Глава девятая

Полковник Блейр сидел за столом в каюте, которую он все еще считал принадлежащей капитану Эйзену, и волновался. Расписание полетов на голографическом экране показывало, что патрульная эскадрилья Маньяка находится "на задании", без всякой дополнительной информации. Маньяк был очень близок к тому, чтобы превысить восьмичасовой предел выносливости "Хеллкэта".

Голографический терминал издал резкий сигнал. Блейр приказал себе быть спокойным и активировал экран. На нем появилось лицо Велины.

- Выходил ли на связь Маньяк? -- спросил он.

- Ответ отрицательный, сэр, - ответила она, на ее лице читалось разочарование. -- Ничего с тех пор, как он взлетел. Хотелось бы мне знать, кто или что вызывает эти помехи. Моя специальность -- криптография, а не электронные войны. У меня очень мало часов по противодействию электронным контрмерам. Мои люди делают все, что могут, но ПЭКМ -- это очень экзотический предмет.

Блейр потер лоб.

- Наши системы связи и сканнеры все еще не работают, так что мы слепые, глухие и немые.

- Мы выпустили несколько габаритных маячков в сторону курса, по которому он уходил, - ответила Соса. -- Они могут помочь им вернуться домой.

- Спасибо, Велина, - сказал Блейр с отсутствующим видом.

- Пожалуйста, сэр, - с улыбкой ответила она. -- Я не знала, что вы знаете мое имя. Сегодня вы впервые меня так назвали.

- Извините, лейтенант.

- Пожалуйста, не извиняйтесь, сэр, - ответила она. -- Мне это нравится. -- Ее лицо посерьезнело. -- Мы вызовем вас, если услышим что-нибудь.

- Спасибо.

Он отключил связь, затем поднялся и обошел маленькую комнатку. Он никогда не умел сидеть в безопасности и ждать, пока другие рисковали жизнями. Он беспокоился за своих пилотов; понимание того, что он ничего не мог сделать, чтобы помочь им, только заставляло минуты тянуться дольше. Если бы он был в кокпите, он бы делал важное дело, вместо того, чтобы расхаживать по комнате и думать.

Летный техник, один из учеников Сосы, прокашлялся и заговорил по общей связи.

- Всем занять свои места, - возбужденно сказал он. -- Готовьтесь принимать истребители.

Блейр почти прыгнул к голографическому терминалу. Статусы "На задании" начали меняться на "Приближается" и "Готовится к посадке". Он включил свою собственную связь и вышел на связь с дежурным офицером.

- Выпускайте дежурную группу, - приказал он, - но держите ее в качестве близкого прикрытия. Мы не знаем, кого могли привести за собой.

- Есть, сэр, - ответила женщина.

Через мгновение его вызвала Соса.

- Маньяк связался с нами по ближней связи. Похоже, он сумел сбить кого-то, несмотря на то, что потерял систему прицеливания и связь. Он привез с собой катапультировавшегося пилота. Я проведу допрос в комнате разбора полетов, - сказала она, снова улыбнувшись и показав ямочки на щеках.

- Могу ли я понаблюдать за этим лично? -- спросил Блейр. -- Я уже присутствовал при разборах полетов, но не на допросах пленных. Это может помочь, если меня снова захватят.

Она заколебалась.

- Хорошо, - сказала она после такой длинной паузы, что Блейр даже засомневался, услышала ли она его, - но дайте мне время начать. Это обычно длится долго, и я хочу достаточно утомить пленного, прежде чем получить наблюдателей.

- Вас понял, - ответил Блейр и отключился.

Он спустился в пилотскую раздевалку, появившись там как раз в тот момент, когда в нее вошли первые возвращенцы. Практически у всех были улыбки до ушей, и они энергично болтали, радуясь, что длинное и опасное задание позади. Многие из них немедленно упадут и уснут, как только схлынет нервное возбуждение. Маньяк шел последним, держа в руках шлем и переносной компьютер.

- Как все прошло? -- спросил Блейр.

Маршалл посмотрел ему в глаза.

- У нас не было радио, не было радаров, не было устройств отслеживания цели, и никакие ракеты не наводились. Пришлось использовать неуправляемые. Как, думаешь, все прошло?

- Что ж, - Блейр попытался спасти ситуацию, - по крайней мере ты привел всех домой.

- Нам повезло. Они внезапно выскочили на нас -- шесть этих проклятых черных "Хеллкэтов". Их системы, похоже, работали совершенно нормально. – Маньяк вздохнул. -- Я сумел подбить одного из них после первой же атаки, взорвал его топливные баки. Мне кажется, остальные подумали, что на нас не действует их глушилка, и сбежали.

- Почему вас не было так долго?

Маньяк улыбнулся, его лицо приобрело хищное выражение.

- Мы потерялись. Не могли найти дорогу домой. -- Он повернулся к Блейру. -- Полковник, посылать нас вот так, вслепую, было ошибкой. Мы до сих пор живы только потому, что нам очень повезло. Нас должны были поджарить.

- Хорошо, - сказал Блейр. -- Заканчивай разбор полетов, затем я жду тебя в моей каюте. Приведи с собой Ястреба и Пантеру... нам нужно поговорить.

Маньяк кивнул.

- Ты хочешь вернуть им статус действующих пилотов?

- Да, - ответил Блейр. -- Эти двое шатаются вокруг, словно камешки в банке. Пантера возглавляет отдел планирования, который ничего не планирует, а Ястреб думает, что все это было подстроено, чтобы ты отобрал у него должность командира крыла. Я не пойду против Уилфорда и не верну ему крыло, но верну его в ротацию. Надеюсь, что он не погибнет до того, как выступит свидетелем в суде.

Блейр отвернулся и направился к комнате разбора полетов, где находился пленный пилот. Он пожевал губу, беспокоясь, что становится для "Интрепида" примерно тем же, кем Паульсон стал для "Лексингтона". У него, как и у Паульсона, не было достаточного опыта, чтобы командовать кораблем, и он, как и Паульсон, не мог согласиться с тем, что исполняет лишь роль "свадебного генерала". Ошибка Паульсона чуть не стоила ему "Лексингтона". Неужели его ошибка чуть не стоила патруля Маньяка?

Он вошел в комнату для допросов. Пилот сидел спиной к Блейру. Он казался слишком старым, чтобы быть пилотом; у него были редкие седые волосы. Соса, уже стершая косметику с лица и надевшая бесформенный серый комбинезон, наклонилась над ярко освещенным столом. Комната была пустой, не считая небольшого диктофона и микрофона, направленного на допрашиваемого.

- Я еще раз вас спрашиваю, - резко проговорила она, - с какого корабля вы взлетели? Как вы глушите наши сигналы?

Блейр поразился, как она изменилась. Она казалась мощной и угрожающей, нависая над закованным в наручники пленником.

Пилот спокойно глянул на нее.

- Не надо играть со мной в такие игры, девочка. У меня младшая дочка старше тебя, так что меня это все не впечатляет. Я должен сообщить вам свое имя и ранг, и все. Эта штука, с которой я взлетел, побольше, чем хлебница, и у нее нет колес, но, тем не менее, она двигается с места на место. Устроит? Блейру показалось, что голос ему знаком. Он обошел стол и увидел, кого же захватил Маньяк. Пилот действительно выглядел знакомым.

- Я знаю тебя!

Соса посмотрела на него, недовольно скривив губы. Он не обратил на это внимания.

- Ты -- ветеран, которому я тогда помог в баре!

Пилот медленно повернул голову. Он долго смотрел на Блейра, затем растянул губы -- в других обстоятельствах это можно было бы назвать улыбкой.

- Тебя чуть не убили, когда ты мне помог.

- Что ты такого сделал, что вывел его из себя? -- спросил Блейр, вспоминая первую встречу с Сизером.

Ветеран пожал плечами.

- Некоторые люди не любят давать милостыню, - он прикрыл глаза.

Блейр покачал головой.

- Что, черт возьми, ты здесь делаешь?

- Что ж, полковник, как мне кажется -- я твой должник. -- Он звякнул наручниками. -- Услуга за услугу?

- Я не могу ничего обещать, - ответил Блейр. Он глянул на Сосу; та кивнула и поправила микрофон, чтобы лучше записать голос ветерана.

- Я приму все, что смогу получить, - сказал пилот, его лицо было мрачным. -- Вряд ли у меня есть большой выбор. -- Он пожал плечами, доверяя милосердию Блейра. -- Они пришли прямо после драки -- вербовщики Конфедерации, набиравшие добровольцев. Нужно было иметь опыт как минимум в десять лет и не задавать никаких лишних вопросов. Они сказали, что мы будем драться с повстанцами и пиратами. Я подписал бумаги. -- Он развел руками, насколько ему позволяли наручники. -- Черт побери, мне больше ничего не оставалось.

- И? -- спросил Блейр.

- Это было не как в старые дни, - продолжил ветеран. -- Всем управляла кучка каких-то темных личностей. Во время войны мы все держались вместе, все помогали друг другу. Сейчас все по-другому.

- Как это? -- спросил Блейр.

- Ну, - сказал ветеран, - у них нет никакой чести. Мы использовали корабли без всякой маркировки, в основном "Хеллкэты", но модернизированные, чтобы нападать на килрати, на граничников, иногда даже на, как они говорили, ренегатов от Конфедерации. Ударил-убежал, понимаешь? Я видел, как они сжигали спасательные капсулы, взрывали транспорты, а сдача ничего для них не значила. Они друг другу-то не помогали, и уж тем более нам. Кто-то погибал -- что тут поделаешь, не повезло. Следи за собственной задницей, или окажешься весь в дерьме. -- Он посмотрел на Сосу. -- Прошу прощения, мэм.

- Ничего, - ответила она. Скривив губы, Соса глянула на Блейра. -- Что это за темные личности, про которых вы говорили?

- Ну, они не то, чтобы совсем темные. Большинство из них — блондины. -- Ветеран облизал губы. -- Думаю, это из-за черных летных костюмов, которые они носят, вот что. -- Он замолчал. -- Большинство из них выглядит очень молодо, слишком молодо, чтобы помнить войну. Однако они очень крутые пилоты. Летают, как настоящие ветераны.

Блейр вспомнил "Лексингтон" и пилотов в черных костюмах, которых он видел там. Ему стало тревожно.

- Ты помнишь парня по имени Сизер?

- Да, - ответил пилот. -- Такие не забываются, особенно после бара на Нефеле. Он прибыл пару дней назад и привез еще нескольких своих громил. С тех пор он у нас главный.

- Вы знаете, как работают глушилки? -- спросила Соса.

- Да. Вам нужен крейсер старого образца. Они его переоборудовали, даже трудно поверить, что он раньше был нашим. -- Ветеран помолчал, собираясь с мыслями. -- Он много перемещается. Я слышал, что на нем установлены только реакторы и глушилки, и все. Вроде бы забивает связь по всей системе. Если честно -- надеюсь, что вы сможете уничтожить этих ублюдков. Я хочу выполнить свое последнее задание с высоко поднятой головой. Надоело прятаться по углам.

- А почему глушилки не действовали на ваши корабли?

Пилот пожал плечами.

- У них есть определенные "чистые" частоты, на которых вещаем мы. Они меняются несколько сотен раз в секунду. Системы на наших "Хеллкэтах" синхронизированы с ними, так что мы можем спокойно переговариваться и наводить ракеты. Также наши корабли прошли обработку специальной изоляцией. Мне сказали, что над этим работал отдел спецопераций после того, как закончилась война. Ходили слухи, что они собирались ее использовать для чего-то другого, но я не знаю, для чего.

- Изоляция? -- переспросил Блейр.

- Изоляция подавляет ложные сигналы, - объяснила Соса. -- Правда, для того, чтобы блокировать такие помехи, изоляция должна быть частью материала.

Блейр посмотрел на пилота.

- Ты дашь нам координаты этой глушилки?

- Нет, - ответил он, потрясая цепью от наручников. -- Но я покажу вам дорогу.

- Как это? -- спросил Блейр.

- Меня с ними ничего не связывает, - сказал ветеран, - и я на этом корабле увидел больше ребят, с которыми когда-то служил, чем там. Здесь я больше чувствую себя, как дома. Я хочу остаться с вами.

Блейр посмотрел на Сосу; та пожала плечами, не предлагая никакой помощи. Блейр нахмурился, затем посмотрел на пилота.

- Хорошо, - сказал он. -- Доложись май... подполковнику Маршаллу, он даст тебе назначение.

Соса подошла к ветерану и сняла с него наручники. Пилот поднялся, широко улыбаясь.

- Спасибо, полковник, - сказал он, потирая запястья.

- Как тебя зовут-то? -- спросил Блейр.

- Бин, полковник. Эван Бин.

- Что ж, Бин, - сказал Блейр, протягивая руку, - добро пожаловать на борт.

Через четыре часа Блейр сидел в командирском кресле, слегка беспокоясь и раздумывая, не совершил ли он серьезную ошибку, поверив Бину. Маньяк взлетел в сопровождении всего крыла. Только несколько истребителей, в основном устаревших "Ферретов", осталось для охраны корабля. Маньяк и ударная группа исчезли в космосе, последовав за Бином бог знает куда. Не обманул ли их старик?

В ЦОП вошла Соса, ее лицо было серьезным. Блейр посмотрел на нее, пытаясь понять, о чем она думает. Соса слегка опустила голову, показывая, что никаких вестей не поступало.

Блейр почти сдался, когда все системы корабля внезапно заработали, рабочие панели расцвели разноцветными лампочками, а застигнутые врасплох техники были резко вырваны из своего полусонного состояния. Голографический экран и внешние мониторы включились; тактическая карта начала заполняться информацией о системе Пелей. Соса буквально прыгнула к узлу связи, чуть не сбив одного из техников с блокнотом. Гарибальди, с салфеткой на шее и горчицей в уголке рта, вышел из комнаты брифингов.

- Что случилось? -- спросил он.

- Маньяк уничтожил глушилку, - ответил Блейр.

В этот момент голос Маньяка зазвучал по громкой связи.

- Ударная группа "Альфа" - Матушке.

- Ждем доклада, Альфа, - теплым тоном ответила Соса.

- Мы уничтожили цель "Зеленый", - сказал Маньяк. -- Сейчас возвращаемся с мокрыми ногами по курсу номер два.

Блейр кивнул. "С мокрыми ногами" значило, что они уже покинули место, где уничтожили цель.

- Цель была защищена, - продолжил Маршалл, - четырьмя истребителями "Хеллкэт" черного цвета без всякой маркировки. -- Блейр услышал ядовитую усмешку в его голосе. -- Они явно не были готовы к нападению целого крыла истребителей.

- Вас поняли, Альфа, - сказала Соса. -- Потери?

- Три истребителя, - ответил Маньяк. -- Двое из эскадрильи Ястреба... Гремлин и Скарабей, а также новый пилот, Бин. Все трое катапультировались, но спасти мы сумели только Бина. Кэтскрэтч совершил просто самоубийственный маневр ради старика. Остальных эти ублюдки расстреляли до того, как мы сумели подобрать их спасательные капсулы. -- Голос Маньяка был совершенно ровным, словно он говорил об успехах посевной.

Блейр закрыл глаза, подумав о том, как страшна смерть пилота в спасательной капсуле. Сбить врага -- это одно дело, но охотиться на беспомощные капсулы -- совсем другое.

- Проведите активное сканирование, - мрачно сказал он, открыв глаза. Сканирование могло дать Маньяку еще какую-нибудь цель, которую он мог поразить по пути домой. Он бы не опустился до стрельбы по беззащитным, но любая военная цель превратилась бы в космический мусор.

Соса обеспокоенно посмотрела на Блейра. Гарибальди был более прямолинеен.

- Сэр, активное сканирование покажет им, где мы находимся!

- Хорошо. Может быть, это приведет их к нам. -- Блейр посмотрел на Гарибальди; он был уже на грани срыва. -- Не беспокойтесь. Если бы они действительно хотели напасть на нас, они бы последовали за ударной группой Маршалла.

Гарибальди посмотрел на сенсорного офицера и поднял палец. Та застучала по клавишам. На экране начали появляться все более мелкие детали — мощный радар корабля и сверхсветовые лучи прицеливания и сканирования исследовали систему. На карте появился треугольник с подписью "Научная станция Конфедерации".

Затем появилась точка поменьше и начала отдаляться от станции. Техник нажала еще несколько кнопок. Точка выросла, превратившись в стандартный челнок высокого приоритета, способный совершать прыжки; он направлялся прочь из системы.

- Проклятие, - выругался Блейр. -- Маньяк может его перехватить?

- Нет, - ответила Соса, - он слишком далеко, а у кораблей слишком мало топлива, чтобы постоянно идти на форсаже.

Блейр постучал пальцами по ручке командирского кресла.

- Гарибальди, - почти крикнул он, - принимайте командование.

Капитан-лейтенант, потихоньку снимавший с шеи салфетку, уставился на Блейра.

- Что? -- Он удивился, увидев, как Блейр вскочил с кресла и бегом бросился к выходу из ЦОПа. -- Куда вы, сэр?

Блейр оглянулся на изображение шаттла.

- За этим кораблем, - ответил он, - пока он не сбежал.

Младший офицер посмотрел на него и после продолжительной паузы спросил:

- Что мы должны делать, сэр?

- Следуйте за мной, - сказал Блейр. -- Мне нужен этот корабль. -- Он повернулся и покинул мостик.

На взлетной палубе его ждал Плайерс, похоже, предупрежденный Гарибальди или Сосой.

- Что у нас готово к взлету? Мне нужно что-то с тяговым лучом.

- Ну, - пробормотал Плайерс, - твой "Тандерболт" еще не готов.

Блейр едва сдержался, чтобы не накричать на механика.

- Я не просил "Тандерболт". Я спросил, что у нас есть.

Плайерс посмотрел на него, затем повернулся и показал на палубу.

- У меня есть только старый "Бродсворд". Мы его подрихтовали и превратили в маленький патрульный бомбардировщик. У него только одна торпеда, две пушки, нет боковых турелей и половины брони.

- Сойдет.

Блейр пристегнулся, натянул шлем и взлетел, установив курс на шаттл и подправив его, получив новую информацию с "Интрепида". Он набрал предельную скорость, мысленно благодаря Плайерса за установленные форсажные двигатели.

- Ложитесь в дрейф, или я открываю огонь, - крикнул Блейр.

Пилот шаттла проигнорировал его и начал маневры уклонения. Блейр с презрительной легкостью опережал все его маневры, наконец зайдя ему в хвост и выстрелив вдоль бортов. Один из выстрелов чуть не пробил борт насквозь. Шаттл перевернулся днищем вверх, практически ложась на противоположный курс в попытке все же ускользнуть. Блейр дождался, пока он завершит поворот, и включил тяговый луч. Шаттл бился, словно рыба на крючке, но в конце концов остановился, когда двигатели перегрелись. Блейр доставил его на "Интрепид", который следовал за ним на максимально возможной скорости.

Он втянул шаттл за собой на взлетную палубу "Интрепида". Из-за одного из "Ферретов" появился Деккер с полудюжиной тяжеловооруженных пехотинцев; Блейр выбрался из истребителя и подошел к боковому шлюзу, пехотинцы тем временем встали с двух сторон, готовые открыть огонь.

Блейр достал свой пистолет.

- Всем отойти! -- рявкнул Блейр на пехотинцев, затем набрал код доступа, размышляя, не погибнет ли он от своей очередной ошибки.

Никто в него не выстрелил, когда дверь открылась; внутри было темно. Запах засохшей крови, чистящего средства и еще чего-то донесся из шлюза. Светловолосая женщина-капрал с парой шрамов на лице, стоявшая слева от него, наморщила нос.

- Там что-то умерло?

Замок открылся, позволяя Блейру войти. Капрал положила руку ему на плечо, когда он уже почти переступил порог.

- Вот, возьмите, - она протянула ему фонарик. -- У вас есть десять минут. Затем туда зайдем мы. -- Увидев, как она взвешивает на руке зловещего вида пистолет-автомат, Блейр понял, что она не шутит.

Он вошел внутрь и позволил шлюзовой двери закрыться. Открылась внутренняя дверь; пространство за ней было освещено только мониторами из кабины пилота. Блейр поднял пистолет.

- Выходите. У меня есть фонарь и пистолет.

Включилась единственная лампа, осветив седовласого человека, сидевшего на одном из стульев. Он закурил сигару, осветив лицо красноватым светом.

- Адмирал Толвин, - проговорил Блейр. Почему-то он ожидал этого.

- Здравствуйте, Крис, - хладнокровно ответил Толвин и обтряс пепел с сигары в пепельницу. -- Как продвигается ваше предательство?

- У меня нет настроения для болтовни, - резко ответил Блейр. -- Что вы здесь делаете?

Толвин улыбнулся.

- То же самое, что и вы. Пытаюсь понять, что же, черт возьми, происходит.

- Не понимаю вас, - ответил Блейр, выигрывая время, чтобы определиться с подходом.

Толвин показал куда-то вовне шаттла.

- Ситуация абсолютно хаотична. Доклады, приходившие на Землю, настолько же беспокоящие, насколько неполные. Я решил лично расследовать происходящее. -- Он невесело усмехнулся. -- Я не ожидал, что попаду под действие этой проклятой глушилки. Он вывел из строя мою связь, навигационные системы – все. Мне повезло, что я наткнулся на эту научную станцию. -- Он нахмурился. -- Она была недавно заброшена.

- Почему вы решили сделать это лично? -- спросил Блейр.

Толвин снова постучал сигарой о пепельницу.

- Конфедерация вот-вот запустит полномасштабную войну. С нашей стороны это выглядит так, словно ваши люди нарушают наши вполне законные космические операции, убивают невинных и уничтожают беззащитные корабли.

- Я был здесь достаточно долго, чтобы понять, что этим занимаются не Пограничные Миры, - ответил Блейр.

- Да, - грустно ответил Толвин, - вы были здесь, не правда ли. Вы торпедировали "Лексингтон", Крис. Восемьдесят человек, все -- ваши товарищи по экипажу, были убиты или ранены. Также есть еще такая мелочь, как "Ахилл". Там погибло триста человек. Нам нужно отомстить, знаете ли.

Блейр упал в кресло напротив Толвина. Его голос показался ему самому унылым и безрадостным.

- Мы можем это остановить?

- Надеюсь, - ответил Толвин.

Блейр с удивлением посмотрел на него.

- Кто-то пытается начать большую войну.

Толвин снова выбил сигару.

- Да, думаю, вы правы. -- Он улыбнулся. -- Не удивляйтесь так, Крис. Думаю, что ваше восприятие вещей по большей части верно.

Толвин затянулся и выпустил клуб дыма.

- Паладин согласился, что я должен лично посмотреть, что здесь происходит, посмотреть с иной стороны. Кто-то упрямо стремится развязать войну. Я здесь для того, чтобы понять, кто это, и если это Конфедерация, остановить их.

- Спасибо, адмирал, - произнес Блейр, - что вы хотя бы попытались.

Толвин посмотрел на него.

- Крис, я должен знать. Почему вы предали нас?

Блейр покачал головой.

- Я не планировал этого. Капитан Паульсон дал нам задание, и некоторые корабли не подчинились приказам. Они атаковали беззащитных беженцев. Я подбил их лидера. После этого я уже не мог вернуться.

- Из-за Паульсона? -- спросил Толвин.

- Да, - просто ответил Блейр. -- И его приспешников.

Толвин покачал головой.

- Повседневные назначения -- не моя область. Я приказал дать мне полный рапорт о назначении Паульсона. Я хочу узнать, как профессиональный бюрократ вроде него получил в командование один из моих носителей.

Толвин с любопытством посмотрел на Блейра.

- Если рассуждать технически, Крис, то вы сейчас враг... или станете им, если Сенат объявит войну. Это делает меня вашим пленником. Что вы планируете сделать со мной?

Блейр развел руками.

- Не имею понятия.

- Лучше всего для вас было бы отпустить меня, - сказал Толвин. -- Все и так достаточно мрачно, без слуха, что вы захватили в плен одного из высших военных чинов Земли. После этого точно начнется война.

Он наклонился к Блейру, опершись локтями на колени.

- Конечно, вы знаете, что мы все еще на одной стороне. Мы оба хотим, чтобы это закончилось, хотим резолюции о необъявлении войны, - сказал Толвин убеждающим тоном. -- Теперь я понимаю, почему вы перешли на другую сторону. -- Он улыбнулся. -- Покривил бы душой, если бы сказал, что поступил бы по-другому на вашем месте. -- Толвин нахмурился, напряженно размышляя. – Возвращайтесь со мной, Крис. Вам придется пройти через наблюдательный совет, может быть, даже через военно-полевой суд. Я уверен, что вас оправдают. Покажите им, что вы хотите залечить раны. -- Он посмотрел Блейру в глаза. – Приведите с собой носитель. Это будет актом доброй воли, первым рывком, который потянет нас от края пропасти.

- Как это? -- спросил Блейр.

- Послушайте, - тем же убеждающим тоном продолжил Толвин, - этот жест покажет обеим сторонам, что человеческие связи стоят выше, чем политические различия. Это может не дать Сенату объявить войну, и поможет восстановить уверенность. Обстоятельства заставили вас совершить предательство -- я уверен, что другие хорошие люди, ушедшие с вами, сделали это по той же причине. Сделайте первый шаг, Крис, верните ваших людей.

Блейр посмотрел на него, вспоминая все годы, которые он знал Толвина. Он мог быть хладнокровным, словно счетная машина. Блейр когда-то ненавидел его, пока не понял, как невыносимо сложна роль верховного командира. У Толвина был самый тяжелый груз из всех людей, и, хотя Блейр не мог сказать, что Толвин ему нравился, тем не менее он его уважал. Была у него и другая сторона, которая все еще сияла где-то под поверхностью... герой, который спас Землю в самый темный момент войны; человек, который рискнул карьерой, чтобы спасти "Тараву" после рейда на Килрах, вдохновленный верностью храбрых мужчин и женщин из команды этого знаменитого корабля. Блейр даже слышал о том, что Толвин не выдержал и расплакался, когда его племянник Кевин, который считался пропавшим без вести после Битвы за Землю, был спасен и доставлен на корабль.

Что-то в Толвине удивляло Блейра -- когда-то он олицетворял собой высшие идеалы Флота, а сейчас стал... чем-то еще.

- А что произойдет с "Интрепидом"? -- спросил он.

- Мы вернем его на линию фронта, туда, где вы сейчас находитесь. Мы начнем охоту на настоящих преступников. Вместе.

Блейр откинулся в кресле. Предложение Толвина казалось соблазнительным. Мог ли он принимать его слова на веру?

- Остальные... Маньяк и Эйзен... тоже будут прощены?

- Я уверен, что их годы славной службы станут серьезным фактором... - Толвин предлагал компромисс.

Блейр кивнул. Если бы Толвин сказал что-то другое, он понял бы, что адмирал лжет.

Он снова вспомнил Паульсона... и Сизера.

- Простите, адмирал, я не могу, - сказал он. -- Как когда-то говорил Бен Франклин во времена Американской революции... что-то вроде "Сейчас всем нам нужно держаться вместе, иначе нас всех задержат по отдельности". – Блейр с сожалением покачал головой. -- Я видел слишком много вещей, которые говорят о том, что в этом замешан кто-то из Конфедерации. Если я... мы вернемся, то не сможем понять, кто наши союзники. Здесь я по крайней мере знаю, на чьей я стороне.

На лице Толвина отразилась боль.

- Прости меня, сынок. Я не уверен, что смогу помочь тебе после этого, если ты будешь идти тем же курсом. Сенат намерен объявить войну, причем скоро. Я надеялся, что заберу что-то с собой, что сможет их задержать, но пока что я ничего не нашел.

Блейр покачал головой.

- Предлагаю вам сделку, адмирал. Я продолжу работать над этой проблемой со своей стороны, а вы -- со своей. Может быть, нам удастся встретиться где-то посередине?

Толвин встал.

- Мне нравится это, Крис. Я могу уйти?

- Да, сэр, - сказал Блейр, также поднимаясь. Он подбросил в руке пистолет. -- У меня есть пока что всего лишь одно имя, одно имя, которое постоянно проявляется. Сизер. У меня есть свидетели, которые помещают его среди налетчиков, и я видел его на "Лексингтоне". Он взял контроль над проектом, который, как заявил Паульсон, работает прямо на вас.

Лицо Толвина было словно вырезано из камня -- не дрогнул ни один мускул.

- Сизер?

Блейр посмотрел на него.

- Да. Вы знаете его?

- Он участвовал в секретных экспериментах, которые проходили ближе к концу войны, - ответил Толвин. -- Отдел спецопераций к тому времени практически вышел из-под контроля. Они создавали чудо-оружие за чудо-оружием, впитывая в себя все больше и больше денег. Сизер тоже участвовал в чем-то подобном, какой-то чудесной штуковине, которая должна была спасти нас от неминуемой гибели. Мы были в отчаянии и хватались за любые соломинки. -- Его лицо стало угрюмым. -- Например, "Бегемот". Даже я купился на их уговоры.

Блейр кивнул с симпатией, вспоминая катастрофическую потерю и ущерб, нанесенный этим репутации Толвина.

Толвин посмотрел на него.

- Эти программы были надежно скрыты, о них почти никто ничего не знал. Меня посвятили в это только после войны, когда я возглавил АСГ. -- Он потер подбородок. -- Насколько я помню, его отряд назывался ГЕМО, сокращение от "Генетическая модификация". Это была какая-то программа по селекционному отбору, евгеника. Я не знаю о ней в деталях.

Блейр рассказал ему о встречах с пилотами Сизера, а также передал описания Бина.

- Там участвовало клонирование?

- Нет, - ответил Толвин, - по крайней мере, я об этом не знаю. Мне говорили, что они так и не сумели освоить технологию. -- Он наморщил лоб, копаясь в памяти. -- Насколько я помню, они разработали что-то, что называли "оптимальными шаблонами". -- Толвин выглядел обеспокоенным. -- Но столько ГЕМО-солдат существовать не должно. Мне сказали, что эту программу свернули и вырвали с корнями.

Блейр уставился на Толвина, сбитый с толку.

- Вам говорили? Сколько еще этих программ отдела специальных операций, о которых вам не говорили, прячутся среди нас?

Толвин выглядел смущенным.

- Очень многие из них спрятаны очень глубоко. Проблема в том -- как можно закрыть программы, о которых, в общем-то, и не знает никто? Если ты мне подскажешь, как -- я сделаю это.

Блейр изучал его лицо. Толвин, казалось, говорил вполне искренне. Блейр понял, что у него нет выбора, кроме как принять его слова за чистую монету. Он совершенно определенно не собирался брать адмирала в плен. Он протянул руку.

- Мне очень жаль, что я захватил вас таким образом, адмирал.

- Черт возьми, сынок, мне нисколько не жаль, - ответил Толвин. – Теперь я, по крайней мере, знаю хоть что-то о происходящем. Гораздо больше, чем до этого. -- Он тепло пожал руку Блейра. -- Позаботься о себе, сынок, и попробуй не позволить своим людям сделать что-то, что сделает ситуацию хуже.

- Я не могу обещать этого, адмирал, - ответил Блейр. -- Мне кажется, что те, кто раздувает войну, воюют на вашей стороне.

- Если это правда, - мрачно проговорил Толвин, проходя к шлюзу вместе с Блейром, - они дорого за это заплатят.

Блейр остановился.

- Что это за запах?

- Запах? -- удивился Толвин.

- Да, здесь пахнет кровью.

Толвин принюхался.

- Я ничего не чувствую. Может быть, что-то в фильтрах? -- он указал на шлюз.

Блейр прошел через шлюз, затем, стоя на палубе, смотрел, как Толвин развернул шаттл и покинул взлетную палубу.

- Для чего, черт побери, вы это устроили? -- спросил Деккер, подойдя к Блейру. Он посмотрел на задумчивое лицо Блейра, затем с запозданием добавил "сэр".

- Мне кажется, я поступил правильно, - ответил Блейр. -- Лучше сделать так, чем держать в плену главу АСГ. У нас и так не самые лучшие отношения с Землей, чтобы их еще так провоцировать.

Деккер покачал головой.

- Что ж, думаю, вы проживете достаточно, чтобы пожалеть об этом решении.

Блейр повернулся к нему.

- Возможно.

Он стоял на взлетной палубе, обдумывая предложение Толвина, пока не приземлился весь ударный отряд Маршалла. Он по очереди поздравил каждого пилота с успешно выполненным заданием.

Приземлился сильно поврежденный "Сэйбр" Кэтскрэтча. Блейр пожал руку юному лейтенанту, затем вместе с врачами прошел к спасательной капсуле, надежно прикрепленной к правому крылу. Бин был бледен и выглядел изможденно, но увидев Блейра, ухмыльнулся и протянул ему дрожащую руку.

- Спасибо, Эван, - сказал Блейр, с чувством пожимая поданную руку ветерана. -- Без вас мы бы до сих пор блуждали в потемках, а то и... не блуждали бы вовсе. Я постараюсь приставить вас к награде...

Старик прервал его.

- Полковник... Главная награда -- это то, что я остался жив после этого чертова задания, - Бин хрипло засмеялся. -- Когда я увидел, как эти ублюдки в черном убили двоих катапультировавшихся ребят и зашли на мою капсулу, я уже готов был читать последнюю молитву. И тут этот парнишка, - он указал на Кэтскрэтча, - протаранил одного из них, да так, что того развернуло поперек курса, и все выстрелы ушли в другого. Выстрелов было много, он даже взорвался с горя. А потом уже ваши ребята налетели на оставшегося всем скопом и разнесли в клочья.

- Лейтенант, да вы просто герой дня, - Блейр устало улыбнулся. Кэтскрэтч покраснел.

- Ну что вы, полковник... - пробормотал молодой пилот. -- Я ведь, можно считать, угробил корабль -- летел, как поется в старинной песне, "на честном слове, на одном крыле"... Мистер Сайкс...

- Парнишка, да если бы даже от твоего корабля остался один кокпит и двигатель, но ты спас бы чью-то жизнь -- наплевал бы я на этот корабль! – вмешался Плайерс, стоявший несколько поодаль. -- Кстати, не мешало бы вам всем отойти, чтобы мои подопечные могли убрать корабль с полосы.

- Мальчик, - Бин выбрался из капсулы; его сразу же подхватили под руки врачи, но он отстранил их и подошел к Кэтскрэтчу. -- Как тебя зовут?

- Трой Картер.

- Так вот, Трой, сынок. Я перед тобой в неоплатном долгу, - Бин обнял Кэтскрэтча и похлопал его по спине, окончательно смутив парня. -- Хотелось бы мне когда-нибудь сделать что-то похожее для тебя, вот только вряд ли я спасу тебя в бою. Больше я в кабину истребителя ни ногой -- в следующий раз это закончится уже не спасательной капсулой, а гробом.

Ветеран отпустил Кэтскрэтча и все же отдался на милость врачей. Вскоре они скрылись где-то в конце палубы -- каждый катапультировавшийся пилот должен был обязательно пройти обследование в лазарете.

Блейр оставил Картера с Плайерсом оценивать повреждения "Сэйбра" и вернулся к прибывавшим пилотом. Пожав руку последнему из них, он увидел рядом Кэтскрэтча.

- Вы что-то хотели, лейтенант?

- Да, сэр... Можно у вас кое-что спросить?

- Что-то случилось?

- Такие... сражения, - Кэтскрэтч замялся. -- После таких сражений обычно... начинаются войны?

- Войны похожи на бомбы, лейтенант, - сказал Блейр. -- Сначала поджигают фитиль, только потом звучит взрыв. Иногда этот фитиль может быть очень длинным.

- Вы... знаете, что я из Пограничных Миров? -- спросил Картер. Блейр повернул голову и посмотрел на него.

- Нет. Думал, что вы землянин.

- Учился я на Земле. Но мои родители -- жители Пограничных Миров в третьем поколении. Мне было очень не по себе, когда приходилось стрелять по их кораблям. -- Он помолчал. -- А сейчас я вообще не понимаю, каковы правила игры. Совсем недавно я был пилотом Конфедерации, а сегодня я сбивал их...

- Жизнь -- это не тренировочный симулятор, - сказал Блейр, похлопав Кэтскрэтча по плечу. -- Тебе придется учиться играть по изменяющимся правилам. Иногда то, что в твоем сердце, важнее, чем цвет твоего флага. – Он сделал паузу. -- Я понимаю, как тебе трудно. Ты новичок, а на тебя столько всего сразу свалилось... Даже я сейчас не уверен, что же делать дальше.

- Когда-нибудь, рано или поздно, меня перестанут звать новичком, - твердо произнес Кэтскрэтч. -- Я стану одним из ветеранов, как вы... - Он посмотрел на Блейра. -- Я думал, что тогда все становится гораздо легче. Но все становится только сложнее, так?

- Когда ты поймешь то, что только что сказал, своим сердцем, и примешь это для себя -- вот когда ты перестанешь быть новичком.

- Спасибо, сэр, - сказал Картер.

- Иди, полковник Маршалл ждет тебя для разбора полетов. И не забудь навестить своего "крестника" Бина в лазарете, - Блейр улыбнулся. -- Вы свободны, лейтенант, - формально произнес он, все еще улыбаясь молодому пилоту.

Запищал его коммуникатор. "Да?" - ответил он.

- Поздравления от лейтенанта Сосы, сэр, - сказал связист, - но у нас новые приказы. Она передала их в вашу каюту, сэр.

- Спасибо, - ответил Блейр и отключился.

Он медленно дошел до ЦОПа, затем повернулся к своей каюте, немного удивившись, увидев, что его дверь открыта. Блейр заглянул внутрь и увидел Сосу, наклонившуюся над его столом и устанавливающую чип в его проигрыватель сообщений. Она переоделась из униформы в белую блузу свободного покроя и коричневую юбку. Установив чип, она поправила непослушные черные волосы, похоже, не замечая, что за ней наблюдают.

Наконец Соса подняла голову, огляделась и выпрямилась.

- Извините, сэр. Я думала, что загружу это для вас, пока вас не будет. Я не ожидала, что вы так быстро вернетесь.

- Ясно, - сказал Блейр, входя в каюту. Он оставил дверь позади себя открытой. Соса выглядела молодой и прекрасной в отраженном свете. Осторожнее, Крис, сказал он себе. На этом пути ждет опасность.

Она поймала его взгляд. Пауза затянулась -- Блейр вспоминал, как выглядели при похожем освещении Жаннет и Рейчел. Он знал, что сравнивать Сосу с кем-то из них нечестно, но он не мог не делать этого. Блейру захотелось, чтобы он был лет на пять помоложе, а она -- постарше, тогда все было бы прекрасно. В нынешней ситуации он был намного старше нее -- как по возрасту, так и по званию. И все же...

Она потянулась к шее.

- Что-то не так? -- Она посмотрела на себя. -- Ох, я просто только что сдала вахту... и собиралась в столовую пообедать. Я устала носить форму. Капитан Эйзен разрешал обедать в гражданской одежде... - Соса осеклась. -- Я заболталась. Я лучше пойду.

Она прошла мимо Блейра.

- Подождите, пожалуйста, - сказал он, затем начал искать причину, чтобы попросить ее остаться. Он посмотрел на стол и увидел, что стюарды оставили на плите поднос с едой и термосом с кофе. -- Я обычно обедаю в своей каюте, - сказал Блейр, - но мне здесь как-то одиноко. Не хотели бы вы пообедать со мной? -- Он чувствовал себя неуклюжим болваном, глядя на нее и понимая, что она вполне может послать его куда подальше. -- Уверен, что здесь хватит для двоих, - неуклюже добавил он.

Соса улыбнулась.

- С удовольствием, сэр.

Блейр подошел к подносу и снял крышку. Из-под нее пошел ароматный пар. У него потекли слюнки, когда он увидел ростбиф, окруженный картофелем и морковью.

- О, смотрите, - попытался пошутить он, - жареная шина.

Соса вежливо засмеялась, поднимая маленькие тарелки.

- И вырезка из вакуумного насоса, - ответила она, подыгрывая. Он глубоко вдохнул, чувствуя аромат ее духов. Ей здесь нравилось. Блейр внезапно пожалел, что не закрыл дверь. Если бы их увидели вместе, скандала бы не было, но это помешает ему расслабиться.

Они взяли еду. Блейр сел за стол, расчистив место для тарелки. В каюте был всего один стул. Велина примостилась на угол стола, осторожно отрезая мелкие куски говядины.

В каюте снова воцарилось молчание. Блейру не хватало слов.

- М-м-м, - сказал он, показывая вилкой на проигрыватель сообщения, - вы видели приказы?

Соса улыбнулась.

- Это запретный вопрос, полковник, сэр. Я -- офицер связи. Я вижу все, что мы отсылаем и получаем. Но это невежливо, если я расскажу полковнику, что знаю его приказы, до того, как он сам их услышит.

- Ну, меня все еще терзает любопытство, так что если вы не возражаете...

- Нет, конечно, - сказала она.

Блейр развернул экран так, чтобы Соса могла его видеть, затем нажал кнопку воспроизведения. Экран потемнел, показав лицо адмирала Уилфорда. Блейр заметил, что адмирал сменил кофту.

- Полковник Блейр, приношу вам соболезнования по поводу потери ваших пилотов. Я прочитал ваш доклад. -- Блейр с удивлением посмотрел на Сосу, которая беззвучно произнесла "Гарибальди". Он сжал губы. Заместитель капитана "Интрепида" слишком хорошо знал свое дело. Теперь он понял, почему Эйзен настаивал на личной авторизации всех исходящих докладов. Возможно, Блейру стоило перенять это у него.

Он снова перевел внимание на Уилфорда.

- Мы посылаем вас в систему Сперадон на важное задание. Конфедерация основала передовую базу на нашей территории. Адмирал Ричардс считает, что на этой базе есть верфь, и она является частью их боевых действий против нас. Наша информация говорит, что база уязвима, если мы будем действовать быстро. -- Адмирал посмотрел в свои записи. -- Ваше задание в системе Сперадон – принять участие в налете на верфь. У нас будет две цели. Во-первых — найти доказательства того, что Конфедерация ведет операции на территории Пограничных Миров. Во-вторых -- захватить как можно больше оборудования. Нам оно потребуется.

Я посылаю отдельный пакет полковнику Фарнсуорт, чтобы она могла начать детальное планирование операции. Между тем вы встретитесь с нами в системе Леннокс. Там будут транспорты, так что вы частично пополните запасы, и танкеры, чтобы заправить вас под завязку. -- Он немного помолчал. -- Я сделаю ваш корабль своим флагманом, так что пусть Пантера и ее люди разработают хотя бы предварительный план до того, как я взойду на борт. Удачи вам, Блейр. Жду встречи с вами.

Блейр отключил проигрыватель и посмотрел на Сосу.

- Пантера получила свои указания?

- Да, сэр, - ответила она. -- Где-то час назад.

Блейр закатил глаза.

- Я что, все узнаю последним на этом корабле?

Соса улыбнулась, но промолчала. Блейру нравилась ее улыбка. Она совершенно меняла ее лицо, оно словно излучало свет. Он искал повод все дольше и дольше продлить этот вечер, задавая вопросы о корабле, команде и ее работе в штабе адмирала Ричардса. И, чтобы все было честно, он ответил на несколько ее вопросов. И лишь много позже вечером, когда он рассказывал ей о потере Рейчел, он понял, насколько опасно вести разговоры на личные темы с дознавателем.


Загрузка...