Глава седьмая

Блейр провел "Тандерболт" через точку прыжка, закрыв глаза и стиснув зубы от неизбежного прыжкового шока. В небольшом истребителе шок ощущался куда сильнее, чем в большом корабле. Он неглубоко задышал, ожидая, когда пройдет тошнота, и лишь затем осмотрелся по сторонам.

Огромный красный гигант висел в воздухе, словно злой, налитый кровью глаз. С его поверхности вздымались протуберанцы, их завитки размером с хорошую планету простирались далеко в космос и затем падали назад на звезду. Наушники Блейра уловили электронные помехи, достаточно сильные, чтобы вывести из строя схему настройки передатчика. Навигационный экран дергался и моргал -- чувствительные сенсоры приспосабливались к белому шуму.

Небольшая флотилия показалась у горизонта. Убегавшие фрегаты зашли на орбиту чуть дальше и ниже основной массы кораблей, присоединившись к дряхлому легкому крейсеру, горсти корветов и полудюжине старых таможенных катеров. Пара быстрых транспортов с взлетными палубами, приспособленными для шаттлов с рудой, занимали оборонительную позицию рядом с единственным носителем.

Носитель, похоже, когда-то начал жизнь как один из старых эсминцев, которые Конфедерация списала и продала. Инженеры Пограничных Миров приспособили к нему взлетную палубу, переделав его в легкий носитель.

- Что это за корабль? -- спросил Блейр, показывая на носитель.

- Это "Интрепид", - ответил Маршалл, - флагманский корабль Флота Пограничных Миров. -- Он усмехнулся. -- Когда-то он назывался "Дельфы" и был одним из тяжелых эсминцев старого класса "Дюранго".

- "Дюранго" устарели десять лет назад! -- воскликнул Блейр. Маньяк рассмеялся.

- Добро пожаловать в Пограничные Миры, место, где все уже отжило свои лучшие дни.

Корвет устаревшей конструкции с большой параболической антенной, которую, похоже, сняли с не менее устаревшей орбитальной энергостанции, отделился от основной группы. Большая "тарелка", похожая на огромный парус на маленьком кораблике, повернулась в сторону точки прыжка.

Два истребителя Пограничных Миров, поврежденная "Рапира" и "Стрела" ранней модели, появились из точки прыжка и направились к носителю. По антенне загуляли разряды такого же голубоватого цвета, как при прыжке.

Блейр слышал, что ближе к концу войны проводились секретные эксперименты над технологией, которая могла позволить большим кораблям открывать маленькие просветы в точках прыжка, в которые как раз могли проникнуть истребители; ее планировали использовать как инструмент для межсистемных рейдов. Блейр с удовлетворением отметил, что иногда слухи даже становятся правдой. Эти генераторы были одним из немногих технологических улучшений за последнюю пару лет; все остальное начинало медленно, но верно деградировать.

Четыре "Рапиры", составлявшие ближний патруль "Интрепида", направились к ним. Патрульные вряд ли были рады, увидев странный истребитель без опознавательных знаков в непосредственной близости к их главному кораблю.

- Неопознанный "Тандерболт", - приказал лидер звена, - опустите защитные экраны.

- Будь я на твоем месте, я бы подчинился, - предупредил Маньяк. -- У тебя до сих пор опознавательные знаки Конфедерации. Местные не знают, что ты -- друг.

Блейр торопливо выполнил приказ, Маньяк тем временем связался с носителем.

- Маньяк -- "Интрепиду". Я привел новобранца, не стреляйте.

- Есть. -- Маньяку ответил женский голос -- хрипловатое контральто, которое сразу заставило Блейра подумать о теплых ночах и ласковых руках. "Она, наверное, весит сто двадцать килограмм", - подумал он, - "но ее голос способен запустить тысячи кораблей".

- "Тандерболт" с номером Конфедерации 271, представьтесь, - приказала женщина.

Блейр включил панель связи.

- Блейр, Кристофер, полковник запаса Военно-Космических Сил. -- После недолгой паузы он позволил себе нотку сарказма. -- По крайней мере был до настоящего момента.

На том конце воцарилось долгое молчание.

- Позывной?

Блейру не слишком нравилось его килратское "имя героя". На его вкус, оно было слишком претенциозно. Однако бывали случаи, когда знаменитый позывной мог сыграть ему на руку.

- Позывной "Сердце Тигра", - ответил он и ехидно усмехнулся, услышав, как у женщины перехватило дыхание.

- Кто может поручиться за вас? -- спросила она.

- Я могу, - ответил Маньяк. -- Он спас наши фрегаты от собственных дружков. Капитаны фрегатов тоже поручатся за него.

- Вас поняла, ммм... полковник Тигр, - в голосе диспетчера слышалось волнение, однако она быстро с ним совладала. -- Выходите на стандартный посадочный курс. Наши тяговые лучи вышли из строя, так что вам придется садиться вручную. Конец связи.

Блейр улыбнулся, думая, как же выглядит эта женщина. "Должно быть, она очень молода, раз мое имя так на нее подействовало". Он вернулся на главный канал, затем включил ближнюю лазерную связь.

- Кто это?

- Это, - игриво ответил Маньяк, - лейтенант Соса, также известная как девушка адмирала Ричардса по прозвищу Пятница. Сейчас она исполняет обязанности офицера связи. -- Маршалл усмехнулся. -- Она красотка.

- Да? -- ответил Блейр, войдя в роль похотливого летуна. -- Думаю, мне понравится быть предателем.

- Давай для начала сядем, Казанова, - сухо ответил Маньяк и резко повернул свой поврежденный истребитель, оставляя за собой шлейф обломков. Блейр пристроился за ним. Четыре эскортирующих "Рапиры" находились достаточно близко, чтобы отреагировать, если Блейр вдруг атакует носитель, но достаточно далеко, чтобы не нервировать его. Маньяк вел маленькую группу к "Интрепиду", используя широкие повороты, чтобы избежать столкновения с другими истребителями, занимавшими орбиту вокруг носителя. Блейр использовал эту задержку, чтобы повнимательнее оглядеть флотилию. Большинство кораблей производили впечатление, словно их недавно вынули из пронафталиненных запасников, где они простояли лет по пятнадцать; вдобавок было заметны следы наспех проведенного недавнего ремонта в открытом космосе.

Два истребителя, "Рапира" и "Сэйбр", присоединились к очереди рядом с носителем. Маленькие корабли сверкали словно светлячки, носившиеся вокруг в ожидании разрешения на посадку. Еще одна группа истребителей, несколько "Ферретов" и одна "Стрела", показались из точки прыжка и направились к двум транспортам.

- Что это, черт возьми, за корабли? -- спросил Блейр.

- Какие, черт возьми, корабли? -- переспросил Маньяк.

- Транспорты, - сказал Блейр. -- Похоже, они принимают истребители.

- Так оно и есть, - ответил Маньяк. -- Мы выпускаем с них легкие истребители -- в основном "Ферреты" и несколько "Рапир".

- Они слишком малы, чтобы на них можно было установить взлетные трубы!

- Там их действительно нет, - подтвердил Маньяк, - они как бы спихивают птичек с себя, после чего те сами о себе заботятся. Иногда случаются аварии. -- Он цокнул языком. -- Они работают как челноки -- привозят сюда новые истребители и пилотов, чтобы восполнить потери. Рано или поздно на них становятся пусто, и тогда они возвращаются на свалку и берут новую партию отреставрированных кораблей и выпускников заведения, которое называют летной школой. -- Маньяк нахмурился. -- Большинство новичков быстро гибнет, по крайней мере, мне так говорят.

Блейр уставился на транспорты, пораженный.

- Желторотые юнцы на устаревшей технике -- это безумство!

- Добро пожаловать к экстремистам, - сухо ответил Маньяк. -- У Пограничных Миров нет такого количества пилотов и техники, как у Конфедерации, так что им приходится применять смекалку, чтобы выжить. Очень многое из того, что они тут делают, приводит пилотов к гибели, но зато это позволяет одновременно взлететь больше, чем шести истребителям.

Блейр вздрогнул от ядовитого тона Маньяка.

"Интрепид" тем временем приближался. Корабль был серьезно поврежден – верхней части, включавшей в себя мостик, системы управления и жилые помещения, похоже, просто не существовало. Некоторые части обшивки были открыты, обнажая почерневшие балки, похожие на чьи-то когтистые пальцы.

Один из трех двигателей не работал; из его сопла струился лишь тоненький белый дымок. Некоторые оборонительные турели были повреждены, равно как и главный узел связи. Группа людей в скафандрах резала паяльными лампами обломок какого-то механизма, упавшего прямо на одну из турелей.

- Что тут произошло? -- удивился Блейр.

- Мне сказали, - ответил Маньяк, - что у "Интрепида" была стычка с целым крылом истребителей Конфедерации, поддерживаемых парой крейсеров – "Ахиллом" и "Дормером". Битва продолжалась в трех системах. "Ахилла" больше нет.

"Ахилл", корабль-побратим "Агамемнона", был одним из сильнейших тяжелых крейсеров Флота. Триста пятьдесят прекрасных людей погибли только со стороны Флота, и только Бог знает, сколько к ним присоединилось людей из Пограничных Миров. Похоже, Пограничные Миры дорогой ценой заплатили за уничтожение крейсера.

К Блейру и Маньяку своим медовым и практически не искаженным помехами голосом обратилась офицер связи.

- "Интрепид" -- "Тандерболту-271". Даю разрешение на посадку. Помните, что тяговые лучи не работают. Удачи.

Блейр прокашлялся. В последний раз он садился вручную лет десять назад, и это было в куда более подвижном корабле, чем "Тандерболт". Ему вообще не особо нравился этот истребитель, с иронией называемый "свинцовыми санями".

Его топливный бак был заполнен меньше, чем наполовину, а вернуться на "Лексингтон" он уже не мог. Блейр глубоко вздохнул.

Ситуация казалась похожей на один из сценариев старого боевого симулятора, включавшего в себя неестественные и нереалистичные ситуации вроде полного отказа систем безопасности, таких, как палубных посадочных систем и средств связи.

Блейр строго держался курса, который, как он считал, выведет его на посадку под нужным углом; угол был круче, чем для "Стрелы" или "Хеллкэта", но скорость была куда ниже. Он поддерживал постоянную скорость снижения и постоянно проверял расстояние до цели. Цифры мелькали с бешеной скоростью. Снова сбросив скорость, Блейр выпустил шасси. "Что ж, Крис", - сказал он себе, - "вперед". Палуба стремительно приближалась.

Он потянул ручку ускорителя до упора на себя, вообще отключив двигатели и надеясь, что по инерции пролетит сквозь силовой занавес, поддерживающий искусственную атмосферу корабля. Палуба появилась быстро, слишком быстро. Блейр выровнял корабль буквально в последнюю секунду, слегка потянув на себя рычаг управления, чтобы поднять нос, затем тихонько выругался, когда задние колеса ударились о палубу и отскочили. Характеристики истребителя изменились в тот самый момент, когда он вошел в атмосферу, удерживаемую искусственной гравитацией корабля. Он забыл скомпенсировать подъемную силу крыльев в атмосфере.

Блейр включил поворотные двигатели, пытаясь сбросить скорость до того, как во что-нибудь врежется. С другой стороны палубы сквозь такой же силовой занавес поблескивали звезды; если дело дойдет до самого худшего, можно будет вновь набрать скорость и взлететь с другой стороны палубы, чтобы потом снова попытаться сесть. На него разозлятся, наверняка даже обстреляют, но это будет лучше, чем врезаться всей более чем двадцатитонной массой в палубу или стены.

Блейр потянулся к ручке ускорителя, готовясь втопить ее до отказа, но тут носовое шасси "Тандерболта" зацепилось за кабель, натянутый поперек палубы, чтобы удерживать на месте корабли. Истребитель заскользил вдоль кабеля, высекая искры из палубы, затем наконец остановился и завалился набок. Блейр вздрогнул, когда стабилизатор и пушка заскрипели по полу.

Он открыл фонарь кабины, скинул шлем и, ругая то ли себя, то ли корабль, отключил двигатели и питание. Тут же замолчали топливные турбины. Блейр повесил шлем на рычаг управления и огляделся, ища признаки жизни.

Ангар был затянут дымом. Примерно половина осветителей не работала – либо перегорели, либо были разбиты; на взлетной палубе были явные следы боевых повреждений. Блейра накрыла какофония сирен, криков и топота ног. Пестро выглядевшая команда бежала к упавшему "Тандерболту".

- Уберите эту груду мусора! -- крикнул кто-то по громкой связи. -- На посадку заходят новые истребители!

Небольшие краны и тракторы показались из углублений в стенах и направились к "Тандерболту". Один из механиков обмотал веревкой крыло, другой свернул удерживающий кабель. Водитель крана опустила крюк, зацепила им за веревку и потянула истребитель вверх. "Тандерболт" со скрипом принял вертикальное положение и опустился на шасси, слегка покачиваясь.

Блейр увидел топливо, сочившееся из поврежденного крыла, и показал на него пальцем. Один из механиков, оказавшийся чуть проворнее остальных, достал откуда-то пакет с впитывающим материалом и разбросал его по луже. Трактор зацепил погнутое носовое шасси "Тандерболта" и утянул его с посадочной полосы. Ее едва успели очистить до того, как на посадку зашла "Рапира" с горящим двигателем.

Пилот удерживал истребитель достаточно долго, чтобы неуклюже его посадить, затем отвернул в сторону, сыпя искрами.

Блейр услышал какой-то шум. Фонарь кабины открылся одновременно с отключением единственного работавшего двигателя "Рапиры". Истребитель съехал с посадочной площадки в техническую зону; на корпусе показалось пламя. Пожарные облепили корабль, поливая его пеной, а летчица спрыгнула на землю.

Блейр увидел молодую женщину, половина лица которой была залита кровью. Она отошла от горевшей "Рапиры", опустив голову и не обратив внимания на механика, который пытался стереть кровь, текущую по ее лицу и шее.

Блейр кашлянул и увидел подошедшего к нему Маньяка со шлемом в руках.

- Что здесь с воздухом? -- спросил Блейр, проведя руками перед лицом. -- Будь он еще немножко поплотнее, его можно было бы на бутерброды мазать!

- Копоть и дым от пожаров вывели из строя газопромыватели и воздушные фильтры, - объяснил Маньяк. -- Они пытаются очистить их с помощью электростатики, но людей слишком мало, и это не приоритетная задача. Глава отдела по борьбе за живучесть сказал, что они слишком заняты поддерживанием количества окиси углерода и токсинов на приемлемом уровне, чтобы беспокоиться о том, как им очистить сто тысяч кубометров воздуха. -- Он многозначительно огляделся. -- Говорят, что легче просто сменить весь воздух, но для этого придется вставать в сухой док. А это надолго выведет нас из боя, чего мы не можем себе позволить.

Маньяк невесело засмеялся и показал на задымления.

- Не беспокойся. Дым сам рассеется. Мы теряем воздух, словно решето.

Блейр, чувствуя сильную усталость, оглядел темную палубу.

- Где здесь можно поспать?

Маньяк подвел его к столу, где старшина разливал кофе и раздавал одеяла. Маньяк взял два кофе и жестом показал Блейру взять одеяло, затем подбородком указал на занавешенный темный угол палубы.

- Вот и помещение для пилотов, - сказал он.

- Это? -- ошеломленно переспросил Блейр.

- Да. Истребители "Ахилла" уничтожили все жилые помещения наверху, и вообще все, что находится выше третьей палубы. -- Маньяк пожал плечами. – По крайней мере, у нас много свободного места.

- Как это?

- Треть команды находилась в этих самых жилых помещениях, когда их взорвали.

Блейр закрыл глаза.

- Большинство людей просто ложатся там, где им захочется спать, - сказал Маньяк. Блейр посмотрел туда, куда Маньяк показал пальцем, и увидел нескольких грязных механиков, спавших прямо на тракторе. То, что они могли спать посреди громкого гула взлетной палубы, лишний раз демонстрировало, насколько же они устали. -- Старушка держится целой только благодаря упаковочной проволоке и нашим молитвам, - продолжил Маньяк. -- Большая часть команды работает по восемнадцать, а то и больше, часов в день, чтобы она не развалилась.

Они прошли к пилотскому "помещению". Блейр бросил одеяло на незанятый клочок палубы. Он увидел несколько незанятых коек, но решил не занимать их. Они были пропитаны чем-то очень похожим на кровь.

- Что теперь? -- спросил Блейр.

- Поднимемся наверх, на мостик, - сказал Маньяк. -- Думаю, они порадуются твоему прибытию.

Блейр посмотрел на Маньяка, думая, не пошутил ли тот, но ничего не сказал, когда майор повел его к лестнице.

- Лифты не работают, - сообщил Маньяк. -- Так же, как и большинство остальных удобств. Работает всего один вспомогательный источник энергии, так что свет часто отключается. Остальные реакторы отрубились, когда подстрелили машинное отделение по левому борту. -- Он улыбнулся. -- Душ теперь тебе тоже долго не светит.

Маньяк подвел Блейра к металлической шахте и начал карабкаться по крутой лестнице.

- Я впечатлен, - сказал Блейр ему в спину, - ты очень быстро тут разобрался, если вспомнить, что перебежал к ним только вчера.

- Это маленький корабль, - ответил Маньяк глуховатым голосом, - и он стал еще меньше, когда у него снесли целую треть. Я уже успел найти все важные места -- столовую, бар и голову. -- Он усмехнулся. -- Разве что хвоста еще не нашел.

Маньяк поднялся на два уровня, пробираясь через открытые люки. Обычно они держались открытыми с помощью электромагнитов, но при резких сменах давления они должны были закрываться. Устаревшая система так и не была полностью отлажена, так что створки люка, каждая в полтонны весом, временами закрывались в самый неподходящий момент; случались и летальные исходы. Блейр осторожно приглядывался к люкам всю дорогу.

Маньяк остановился на третьей палубе и открыл дверь, давая пройти Блейру. Воздух на взлетной палубе по сравнению со здешним казался сладким; здесь его наполняли запахи сгоревшей изоляции, пластика и другие, менее ясного происхождения. Блейр закашлялся, почувствовав, как воздух буквально царапает горло.

- Ты скоро привыкнешь, - сказал Маньяк.

Они расступились, пропуская две обслуживающих бригады. У некоторых из них в руках были огнетушители, респираторы и инструменты. Несколько мрачных людей несли носилки со сгоревшими трупами. Блейр отвернулся и сглотнул, радуясь, что не завтракал.

- Они выносят тела, - сказал Маньяк, - но впереди все еще бушуют пожары. -- Маньяк посмотрел на одно из тел. -- Когда взорвали верхние палубы, воспламенилась пыль в вентиляции. Огонь быстро распространился вниз, в помещения для команды, и загорелось все, что хотя бы теоретически могло загореться. Они уже дня два борются с пожарами.

Блейр нахмурился, пытаясь вспомнить, какие процедуры проводятся при борьбе за живучесть.

- Почему они не могут просто выпустить воздух из горящих отсеков в космос?

- Нельзя, - раздался позади него женский голос. Блейр обернулся и увидел невысокую женщину со знаками отличия подполковника и "крыльями" пилота. Ей, похоже, было около тридцати, и она казалась весьма привлекательной, несмотря на то, что была перепачкана в саже и грязи. Она запрокинула голову, встретившись взглядами с Блейром. Прядь волос выбилась из ее прически и попала в глаза; она поправила их нетерпеливым жестом.

- Пожар вполне мог повредить автоматические двери, - сказала она твердым голосом. -- Мы вполне можем потерять вообще весь оставшийся воздух. -- Она холодно улыбнулась. -- Хотя это действительно решило бы проблему с пожарами.

Она протянула Блейру руку.

- Тамара Фарнсуорт, - сказала она. -- Полковник Тамара Фарнсуорт. -- Он пожал руку, удивившись ее хватке и прямоте. "Она смогла бы справиться с кем угодно, мужчиной и женщиной", - подумал он, - "да еще при этом хорошо выглядеть".

- Мой позывной -- Пантера. Я исполняю обязанности офицера по борьбе за живучесть. -- Тон, с которым она произнесла "исполняю обязанности", сразу дал понять, что исполняет она эти обязанности явно не из большой любви к ним.

К ним присоединился еще один офицер. Он казался еще моложе Фарнсуорт, на вид ему было лет двадцать пять. Блейр протянул руку.

- Крис Блейр, - представился он. -- Полковник запаса... по крайней мере, был до сегодняшнего утра. -- Лицо офицера казалось Блейру смутно знакомым; они определенно встречались раньше.

- Блейр? -- спросил тот. -- Полковник Блейр -- Сердце Тигра? Тот самый Блейр?

Блейр осторожно кивнул.

- Я слышал ваши переговоры с мостиком, - сказал офицер, затем улыбнулся своей невнимательности. -- Я полковник Джейкоб Мэнли.

Блейр заметил, что улыбка не ушла дальше его тонких губ.

- Исполняющий обязанности офицера по логистике.

Блейр посмотрел на него; наконец-то все встало на свои места.

- Я слышал о вас. Вы базировались в системе Астория, так?

- Мы оба там были, - вмешалась Фарнсуорт. -- Блейр открыл рот, чтобы спросить еще что-то, но Мэнли прервал его, подняв руку.

- Послушайте, Блейр, - сказал он, - мы бы очень хотели поговорить, но у нас важные дела. Может быть, в другой раз? -- Он повернулся, потянув за собой Фарнсуорт. -- А теперь, Тамара, насчет этой пены... - Мэнли и Фарнсуорт направились вниз по коридору, оставив Блейра и Маньяка в неловком положении.

- Он дружелюбный, - сухо произнес Блейр.


- У Мэнли стальные яйца, - сказал Маньяк, - и ему, в общем-то, все равно, как выиграть -- главное, сделать это. -- Он огляделся. -- Его уволили из Флота за то, что он безрассудно подвергал опасности жизни пилотов и корабли.

- Что он сделал? -- спросил Блейр. Маршалл пожал плечами.

- После войны он стал летным инструктором в Академии, ожидая, пока освободится какое-нибудь место командира эскадрильи. Он спрятал эскадрилью новичков в астероидном поле во время учений. Один из его учеников нарвался на астероид и погиб. Он оправдывался тем, что этот прием позволил бы им действительно "уничтожать" цели и увеличил реализм тренировки.

Наблюдательный совет позволил ему уйти на пенсию и не стал доводить дело до военно-полевого суда. Пограничные Миры в это время набирали пилотов, и им больше был важен боевой опыт, чем вежливость. Он подошел идеально. – Маньяк усмехнулся. -- Мэнли -- настолько землянин, насколько это возможно, но он верен тем, кто ему платит. Он сейчас размахивает не флагом, а банковским чеком.

Блейр посмотрел на Маньяка, удивившись его ядовитому тону.

- Я думал, что он тебе понравится... знаешь, родственная душа...

Маньяк улыбнулся, затем внимательно взглянул на Блейра.

- Извини, - ответил он, - но я давным-давно понял, что не стоит летать с кем-то, кто еще безумнее тебя. -- Блейр, который думал примерно то же самое о самом Маньяке, предпочел промолчать. Маньяк показал подбородком в сторону, куда ушел Мэнли. -- Ястреб не очень рад, что список героев пополняется.

- Это как? -- удивился Блейр. Маньяк скривился.

- Он обычно начинает разговор с того, что сбил девяносто шесть кораблей, и это документально подтверждено. Мне кажется, что он в обиде на тебя за то, что война кончилась до того, как он успел набрать сотню. Это он воспринимает очень серьезно. -- Маньяк потер треугольную бляшку, висевшую на левом нагрудном кармане. -- Ему нравилось быть единственным героем на этом корабле, соответственно, ему не очень нравится делить это звание со мной и уж тем более с тобой.

В коридоре послышался голос Фарнсуорт.

- Черт побери, Карлсон, нам нужно больше пены в одиннадцатый отсек! Пошевеливайся! Или ты хочешь сгореть заживо?

Блейр и Маньяк посмотрели друг на друга.

- На мостик в эту сторону, - Маньяк показал рукой в противоположный конец коридора. Блейр нахмурился -- ему не понравился странный тон Маньяка.

Они прошли по главному коридору, обойдя медика и нескольких раненых членов экипажа. Один из них дышал кислородом из бутылки, медик тем временем накладывал холодные компрессы на лбы остальным.

Маньяк свернул за угол, подведя Блейра к бронированной двери с выбитой на ней надписью "Вспомогательная комната управления". Чуть ниже была приклеена надпись "Центр оперативного планирования и боевой информации". Еще ниже корявыми буквами кто-то вывел "Центр управления хаосом".

Маньяк открыл тяжелую дверь. Самыми заметными отличиями самодельного мостика от остальных отсеков судна были относительно яркий свет и чистый воздух. Отсутствие дыма указывало на то, что на мостике была своя система очистителей воздуха. Воздух слегка пах смазкой и казался слегка застоявшимся в резервуаре, из которого его выкачали, но по сравнению с тем, чем дышала остальная команда, он казался просто амброзией.

Информационный центр казался уменьшенной копией подобного центра на носителе Флота. Блейр сразу увидел стоявшие практически впритык друг к другу посты мостика, уменьшенную копию тех, которые были уничтожены наверху, и центральную голографическую установку. Между трубами были привинчены несколько плоских экранов, чтобы предоставить дополнительные возможности управления истребителями. Даже имея лучшее освещение и воздух, информационный центр был маленьким и тесным и не подходил для выполнения какого бы то ни было задания.

От небольшой группы людей, стоявшей у голопроектора, отделился офицер. Когда глаза Блейра привыкли к яркому освещению, он тут же его узнал.

- Капитан? -- радостно спросил он. Эйзен ухмыльнулся и пожал Блейру руку.

- Черт побери, Крис, - сказал он, - ты не представляешь, как я рад тебя видеть!

Блейр нахмурился. Эйзен казался измученным и похудевшим, словно за несколько дней, прошедших с момента дезертирства, постарел лет на десять.

Блейр оглядел импровизированный мостик.

- Что ж, - произнес он, - это явно не "Лекс".

Эйзен скривился.

- Да, это скорее старое решето.

- Насколько все плохо? -- спросил Блейр.

- Мне сказали, что капитан Домингес был на мостике, когда "Ахилл" выпустил по ним две торпеды. Он погиб вместе с большей частью тех, кто был на мостике и в жилых помещениях. Они потеряли треть команды, - мрачно сказал Эйзен. -- Мы все еще собираем их остатки.

- Очень жаль, - проговорил Блейр. -- Вы знали капитана Домингеса?

- Да, - ответил Эйзен, - он был двумя классами старше меня в Академии. Мы служили вместе во время Венецианского Наступления. Это было лет тридцать назад. -- Эйзен улыбнулся. -- Адмирал Ричардс знал, что мы служили вместе, так что он попросил Рауля помочь с... моими новыми мыслями. -- Улыбка исчезла с лица Эйзена. -- Теперь он мертв... вместе с очень многими, и ради чего? -- Эйзен опустил голову и отпил из кружки. -- Какая утрата. Офицеры около проектора тихо переместились в небольшую комнату для брифингов. Мэнли нетерпеливо ждал у дверей.

- Что ж, - сказал Эйзен, -- пора.

- Что происходит? -- удивился Блейр.

- Пойдем, - ответил за капитана Маньяк, - и сам все увидишь.

Блейр посмотрел на Эйзена; тот показал рукой на дверь. Три офицера прошли к комнате брифингов и вошли внутрь, встав рядом с несколькими большими компьютерами.

Полковник Мэнли вышел вперед.

- Теперь, когда мы все собрались здесь, - сказал он, недобро смотря на Блейра, - начнем. Я буду председателем, поскольку у меня самый высокий офицерский ранг Пограничных Миров. Думаю, начнем с описания нашего положения, затем перейдем к борьбе за живучесть, а закончим выборами командира корабля.

Блейр вопросительно посмотрел на Маньяка; тот прижал палец к губам.

Мэнли включил голографическую карту. Блейр увидел, что небольшая ударная группа "Интрепида" отодвинулась от точки прыжка и отступала в дальний конец системы к другой точке. Ударная группа "Лексингтона" и вторая, меньшая группа под названием "Группа ближнего боя Третьего Флота" находились где-то внутри эллипса, построенного на базе прошедшего времени и вероятного направления перемещения.

- У нас остался всего тридцать один истребитель, еще семнадцать устаревших - "Сэйбры", "Симитары" и "Ферреты" -- все еще находятся в трюме. Взлетная палуба действует, у нас есть девять истребителей, в основном устаревших, которые мы можем более-менее починить. В основном они старой постройки, - он посмотрел на Блейра, - за некоторым исключением.

"Лексингтон" находится по ту сторону точки прыжка, хотя сейчас, когда наш радар отключен, мы получаем весьма неравномерную телеметрию. Лейтенант Соса, - он кивнул головой в сторону женщины с волосами цвета воронова крыла, - сообщает, основываясь на перехваченных сообщениях и замеченных передвижениях, что командная группа "Лекса" находится в беспорядке. Она не думает, что в ближайшее время они будут двигаться.

Переходя к другим темам -- мы достаточно далеко отошли от точки прыжка, чтобы иметь возможность для передышки в случае, если Соса не права. Мы все еще двигаемся на малой скорости. А остатки топлива, все еще вытекающие из первого двигателя, оставляют за нами хороший след. -- Он холодно улыбнулся Фарнсуорт. -- Но это уже тема Пантеры.

Мэнли показал на нее.

- Тамара, что вы можете доложить?

- Пожар удерживается на уровне девятого отсека, - сказала Пантера, - но дальше мы его не контролируем. Рано или поздно мы с ним справимся, но не могу сказать, когда.

- А в чем проблема? -- спросил Мэнли.

- Остаточное тепло. Пожар раскаляет металлические переборки. Кроме того, когда мы тушим пожар в какой-либо комнате, нам нужно сначала охладить ее, чтобы пожарные смогли пройти, а это занимает немало времени. Также у нас проблемы с обратным пламенем, горением изоляции и проводов и усталостью пожарных от жары.

- Ясно, - сказал Мэнли. -- А что насчет реакторов?

- Об этом лучше расскажет капитан Эйзен, - ответила Тамара. -- Он был достаточно любезен, чтобы изучить их для нас.

- Капитан? -- спросил Мэнли, переводя внимание на Эйзена. Блейр услышал в его тоне нотки, по которым мог с уверенностью сказать, что он считает ранг Эйзена в лучшем случае почетным.

- Хорошо, - сказал Эйзен, затем помолчал, словно собираясь с мыслями. Тамара кивнула ему. -- Раз я исполняющий обязанности главного инженера, начну с этого. -- Он снова ненадолго замолчал. -- Первый реактор был пробит до того, как появилась возможность выбросить его в космос. Весь первый двигатель поражен радиацией и протекает. Мы не сможем привести его в рабочее состояние без серьезного ремонта в сухом доке. -- Эйзен оглядел мрачных офицеров. -- Не думаю, что кто-то из инженеров сумеет с этим справиться. Большинство из них получили смертельные дозы, когда реактор был пробит, остальные -- практически сразу после этого. У нас недостаточно антирадиационных препаратов, чтобы вылечить всех. Некоторые из пациентов умрут.

Также, - продолжил капитан, - у нас остался всего один вспомогательный энергоблок вместо трех. И этот единственный энергоблок пытается работать за все три -- поддерживает внутреннее освещение, противопожарную систему, щиты и силовое поле. Он слишком перегружен... вот почему постоянно отрубается свет. -- Эйзен глубоко вздохнул. -- И работает всего на девяносто процентов своей мощности из-за перегрева. Если мощность упадет еще сильнее, мы можем потерять искусственную гравитацию.

Блейр вздрогнул. Хотя бы секундный отказ гравитационного поля или инерционных демпферов тут же познакомит команду с полным эффектом ускорения корабля. Экипаж закончит свою жизнь в виде ярко-красных пятен на переборках. По лицам других офицеров Блейр увидел, что и их посещали подобные мысли.

- Какой у нас выбор? -- спросил Мэнли. Эйзен пожал плечами.

- Нужно снять с блока лишнюю нагрузку -- отключить все, что не слишком необходимо. Выбросить замороженную еду, установить термостаты на сорок градусов по Цельсию и снять фазовые щиты. Это сэкономит достаточно энергии, чтобы энергоблок не перегревался. Мы вряд ли повысим его эффективность, но, по крайней мере, не потеряем то, что уже есть.

- Тамара? -- спросил Мэнли, ожидая, что она что-то скажет по этому поводу.

- Он -- строевой офицер, - ответила Пантера, - а не я. У меня вообще нет инженерного стажа.

- Что же, - сказал Мэнли, - эти вопросы решены, пора идти дальше. -- Он посмотрел на собравшихся офицеров. -- Наш дальнобойный радар все еще не работает. Электронные помехи от газового гиганта блокируют наши сверхсветовые возможности. -- Он помолчал и глубоко вдохнул. -- Нужно выяснить, кто будет управлять этим ржавым ведром. Мы не можем ждать формального назначения от Ричардса.

Все промолчали. Мэнли провел ладонью по щеке.

- Я хочу предложить на эту должность лейтенанта Гарибальди. Он – старший строевой офицер на борту, а технически -- следующий в командной цепочке в иерархии Флота. -- Мэнли показал на огненно-рыжего молодого человека, явно ошеломленного этим предложением.

Соса наклонилась вперед в кресле, давая возможность Блейру в первый раз ее рассмотреть. Ее длинные черные волосы обрамляли изящное лицо. Блейр был поражен и ее красотой, и живым и умным выражением лица.

- Разве не капитан Эйзен -- старший офицер? -- спросила она.

Блейр посмотрел на Маньяка, который сложил руками некое подобие песочных часов и беззвучно сказал "Соса", затем поцеловал свои пальцы. Эйзен хмуро взглянул на них, молча приказывая вести себя подобающим образом.

Мэнли нахмурился.

- Ранг капитана Эйзена дан ему Конфедерацией, а не Колониями. Он не принадлежит к нашему флоту.

- Глупости! -- воскликнула Соса. -- Капитан Домингес организовал дезертирство капитана Эйзена. Ему обещали полное сохранение звания, старшинства и оклада.

- Он договаривался с Домингесом, а не с нами, - ответил Мэнли. -- Мы не обязаны подчиняться этому договору.

- Думаете, нам стоит обратиться к нему? -- спросила Соса.

- Хорошо, - ответил Мэнли и обратился к Эйзену. -- У вас есть, что сказать нам?

Эйзен выглядел так, словно ему больно было что-то вспоминать.

- Будет только честно, если вы узнаете, почему я здесь, и, учитывая то, что я должен объяснить кое-что своим друзьям, - сказал он, покосившись на Блейра, - я могу убить одним выстрелом двух зайцев.

Мне дали под командование "Лекс", когда он только-только вышел из сухого дока, - продолжил Эйзен. -- Я получил его командный вымпел от самого Толвина. -- Он нахмурился, увидев реакцию офицеров, услышавших имя главы АСГ.

- Я начал в чем-то сомневаться, когда на борт поднялся человек из отдела специальных операций со своей оравой. Судя по приказу, они должны были заниматься изучением захваченных приборов килрати. У этого человека, Сизера, был приказ от самого Толвина -- брать все, что ему понадобится для "проекта", без вопросов. -- Блейр увидел, как трудно Эйзену вспоминать вопиющие нарушения. -- Они выгнали мою команду с моей взлетной палубы и организовали мастерскую. Меня туда даже не пускали, а ведь это был мой чертов корабль! Так высокомерно со мной еще не обращались никогда.

Эйзен сделал еще глоток кофе.

- Затем люди Сизера устроили собственный узел связи и начали передавать и принимать сверхсветовые сигналы. У меня есть также доказательства, что они прослушивали узел связи "Лексингтона".

- И что? -- спросил Мэнли.

- Я стал каждый день просматривать логи, - сказал Эйзен. -- И заметил, что очень много сообщений приходят непосредственно с Земли Сизеру и его команде. Я использовал собственный код командира, чтобы просмотреть номера сообщений. Часов через двенадцать я получил личное сообщение от самого Толвина, в котором он рекомендовал мне заниматься своими делами.

- Подождите секунду, - вмешалась Соса. -- Я думала, что проверять записи устройств связи -- это прерогатива командующего!

- Так думал и я, - ядовито ответил Эйзен. -- Через три дня меня вызвали на видеоконференцию адмиралы Гарнетт и Петранова. Они устроили мне речь на тему "мы все участвуем в этом ради человечества". Вскоре я понял, что они хотят заполучить меня для каких-то темных делишек. Я отказался, и через два часа меня лишили командного кода.

- Быстрая работа, - вставил Блейр. Эйзен пожал плечами.

- Скорее всего, вы уже поняли, что я сильно сомневался в миссиях, которые нам давали. Нам предоставляли информацию, которая не вязалась с тем, что мы видели. Я достаточно скептически относился к "Священному Писанию", которое говорило о том, что вы, люди Пограничных Миров, стоите за кризисом у границы.

- Спасибо, - сухо ответил Мэнли. -- Мы ценим ваше доверие.

Блейр заметил, что Фарнсуорт стукнула его по лодыжке. Эйзен, похоже, не обратил на это внимания.

Он поставил кружку с кофе на трибуну, стоявшую позади него.

- Я воспользовался затишьем, чтобы послать личное сообщение адмиралу Ричардсу.


Блейр кивнул, вспоминая, что во время войны у Ричардса была репутация непревзойденного криптографа и специалиста по сигналам. Именно он первым засек килратские суперносители и вовремя предупредил всех, чтобы успеть наладить хоть какую-то оборону. Блейр не слышал, что Ричардс вернулся в Пограничные Миры. В какой-то мере он был даже рад. Никакой компьютер не был безопасным, и никакая сеть не была защищена от прослушивания, когда за дело брались Ричардс и его электронные пираты.

- В любом случае, - сказал Эйзен, - Ричардс переслал мне файлы и несколько несложных криптографических программ. Они не были сильно навороченными, но их вполне хватило, чтобы взломать защиту "Лексингтона" и читать все сообщения. Мы засекли триста сообщений с Земли, из штаб-квартиры Флота, закодированных четырьмя разными способами. Люди Сизера использовали коды, намного превосходящие те, которые использовались во Флоте. Если помните, это вроде бы была исследовательская группа, тем не менее они принимали тактические сигналы.

В конце концов я стал для Ричардса кем-то вроде детектива — копировал закодированные сообщения, собирал информацию о заданиях и сравнивал их с передвижениями Флота. Мы обнаружили корреляцию -- перед тем, как происходил очередной "кризис", количество сообщений увеличивалось. Это меня серьезно обеспокоило.

Эйзен вытер лоб.

- Я уже был готов переслать все это Ричардсу, когда меня освободили от командования. -- Он грустно покачал головой. -- Первое, что сделал Паульсон -- отключил мои коды доступа, лишив возможности передать мою информацию. Мне пришлось принести ее сюда буквально в руках -- то есть дезертировать.

Ричардс обговорил все с Домингесом, который знал меня в лицо. -- Эйзен кивнул в сторону Сосы. -- Также он прислал сюда лейтенанта с портативным компьютером, наполненным криптографическими программами. -- Он поднял голову. -- Думаю, ей не повезло, что корабль был поврежден и потерял всю систему связи. Она в основном занималась тем, что приводила связь хоть в какой-то порядок.

Соса подняла руку.

- У меня было немного времени, чтобы изучить эту информацию, - сказала она; в голосе, как показалось Блейру, звучали извинения. -- Все очень сильно закодировало, много полиэвристики, но коды поддаются раскрытию. Думаю, мне удастся расшифровать все, если будет достаточно времени. Пока я этого не сделала, мы немногое будем знать о том, что действительно происходит.

- Что знать? -- вмешался один из пилотов, сидевших в креслах.

- Все, что нам нужно знать сейчас -- на нас нападают, в то же самое время обвиняя в рейдах, которые мы не совершали.

- Все подробности -- в радиосигналах, - продолжал настаивать Эйзен. – Все, что нам нужно сделать -- найти их. Если мы сможем доказать, что происходит что-то не то, мы можем остановить войну.

- Или начать новую, - пробормотал кто-то.

Блейр заметил, что Эйзен выглядел не слишком уверенным в себе.

- У нас все еще не хватает очень многих доказательств. Но я знаю, что Пограничными Мирами и Конфедерацией манипулируют, заставляя вступить в войну, которую проиграют и те, и другие. -- Он показал на Сосу. -- Надеюсь, что эти записи помогут определить, кто же стоит за всем этим. -- Эйзен перевел взгляд на Мэнли. -- Вы довольны, полковник?

Мэнли оглядел комнату, ища поддержки и не находя ее.

- Без сомнения, вы самый квалифицированный из всех нас, капитан, - проговорил он. -- Надеюсь, вы возглавите нас до тех пор, пока адмирал Ричардс не пришлет замену.

Эйзен пристально посмотрел на Мэнли.

- Думаю, мой первый приказ будет таким: отступить и вплотную заняться ремонтом "Интрепида".

- Мы убегаем? -- спросил кто-то из пилотов.

Блейр почувствовал, как злится стоящий рядом с ним Маньяк. Маршалл мог быть иконоборцем, но ему определенно не слишком нравилось, когда другие не соблюдали субординацию.

- Нет, - ответил Эйзен, предпочитая отвечать на вопросы, а не прятаться за своим рангом. Блейр понял, что сама натура флота Пограничных Миров позволяла задавать куда более неудобные вопросы, чем в Конфедерации. Эйзен, похоже, тоже это понимал. Он решил отвечать на вопросы, от которых, будучи на "Лексингтоне", мог легко отмахнуться. -- Мы не протянем долго в боевом режиме на одной трети мощности. Нужно починить по крайней мере еще один энергоблок и вывести остаточную радиацию из первого двигателя. Это позволит нам продержаться до тех пор, пока мы не доберемся до сухого дока. Есть еще вопросы?

Эйзен немного подождал, наблюдая, как офицеры обмениваются взглядами.

- Также, - продолжил он, - у нас заканчиваются торпеды и ракеты -- не говоря уже об истребителях и пилотах. В нашем нынешнем состоянии мы не сможем сражаться с "Лексингтоном" один на один. -- Капитан просмотрел несколько карт на плоском экране позади себя, пока не нашел карту сектора. Он показал на точку прыжка в дальней части системы, затем начертил параболическую траекторию вокруг газового гиганта. -- Мы используем притяжение газового гиганта, чтобы набрать скорость; это позволит нам отключить двигатели на пути к точке прыжка. Когда мы доберемся до нее, мы пройдем через туманность Силенос, чтобы замести следы, а потом отступим в систему Орест. Там мы проведем кое-какой ремонт и пополним боезапас.

Офицеры "Интрепида" продолжали переглядываться, но никто так ничего и не сказал.

- Теперь, - сказал Эйзен, - пришло время немного перетасовать персонал. Я собираюсь назначить майора Маршалла на место полковника Шима. Ее эскадрилье нужен старший офицер, по крайней мере до тех пор, пока не прибудет постоянная замена. -- Он постучал пальцем по трибуне.

- Лейтенант Гарибальди станет моим заместителем. -- Эйзен посмотрел на рыжего офицера. -- Первый приказ -- напишите заявление на предоставление вам звания капитан-лейтенанта. Мне не нравятся заместители с таким низким званием.

- Сэр, - пискнул Гарибальди, - у вас есть на это право?

- Не знаю, - ответил Эйзен, - но знаю, что легче попросить прощения за то, что уже сделал, чем просить разрешения это сделать.

Женщина в форме офицера Колоний, сидевшая перед Блейром, шепнула своему соседу: "Думаю, он хорошо справится".

- Так, - продолжил Эйзен, - это оставляет вакансию в отделе боевых операций. Исполняющим обязанности главы отдела станет полковник Блейр. – Капитан посмотрел на Блейра. -- Крис, какая у вас специальность?

- Инженер-электронщик, - ответил Блейр, - но это было тридцать лет назад!

Эйзен улыбнулся.

- Также вы примете обязанности офицера связи у лейтенанта Сосы. Это позволит ей сосредоточиться на криптографии. -- Он перевел взгляд на Сосу. -- Лейтенант, вы станете заместителем Блейра в отделах связи и операций. Таким образом, Блейр останется в летном составе. Объясните ему его обязанности и займитесь своими расшифровками.

Больше никаких изменений не будет. Полковник Фарнсуорт останется главой отдела по борьбе за живучесть, за полковником Мэнли останется крыло, а также должности офицера по логистике и командира эскадрильи.

Эйзен посмотрел на всех присутствующих.

- Вопросы? -- Блейр заметил, что Эйзен подождал буквально две секунды, прежде чем закончить брифинг. -- Хорошо, тогда к делу. Мы зря тратим силы.

Несомненным доказательством таланта Эйзена стало то, что все офицеры встали и отдали ему честь, словно он командовал судном несколько месяцев, а не несколько минут. Даже Мэнли.

Маньяк повернулся к Блейру и ухмыльнулся.

- Что ж, герой, - сказал он. -- Мне пора сваливать. -- Блейр проследил за его взглядом и увидел Сосу, пробиравшуюся к ним. -- Вот ведь везучий ублюдок, - услышал Блейр тихое бормотание уходившего Маньяка.

Блейр остался стоять, разглядывая приближавшуюся женщину. На его взгляд, Соса была чуть младше тридцати. Он тут же обратил внимание на черные волосы до плеч и темно-синие глаза, затем мысленно обругал себя за это. Не надо интересоваться, Крис, убеждал он себя, иначе все получится как с Рейчел.

Тем не менее, Блейр себя не послушал.

- Полковник Блейр? -- с немного нервной улыбкой спросила Соса, встав перед ним. -- Я старший лейтенант Велина Соса, заведую здешним коммутатором. Вы принимаете эту должность у меня?

- Не совсем, - ответил Блейр, обращая больше внимания на улыбку, чем на слова. -- Я буду просто подменять вас на время, лейтенант, чтобы вы смогли расшифровать все коды.

Она снова улыбнулась и протянула руку.

- Неплохо, я думаю. Показать вам то, что сейчас называется центром связи?

Блейр ответил на рукопожатие. Ее рука оказалась на удивление горячей. "Конечно, ее рука горячая", - сказал внутренний голос, - "весь этот чертов корабль горячий".

- М-м-м... ведите, лейтенант, - ответил Блейр, чувствуя неловкость.

Она направилась к выходу из комнаты брифингов, давая Блейру возможность полюбоваться своей точеной фигуркой. Тот вздохнул, внезапно вспомнив, на сколько же он старше.

Соса водила его от поста к посту, объясняя назначение каждого из них и отвечая на вопросы. Блейр был очень рад, что она настолько хорошо знакома с системой. Он был палубным офицером несчетное количество раз, работал и в оперативном отделе, и на взлетной палубе, но с такой мешаниной техники ему еще работать не доводилось.

- Как часто все это ломается? -- спросил Блейр.

- Каждый день, - просто ответила Соса.

- И что вы тогда делаете?

Соса улыбнулась. Внезапно проснувшийся в Блейре мужчина заметил, что она была ростом чуть выше его плеча -- идеальный рост для партнера в танце. Блейр сглотнул, приказывая себе держаться в рамках.

- Ремонтируем, - сказала она, затем засмеялась его страдальческому виду. -- У вас же инженерное образование, не так ли?

- Есть чуть-чуть, - ответил Блейр. -- Я хотел только летать, поэтому научился лишь самому минимуму, достаточному, чтобы получить образование и поступить в летную школу. -- Он посмотрел на Сосу. -- А какое у вас образование?

- У меня два магистерских диплома из Оксфорда -- по теоретической математике и лингвистике. Я занималась докторской диссертацией по теории чисел и фазовым индукторам, когда меня завербовал адмирал Ричардс.

Блейр вежливо кивнул, понимая, что это ему не по зубам. Соса засмеялась.

- Я работаю на адмирала -- его "Черную банду" -- уже около двух лет.

Они снова улыбнулись друг другу. Внезапно Соса отвернулась, отчего-то занервничав.

- Давайте пройдем к таблице. Я должна как можно быстрее ввести вас в курс дела по диаграммам. Волоконная оптика уже плавится от пожаров, так что лучше бы мне показать вам, где находится мостик.


Блейр последовал за ней к монитору, показывавшему повреждения, и посмотрел на включенную Сосой схему корабля. Судно было повреждено куда сильнее, чем казалось первоначально. Практически треть отсеков горели либо желтым, либо красным, показывая частичные повреждения или выход из строя. Боевые системы, правда, были практически не повреждены и даже, несмотря на недостаток мощности, были в полной готовности. Либо "Ахилл" специально выбирал наименее важные системы, или же бригады по борьбе за живучесть были очень хороши.

Соса показала ему все главные подсистемы связи и противодействия радарам, показывая, где механики чинили их на скорую руку. Блейр почувствовал запах ее духов, когда она небрежным движением зачесала выбившийся локон волос за ухо, и удивился, как можно сохранять такую свежесть на корабле, где нет душа.

Щебечущий звук из кармана Сосы прервал брифинг. Она достала коммуникатор и открыла его.

- Соса, - сказала она в него.

- Велина, это Плайерс, - услышал Блейр голос из маленькой колонки. – Полковник Блейр с тобой?

- Да, - ответила Соса, - он вам нужен?

- Пусть он спустится на взлетную палубу. Мы починили его птичку, и он нужен мне, чтобы подтвердить окончание ремонта.

- Хорошо. Конец связи. -- Соса закрыла коммуникатор.

Блейр посмотрел на часы.

- Быстро они управились, - засмеялся он. -- У вас действительно есть техник по имени Плайерс?

Соса улыбнулась, показав ямочки на щеках.

- Он был главным механиком во Флоте Конфедерации, а после войны ушел на пенсию. -- Она пожала плечами. -- Он относится ко мне, как к дочери.

- Понятно, - Блейр ухмыльнулся. -- Думаю, мне нужно вниз.

Соса наклонила голову.

- Если вам что-то еще будет нужно от меня, полковник, только вызовите.

Блейр кивнул и направился к взлетной палубе. Мысли его обращались к Велине. Она казалась ему чуть более дружелюбной и открытой, чем того требовала ее должность. Понравился ли он ей, или же это просто игра воображения? Блейр засмеялся про себя. "Старый козел", - подумал он. -- "Что она может хотеть от пенсионера вроде тебя?"

Блейр спустился по лестнице, закашлявшись от острого запаха. Почему-то вспомнилось лицо Рейчел Кориолис; боль от разлуки до сих пор ощущалась столь явственно, словно она ушла буквально только что. "Я не готов пройти через это снова", - твердо сказал он себе. Его мысли, однако, предательски подбросили ему воспоминания о запахе духов Сосы.

Блейр ступил на взлетную палубу, ругая себя за слабость последними словами. К нему подошел старик в спецовке, перепачканной маслом, жиром и другими жидкостями менее понятного происхождения.

- Ты Блейр? -- хрипло спросил он. Блейр внимательно посмотрел на этого почти лысого старикана с редкими седыми волосами.

- Я полковник Блейр, - поправил его Крис, сделав небольшой акцент на своем звании.

Техник скептически посмотрел на Блейра, наклонив голову.

- Так, - кисло проговорил он, - это и есть тот новый паренек, который прилетел сюда спасти нас от федералов.

Блейр в изумлении поднял брови. Он не мог припомнить, когда его в последний раз называли "пареньком"; уж точно до того, как ему исполнилось сорок.

- Ничего об этом не знаю, - напряженно ответил он.

Техник, наморщив лоб, посмотрел на Блейра, затем ухмыльнулся и расхохотался.

- Рад с тобой познакомиться, парень, - он стукнул себя в грудь. -- Я главный механик Боб Сайкс, правда, многие зовут меня Плайерс.

- Мало кто зовет меня "паренек", - сухо ответил Блейр.

- Мало кто прожил столько, сколько я, - парировал Плайерс, - так что для меня вы все дети. -- Он ткнул пальцем в Блейра. -- Лучше посмотри, что я сделал с ящиком, который ты привел.

Он повел Блейра через взлетную палубу. Крис увидел истребители "Интрепида", построенные рядом и направленные носами вперед.

- Это дежурная группа? -- спросил он.

- Ага, - ответил Плайерс, - дежурная группа, ударная группа, а также общая тревога. -- Он остановился и показал на нарисованные отметки. -- У нас нет катапульты, так что нам приходится запускать их прямо отсюда, с палубы -- они включают полный форсаж, мы спихиваем их с палубы и молимся. Для взлета мы можем использовать только треть палубы, так что это сильно ограничивает количество истребителей, которые мы можем запустить одновременно. -- Плайерс показал на последний ряд стоявших кораблей. – Говорят, что стоять позади лучше, потому что дистанция разгона чуть больше.

Блейр нахмурился, увидев злобную ухмылку техника.


Он вслед за Плайерсом обошел последний истребитель, туда, где стоял его собственный "Тандерболт", и изумился, причем сразу не понял, чему -- тому ли, что истребитель был полностью отремонтирован, или тому, что на него была установлена торпеда четвертой модификации.

- Это что, торпеда? -- по инерции спросил Блейр. Плайерс пристально посмотрел на него.

- А ты наблюдательный малыш, - саркастически сказал он. -- У нас всего шесть кораблей, на которые можно установить торпеды, и твой -- один из них. -- Плайерс показал на задний ряд истребителей. Блейр увидел, кроме собственного "Тандерболта", пару весьма изношенных "Бродсвордов" и три "Сэйбра" старой модели.

Плайерс улыбнулся. Блейр заметил, как блестели его глаза.

- Не работал над этими кораблями очень долго. Еще с войны.

- Как вы починили ее так быстро? -- спросил Блейр. -- Я думал, что крыло придется снимать и заменять.

- Не-а, - сказал Плайерс. -- У "Тандерболта" та же конструкция распорки и носа, что и у "Рапиры", а у нас есть четыре "Рапиры", которые мы разобрали на запчасти. Все, что нужно было сделать -- попасть в нужные места и обрезать лишнее. -- Он пожал плечами. -- Топливный бак, правда, мы не починили, так что топлива у тебя будет маловато, но зато я починил и настроил ускорители.

- Я впечатлен, - ответил Блейр.

Плайерс достал из кармана пакет и вытащил из него какой-то черный ком, который засунул себе в рот. Блейр вздрогнул.

- Это что, табак? -- спросил он, пытаясь не выказать отвращения.

- Да, - ответил Плайерс, протягивая пакет Блейру. -- Не хочешь?

- Нет, спасибо, - с каменным лицом ответил Блейр.

- Как хочешь, - сказал старик, засовывая пакет назад в карман, затем наклонился и сплюнул на палубу. Блейр снова вздрогнул.

- Хе-хе, - проговорил Плайерс, - когда вы, ребятки, гнете их, я их чиню. Это, правда, более новая модель, чем те, что мне приходилось видеть. -- Он снова хитро посмотрел на корабль. -- Я могу сделать кое-что с этой малышкой -- подкрутить двигатели, изменить кое-какие параметры... - Плайерс взглянул на Блейра. -- Дай мне пару дней, и ты получишь очень крутой корабль.

Блейру вспомнились случаи, когда его "Тандерболт" был превзойден в скорости или маневренности. Идея совмещения огневой мощи тяжелого истребителя со скоростью или маневренностью легкого ему весьма нравилась. Особенно если вспомнить, что Сизер наверняка жаждет реванша.

- Да, очень хотелось бы.

Плайерс снова сплюнул на палубу и улыбнулся.

- Подожди немного, и увидишь.

Блейр хотел что-то ответить, но в это время палуба осветилась красным. Старомодного вида громкоговоритель начал издавать сигнал тревоги.

- Боевой вылет! -- закричал Плайерс. Блейр побежал к своему кораблю; он был рад, что не успел переодеться из своего летного костюма.

- Внимание! -- раздался голос из динамика. Сквозь треск и помехи Блейр узнал голос Сосы. -- Всем занять свои посты. Приближаются истребители. Всем пилотам -- на взлетную палубу. Внимание, это не учебная тревога!

Блейр бегом преодолел последние метры взлетной палубы, огибая невесть откуда появившихся техников -- они спрыгивали с тележек и выползали из маленьких ниш, где урывали драгоценные часы для сна.

Палубная обслуга подкатила трап к "Тандерболту". Блейр вскарабкался по нему и открыл фонарь кабины, затем скользнул в пилотское кресло, взял шлем с рычага управления и надел его. Механики тут же пристегнули его и подключили провода к шлемофону. Все вокруг пришло в движение -- механики спешно готовили к бою истребители других пилотов. Заработали двигатели, заполнив палубу дымом и шумом. Повсюду кружились маленькие обрывки бумаги и ткани.

Плайерс тяжело вскарабкался по лестнице. Блейру пришлось наклониться к нему, чтобы услышать его слова. "...У тебя недостаточно места для разгона, чтобы взлететь с палубы!" - кричал старик.

- Что?! -- заорал в ответ Блейр, уверенный, что слышит максимум каждое третье слово.

- Мы установили тебе две бутыли ДВУ! -- крикнул Плайерс.

- Что такое ДВУ?!

- Дополнительные взлетные ускорители, - сказал Плайерс, прислонившись прямо к шлему Блейра. -- Небольшие ракеты. Думаю, они достаточно тебе помогут.

- Вы уверены?

- Ну... - замялся Плайерс. -- Компьютер говорит, что должно сработать... но это старый компьютер.

Блейр ошарашенно уставился на него. Плайерс похлопал Блейра по плечу и спустился на палубу, оттащив лестницу. Крис, недоуменно качая головой, все же совладал с собой и открыл подачу топлива. Турбины медленно пришли в действие, готовые скармливать топливо главным двигателям. Отметка топлива сначала опустилась, но затем стабилизировалась на семидесяти пяти процентах. Блейр посмотрел вниз на механиков, стоявших у крыльев; оба показали поднятый вверх большой палец, что означало, что позади корабля все чисто. Он тоже поднял большой палец, посмотрев по очереди на каждого, затем запустил двигатель.

Корабль вздрогнул, когда двойной двигатель пришел в движение. Блейр почувствовал, как истребитель дернулся вперед.

- Центр управления -- крылу, - дрожащим от возбуждения голосом объявила Соса. -- "Лексингтон" последовал за нами через точку прыжка. К нам приближается больше тридцати истребителей.

- Вас понял, - ответил Ястреб. -- Пантера, нам с тобой придется отгонять их от нашего носителя. Блейр... Тигр, возьмите группу бомбардировщиков и Маньяка и попытайтесь вывести из строя "Лексингтон". Ваше звено будет называться "Тор". -- Ястреб ненадолго замолчал, и в ушах Блейра зазвучали статические помехи -- близлежащие звезды добавили свои "голоса" в несущую частоту. -- Если мы справимся с этим, нас ждет долгая дорога домой.

- Готовьтесь к взлету, - сказала Соса. Блейр почувствовал себя нехорошо от мысли, что придется стрелять по "Лексу". Там были его друзья, его товарищи...

- Взлетаем! -- приказала Соса.

Первая "Рапира" начала разгон, врубив на полную мощность форсаж. Она проскочила сквозь силовое поле и вылетела в космос. Истребители взлетали каждые пять секунд. "Симитар", стоявший перед "Тандерболтом" Блейра, исчез в клубах дыма и синем компрессионном кольце. Блейр увидел лишь механиков, разбегавшихся по сторонам дока.

Блейр посмотрел на Плайерса и поднял правую руку, левой одновременно включая форсаж. Он почувствовал, как "Тандерболт" задрожал, приходя в движение; подождав, пока двигатель не наберет максимальные обороты, Блейр резко опустил руку. Механики отпустили блоки.

"Тандерболт" рванулся вперед, вжав Блейра в кресло. Затем заработали бутыли РРВ, добавив еще и дополнительную перегрузку. Блейр глубоко задышал, пытаясь удержать ребра от встречи с позвоночником.

Истребитель прорвался через силовое поле в космос. Перегрузка перестала сдавливать Блейру грудь -- за работу взялся инерционный демпфер корабля. Блейр повернул рычаг управления влево, уходя в сторону от носителя; бутыли ДВУ отказали -- в них закончилось топливо.

Он выбросил бутыли в космос. От узла связи Сосы начала поступать телеметрия. Блейр увидел "Лексингтон", окруженный стеной истребителей и в одиночку преследовавший побитый "Интрепид". Куда, черт побери, пропало сопровождение? Носитель флота просто-напросто слишком ценен, чтобы отправляться куда-то, тем более в атаку, в одиночку!

Блейр проверил тактический радар, затем карту. Стена истребителей "Лексингтона" не позволила бы ему прямо приблизиться к большому кораблю; может быть, удастся пробраться к нему с фланга?

Он включил радио.

- Лидер "Тора" - звену "Тор". Равнение на меня, базовый курс 270, зет минус 25.

Блейр оторвался от небольшой ударной группы, свернув вниз и в сторону, выходя из плоскости корабля, чтобы позволить собраться остальным рассеявшимся истребителям. Остатки небольшого войска "Интрепида" маневрировали, пытаясь разбиться на эскадрильи. Задержка при построении позволила истребителям Конфедерации приблизиться к повстанцам. Вот и пришло время, подумал Блейр, "граничникам" ощутить все недостатки их примитивных систем.

Передние истребители с "Лексингтона" уже были ближе к носителю повстанцев, чем к нему, когда с ними в бой вступил первый из патрулей Ястреба. Блейр включил систему прицеливания и увидел скопление красных и синих точек, начинавших свой безумный танец.

Блейр осмотрелся, проверяя свою потрепанную эскадрилью. Присутствовали оба "Бродсворда" и два или три "Сэйбра"; взгляд Блейра приковало к себе далекое сражение. Красные, синие и белые лучи летали взад и вперед по космосу, словно соединяя между собой отдельные звезды. Это было зрелище странной красоты -- даже яркие вспышки, в которых погибали корабли.

В бой вступил носитель -- мощные турели вели огонь по истребителям, попадавшим в зону их действия. Несколько старых кораблей -- "Ферреты" и старая "Стрела" - все еще взлетали с палубы. Эти запоздавшие корабли взлетали поодиночке и парами и добавляли свои пушки и ракеты к оборонительной мощи "Интрепида". Фрегаты и небольшие корабли сопровождения начали потихоньку приближаться к зоне боевых действий, располагаясь между нападающими истребителями и поврежденным, уязвимым носителем.

Блейр послушал болтовню на основных каналах -- ругательства и победные крики, вопли и мольбы умирающих. Команды Ястреба и Пантеры, которые пытались удержать противников на расстоянии, и спокойный голос Сосы, координировавшей разрозненные защитные элементы. Блейр еще раз посмотрел на сражение, затем включил навигационную карту.

- Что ж, босс, - сказал Маньяк, - у нас нет шансов в такой ситуации. Что будем делать?

Маньяк приблизился с правого фланга; он был на "Рапире" с символикой старого крейсера "Каледония". За ним следовали еще три "Рапиры" старой модели, составлявшие "эскадрилью" Маршалла. Стрельба позади Блейра усилилась -- несколько истребителей Конфедерации оторвались от основной группы и пошли в атаку на носитель. Легкие эскортирующие корабли открыли огонь, пытаясь не позволить им нацелить торпеды.

Блейр снова посмотрел на карту, затем выглянул из кокпита и увидел большую красную планету -- газовый гигант, занимавший примерно четверть обзора. Смотря на нее, Блейр складывал в голове частички плана.

- Лидер "Тора" - звену "Тор". Курс 191, зет минус 15. Максимальная скорость.

Маньяк, как и ожидал Блейр, через секунду появился на его экране связи.

- Мы убегаем?!

- Нет, - ответил Блейр. -- Помнишь, что ты мне рассказывал о Ястребе?

Маньяк немного помолчал.

- Имеешь в виду астероиды?

- Да, - сказал Блейр, - мы попробуем проделать то же самое. Обойдем сражение с фланга, проскочим мимо газового гиганта и ударим по "Лексу" с тыла.

- Мне это нравится, - ответил Маньяк.

Блейр отправил свой план атаки на "Интрепид" по лазерной связи, затем направил свое звено в сторону от главной битвы. Удалившись на почтительное расстояние, он резко перевернул "Тандерболт" и на большой скорости направил его к газовому гиганту -- третьей планете системы. Блейр вывел истребитель на орбиту в верхних слоях атмосферы планеты. Столь близкое расположение к планете маскировало корабли среди облаков газа, делая их практически невидимыми. Фазовые щиты замерцали от столкновения с атмосферой.

Близость к планете забивала помехами практически всю связь Блейра, хотя кое-какие обрывки переговоров все-таки добирались до него. Даже из нескольких коротких фраз становилось ясно, что у "Интрепида" и его истребителей большие неприятности. В носитель снова попали, однако он, похоже, все еще продолжал сражаться. Истребители обратили в бегство, и в погоню за ними пустился "Лексингтон".

Тактическая карта Блейра замерцала, когда "Лексингтон" вошел в зону визуального контакта.

- Отлично, - сказал он, - потихоньку продвигаемся вперед до тех пор, пока не начнется прицеливание торпед. "Сэйбры", держитесь под прикрытием. Если мы завалим это задание, вы пойдете в атаку второй волной.

Блейр выжал до отказа ускорители, сходя с орбиты, подготовил торпеду к пуску и начал отсчет. Два "Бродсворда", появившихся с другой стороны планеты, сделали то же самое. Маньяк с компанией прикрывал фланги, пока компьютеры расшифровывали код фазового щита "Лексингтона" и передавали пусковые команды торпедам.

"Лекс" приблизился и был виден уже не слева, а в перспективе "три четверти"; прицел торпеды постепенно смыкался в центре дисплея. Носитель совершил маневр и выпустил еще одно звено истребителей. Блейр увидел, что обе взлетные палубы действуют, и это одновременно напугало его и в то же время уверило в том, что его решение дезертировать было абсолютно верным.

Торпеда завершила прицеливание, прервав его размышления и приблизив момент истины. "Бродсворды" уже повернулись днищами к носителю, готовые выпустить свои торпеды. Блейр прибавил скорости, выходя из-под прикрытия планеты и направляясь к кораблю.

- Лидер "Тора" - звену "Тор", - сказал он. -- Будьте наготове. Я выстрелю первым. Если я промахнусь или буду сбит, тогда стреляйте. Старайтесь просто подавить огневую мощь, а не уничтожить корабль. Будет достаточно, если мы просто выведем их из боя.

Счетчик расстояния быстро уменьшался. Он ждал, что сейчас откроют огонь зенитные батареи, корабль начнет маневры уклонения, или же против него выпустят перехватчиков. Ничего не произошло. "Лекс" продолжал свой полет, полностью нацеленный на далекую добычу и, похоже, не подозревавший об опасности, которая была буквально под носом. Корабли Блейра оказались в той редкой ситуации, когда могли полностью застать противника врасплох.

Уязвимость носителя просто вопияла о некомпетентности капитана. Корабль погнался за загнанным в угол противником без всякого сопровождения, да еще, похоже, даже не зарядив оборонительные батареи.

Блейр использовал небрежность Паульсона в свою пользу, повернув слегка влево и получив отличную возможность выстрелить прямо в нос корабля. Счетчик продолжал отсчитывать уменьшающееся расстояние, и, когда до цели осталось две с половиной тысячи километров, Блейр выпустил торпеду, заметив красно-синий выхлоп ее двигателя.

- Фокс-Один, - доложил он, - координаты установлены и сверены. Снаряд исправен и идет прямо в цель.

Блейр продолжил движение прежним курсом, отслеживая приближение торпеды. Она, не встречая никакого сопротивления, приближалась к кораблю, готовая нанести большие разрушения.

У Блейра похолодело в животе, когда он подумал, сколько людей может пасть от его рук. Кэтскрэтч, Скиталец и другие, с которыми он там встретился, не сделали ничего, чтобы заслужить то, что он собирался им принести. Он подозревал, что многие члены экипажа взбунтовались бы, если бы знали, чему служат... И тут он понял, что ему не нужно уничтожать носитель. Возможно, ему удастся просто отогнать его, не уничтожая...

Он вскрыл закрытую систему самоуничтожения торпеды и нажал кнопку приведения ее в действие. Торпеда приблизилась к носителю и вошла в его электромагнитное поле. Блейр снова нажал кнопку, и боеголовка взорвалась метрах в ста от намеченной цели.

Взрыв накрыл переднюю часть корабля, расцветив фазовые щиты красным, синим и зеленым. Статические разряды проползли по бортам и вернулись назад, словно волны на море. Секунду спустя "Лексингтон" накрыла взрывная волна, потрясшая корабль, словно терьер, схвативший кость. Блейр вздохнул с облегчением, увидев неповрежденный нос корабля, появившийся из ближней части взрыва. Он все-таки не попал в него...

Столб огня добрался до взлетных палуб и прорвался через их слабые силовые поля. Вторичные взрывы сотрясли ангары.

Одинокая "Стрела" влетела прямо в центр чудовищной воронки и моментально потеряла управление, врезавшись в днище носителя. Обломки залетели назад на правую взлетную палубу, словно муха, которую проглотила рыба. По краям обеих палуб бушевали пожары, делавшие невозможными любые взлетные операции. На "Лексингтон" можно было садиться, но больше ничего носитель сделать уже не мог -- он был фактически выведен из боя.

Маньяк вызвал Блейра по лазерной связи.

- Забавно, что торпеда взорвалась именно так, раньше срока, - со смехом сказал он. -- Скорее всего, никто не был даже ранен, зато обе взлетных палубы вышли из строя. Сегодня твой день.

- Что ты имеешь в виду? -- удивился Блейр.

- Мои инструменты говорят, что целостность корпуса не нарушена. Они легко отделались, разве что личико им немножко поджарили. -- Маньяк снова засмеялся. -- Отдаю тебе должное -- не думал, что ты сделаешь так.

- И? -- спросил Блейр, ожидая худшего.

- Да не беспокойся ты так, - сказал Маньяк. -- Думаю, ты все сделал правильно.

- Спасибо.

- К тому же, - добавил Маньяк, - ты их отогнал. Леди Лекс разворачивается, а истребители отступают. Хорошая работа, герой.

Блейр подумал, что, пожалуй, впервые он не услышал в голосе Маньяка привычного сарказма.

- Отлично, - ответил он. -- Отправляемся домой. Нам нужно сматываться из этой системы.

Маньяк фыркнул, занимая позицию справа от Блейра.

- Хорошо, босс, - сказал он. -- Как прикажешь.


Сизер сидел в богато отделанном и способном совершать прыжки шаттле Паульсона, читая доклад капитана о повреждениях "Лексингтона". Левая взлетная палуба лишилась установочной части разгоняющих спиралей. Пилоты, чье моральное состояние уже было подорвано дезертирством двух старших офицеров и потерей пяти катапультировавшихся товарищей, отказались пользоваться палубой до тех пор, пока спирали не починят полностью. Результатом встречи Паульсона с их представителями стало полное закрытие левой взлетной палубы до ремонта. Установочная спираль требовала ремонта в сухом доке.

Он признался себе, что поступил бы точно так же, будь он на месте этих пилотов. Установочная спираль требовалась для точного возвращения взлетных люлек и установки правильной траектории выхода истребителей из взлетных труб. Без нее каждый взлет был непредсказуем, равно как и возвращение взлетных люлек. Такое сочетание могло привести к катастрофе.

Правая взлетная палуба была повреждена даже больше. "Стрела" взорвалась и застряла во взлетной трубе. Затем взорвался ее боезапас, и обломки разлетелись по всей палубе. Шестеро из персонала Проекта погибли.

Носитель выбыл из строя на месяц, может быть, даже на шесть недель. Адмирал Петранова была просто в бешенстве из-за повреждений, нанесенных ее единственному носителю. Что еще важнее -- Проект лишился главной передвижной платформы. Теперь придется переводить всех на стационарную базу, а это удлинит время заданий и многократно увеличит риск обнаружения до тех пор, пока они не захватят под свой контроль другой носитель вроде "Лексингтона".

Носители, а также их умелые и лояльные капитаны, на дороге не валяются. К тому же придется закрыть секретную лабораторию на "Лексе", стерилизовать рабочую зону и перевести тестовые установки куда-то в другое место. Сизер поразился тому, какой ущерб можно получить, всего лишь заснув на три часа.

Он медленно поднял взгляд на Паульсона, главного виновника нынешней ситуации, и обнаружил с определенным удивлением, что вполне может контролировать свой гнев. Тренировки по управлению эмоций приносили свои плоды. Паульсон расхаживал взад-вперед между иллюминаторами правого борта и дверью шлюза, его актерское лицо казалось совершенно безмятежным. Только подергивающаяся правая бровь выдавала его действительное состояние.

- Господи Боже, - тихо повторял он снова и снова, - какая катастрофа...

Паульсон повернул голову и увидел, что Сизер наблюдает за ним.

- Вы должны помочь мне, - брякнул он. -- Вы должны заступиться за меня перед Петрановой!

- Прекратите ныть, - ответил Сизер, чувствуя, как постепенно начинает злиться от попыток Паульсона соскользнуть с крючка, на который тот сам себя и насадил. -- Вам дали под командование "Лексингтон", дав понять, что вы будете подчиняться моим приказам, - Сизер начал загибать пальцы. – Во-первых, вы по собственной инициативе погнались за повстанцами. Во-вторых -- погнались за ними без всякого сопровождения. В-третьих -- вы не провели патрулей, чтобы обнаружить возможные засады. В-четвертых, вы выпустили пилотов в бой, а едва попав в переделку, тут же отступили, бросив всех, кто был поврежден или катапультировался. Это был ваш выбор... вам и расхлебывать его последствия.

- Н-но главным были вы, - проговорил Паульсон. Его голос стал тверже. -- Я и вас с собой утащу, вы, сукин сын, если вы меня не поддержите. Я все о вас расскажу!

Сизер почувствовал, как закипает его гнев. Как смеет этот человек угрожать ему, угрожать всему, над чем они работали, чтобы спасти свою жалкую шкуру? Паульсон был всего лишь профессиональным бюрократом, кабинетной крысой, чьими главными способностями были обвинение других и списывание на других же своих ошибок.

- Думаю, все согласятся, что даже мне иногда нужно спать, - ответил Сизер. Он уже сделал достаточно большую ошибку, оставив Паульсона без наблюдения так надолго. Капитан все еще мог соскочить с этого крючка.

"Но не в этот раз", - мрачно подумал Сизер. Он подошел к Паульсону, во взгляде которого читались отчаяние и агрессия. Паульсон прекратил расхаживать по шаттлу, встав спиной к двери шлюза.

- Вам лучше поддержать меня, - повторил он, - или будет хуже.

- Да, вы правы, - расслабляющим тоном сказал Сизер, - я тоже в какой-то степени в этом виноват. -- Он улыбнулся. -- Но, думаю, прощение возможно. Вам лучше знать.

Паульсон нервно улыбнулся в ответ -- ему не понравился тон Сизера, но он готов был схватиться за любую соломинку.

- Вы так думаете? Что же со мной будет?

- О, - проговорил Сизер, - думаю, вас переведут. Скорее всего, командиром куда-нибудь в глубокий космос. В очень глубокий космос...

Он левой рукой протянул Паульсону кипу бумаг; тот инстинктивно посмотрел вниз и взял их. Сизер взмахнул правой рукой, и из потайного кармана в рукаве выскочил его лазерный нож. Одним ловким движением Сизер раскрыл и включил его. Паульсон как раз успел сложить бумаги в руках, когда Сизер перерезал ему горло.

Кровь из перерезанной артерии хлынула фонтаном, забрызгав самого Сизера, богато отделанные кресла, переборки, пол и потолок. Паульсон, с пораженным выражением на лице, уронил бумаги и поднял руки к шее. Поток пузырьков вырвался из его трахеи, когда он попытался закричать. Сизер услышал только сдавленное шипение, когда Паульсон упал на колени. Он сделал шаг вперед и открыл внутреннюю дверь шлюза. Грудь Паульсона потяжелела, когда тот попытался дышать, но вдохнул только кровь.

Запищал сигнал тревоги, когда Сизер нажал кнопку ручного открытия. Дверь открылась. Сизер схватил Паульсона за волосы и швырнул его в шлюз, затем быстро закрыл его и нажал кнопку "Немедленная очистка". Открылась внешняя дверь, и Паульсон вместе с остатками атмосферы в шлюзе вылетел в открытый космос.

- Вот видите, - сказал Сизер, - я вас уже простил.

Тело Паульсона с застывшей на лице жуткой гримасой агонии несколько секунд дрейфовало рядом с шаттлом, но затем пропало из виду, когда автопилот слегка изменил курс.

Сизер повернулся и оглядел шаттл. Помещение стало больше похоже на бойню. Он посмотрел на свои руки, нож и одежду -- все было в крови. Сизер решил уведомить Петранову о том, как он поступил с Паульсоном, но затем передумал. Людмилу Петранову, командира Третьего флота, он уважал не слишком, особенно после выволочки, которую она ему устроила из-за выходки Паульсона. Она узнает о судьбе Паульсона из слухов. Это напомнит ей о ее статусе внутри Проекта.

Сизер пожал плечами, положил нож назад в потайной карман и пошел готовить шаттл к прыжку.


Загрузка...