, в которых инновационное написание и︮с︯ъ представлено единичными примерами: три раза встретились они в Тп‑14 и по одному разу в БАкН‑4.9.1, Кмеф‑843 и Лонд.
Следующую группу составляют списки Марн. Ос, Ар, Типг‑1 и Вч, отражающие уже более или менее последовательную правку и︮с︯→и︮с︯ъ.
В Марн такая правка затронула 53% всех форм И. п., но не вполне равномерно прошла у разных евангелистов инновационные формы составляют у Мт — 49%, М — 73, Л — 88, И — 35%.
В тексте Гип 1 правке подверглись лишь 17% всех форм со следующим распределением по евангелистам: Мт — 20%, М — 11, Л — 16, И — 13%. Наиболее инновационным оказался указатель синаксарных и месяцесловных чтений, в котором написания и︮с︯ъ составляют 27% всех форм И. п.
В Ос новые формы распределяются по тексту следующим образом: в чтениях от Пасхи до сб 2 п они составляют 3%, от вс 3 и до Пятидесятницы — 96 в цикле Пятидесятницы — 14, в цикле «нового лета» — 15, в цикле поста — 7, Великой недели — 4, в тексте воскресных евангелий — 0, в чтениях месяцеслова — 2%. Чтения от вс 3 п до Пятидесятницы, в которых наблюдается необычно высокий процент инновационных написаний, находится между установленной Ф. Ф. Фортунатовым границей почерков в непосредственном протографе данного списка [Фортунатов 1908, с. 1463—1464], проходящей в Ос после л. 16, и границей почерков в самом Ос, отделяющей л. 2—24 от последующего текста.
В Ар первый (л. 1—76 об) и третий (л. 175—177) почерки без исключения употребляют и︮с︯, второй же почерк лишь в незначительной степени отражает правку и︮с︯→и︮с︯ъ: в цикле поста инновационные написания составляют 22%, в цикле Великой недели — 7, в чтениях месяцеслова — 6%.
Во Вч формы и︮с︯ъ в различных циклах чтений составляют следующий процент: в цикле Пасхи — 22%, Пятидесятницы — 3, «нового лета» — 7, поста — 5, Великой недели — 14, в тексте воскресных евангелий — 31, в чтениях месяцеслова — 19%.
Как видим, нерегулярная правка и︮с︯→и︮с︯ъ (до 25% исправленных написаний) среди рассмотренных списков обнаружена лишь в восточнославянских Ос, Ар, Типг‑1 и южнославянском Вч, для которого, однако, предполагается восточнославянский протограф [Понев 1914, с. 2].
Далее следуют списки, регулярно употребляющие и︮с︯ъ и лишь спорадически — более старое и︮с︯. В глаголических текстах старые формы встречаются 28 раз в Ас, 3 раза в Зогр‑2 и 1 раз в Бн‑пал, а в кириллических списках данной группы — 23 раза в Кх, 6 раз в Банш, по 5 раз в Вук, Дбрм и Дбрш и по одному разу в Мир, Тип‑6, Мк и Кюст. Остальные списки без исключения употребляют и︮с︯ъ.
Особый интерес представляют Ас и Кх, которые содержат в несколько раз больше архаичных написаний, чем остальные списки той же группы[7]. К тому же распределение старых форм оказывается в них текстологически обусловленным[8].
В Ас 28 форм и︮с︯, 22 из которых находятся на конце строки (!), распределены по циклам апракосных чтений следующим образом (указываются апракосные чтения и стихи евангельского текста):
а) цикл Пасхи: ср св (И 1.44), чт св (И 3.3, 3.5), пт св (И 2.22), вс 2 (И 20.24), вт 3 (И 6.29), чт 3 (И 6.43), пн 4 (И 6.67), пн 5 (И 8.49), вс 6 (И 9.14), чт 6 (инципит), пт 7 (инципит), сб 7 (И 21.25);
б) цикл Пятидесятницы: сб 3 (Мт 7.28), сб 5 (Мт 9.9), сб 12 (Мт 20.34), сб 13 (Мт 22.20), сб 14 (Мт 23.1);
в) цикл «нового лета»: сб 8 (Л 9.62);
г) цикл поста: сб 6 (И 11.38);
д) цикл Великой недели: чт лит (Мт 26.10);
е) месяцеслов: сент 8 (Л 10.38), окт 21 (Л 6.17), нояб 21 (Л 10.38), сб после Просвещения (Мт 4.1), янв 17 (Л 6.17), Богоявление (Мт 3.13);
ж) воскресные евангелия: ев 6 (инципит).
Ас часто опускает конечные редуцированные, и перечисленные примеры могли бы трактоваться как отражение этого явления, а не как реликты архаичного состояния, если бы не их текстологически обусловленное распределение: в циклах от Пятидесятницы до Великой недели (а именно они, согласно нашему предположению, могли отсутствовать в первоначальном переводе) написания и︮с︯ представлены исключительно в субботних чтениях. Такую дистрибуцию нельзя ни признать случайной, ни объяснить ее падением редуцированных, которое хорошо известно Ас, так как невозможно предположить, что писец этого списка позволял себе опускать конечный редуцированный в сакральном имени лишь в субботних чтениях некоторых циклов и не делал этого в чередующихся с ними воскресных. Подобное распределение архаичных и инновационных написаний имени Иисус обусловлено гетерогенностью Ас.
Новые формы встречаются в Ас на протяжении всего текста, в то время как архаические написания ограничены определенными чтениями. Такая дистрибуция конкурирующих вариантов возникает в результате компиляции и последующей правки, о чем говорилось выше, при обсуждении конкуренции диграфного и лигатурного в евангельских списках. В связи с этим необходимо предположить, что в тех списках текста, которые для составителя одного из протографов Ас явились источниками чтений циклов Пасхи, Великой недели, воскресных евангелий и некоторых месяцесловных чтений, а также субботних чтений от Пятидесятницы до Вербного воскресения, регулярно употреблялись архаичные формы и︮с︯. Писец же Ас ориентировался уже на новое написание и︮с︯ъ и потому в указанных чтениях осуществлял правку и︮с︯→и︮с︯ъ, лишь на конце строки позволяя себе в отдельных случаях оставлять написания протографа без изменений. В воскресных чтениях циклов Пятидесятницы, «нового лета» и поста архаичных написаний имени Иисус, видимо, уже не было, и правка по этому признаку не проводилась.
Таким образом, написания и︮с︯ и и︮с︯ъ первоначально принадлежали разным орфографическим системам и в одном из протографов Ас состояли в отношениях дополнительной дистрибуции (встречаясь в разных по происхождению чтениях), которая была впоследствии разрушена правкой и︮с︯→и︮с︯ъ. В любом случае различное происхождение субботних и воскресных чтений от Пятидесятницы до Великой недели в Ас представляется очевидным.
В Кх написания И. п. и︮с︯ встречаются 23 раза и распределяются по чтениям следующим образом:
а) цикл Пятидесятницы: вс 2 (Мт 4.18), вс 8 (Мт 14.14), вс 9 (Мт 14.27), сб 12 (Мт 20.34);
б) цикл «нового лета»: вс 13 (Л 18.24);
в) цикл поста: вс 1 (И 1.50), сб 6 (И 11.4, 11.13, 11.25, 11.40);
г) цикл Великой недели: чт лит (Мт 26.10), пт лит (Мт 27.37, Л 23.43), ев стр 1 (И 14.23), ев стр 2 (И 18.5, 18.7, 18.8);
д) месяцеслов: сент 16 (Л 7.40), окт 3 (Мт 13.53), нояб 14 (И 1.44), дек 12 (Л 10.21), янв 1 (Л 2.43, 2.52).
В Кх написания и︮с︯ (лишь 9 из них находятся на конце строки) в циклах от Пятидесятницы до Вербного воскресения встречаются в пяти воскресных и в двух субботних чтениях, что еще не позволяет делать выводы о гетерогенности данного списка.
Итак, глаголический тетр и кириллический краткий апракос первоначально употребляли только формы и︮с︯, в то время как глаголический краткий апракос, судя по Ас, в некоторых своих частях был составлен из текстов, различавшихся по написанию И. п. имени Иисус. Списки же полного апракоса почти исключительно употребляют и︮с︯ъ.