Блейр вошел на взлетную палубу, пытаясь удержать в руках шлем, список позывных, тактическую книгу и бортовой самописец. Голова все еще болела после вчерашней пьянки, несмотря на противопохмельные таблетки, которые дал ему сердобольный медик. "Теперь ты знаешь, почему не стоит пить виски", - сказал он себе.
Ему повезло, что командиры эскадрилий были готовы доложить ему о готовности своих подразделений -- он только время от времени мудро кивал. Блейр надеялся, что похмелье все же пройдет перед полетом. Полеты с похмельем смерти подобны.
Он не заметил пилота, ждавшего у входа в технический ангар, пока тот не встал у Блейра на пути.
- Сэр? -- сказал парень, напугав его. Блейр подпрыгнул, едва не выронив шлем. Он посмотрел на молодого человека, отчаянно пытаясь вспомнить его имя. Паренек был одним из нескольких дюжин пилотов с новенькими начищенными крылышками, которых он встретил. Пока что Блейр с трудом их различал.
- Да, м-м-м, лейтенант... - Блейр запнулся.
- Картер, сэр, - пришел на помощь лейтенант, - Трой Картер. Позывной "Кэтскрэтч".
- Да, лейтенант, - проговорил Блейр, пытаясь взять себя в руки, - чем могу вам помочь?
- Сэр, - с энтузиазмом сказал Картер, - я просто хотел, чтобы вы узнали, какая честь для меня быть вашим ведомым. -- Блейру не хватило духу сказать парню, что тот просто оказался первым в списке ротации, и Блейр даже не раздумывал над назначением. Новичок прервал его до того, как он смог ответить. -- Я просто хотел сказать вам, сэр, что не подведу вас.
Блейр посмотрел на него, затем понял, что паренек ожидает какого-нибудь ответа.
-- Я уверен, что вы не подведете.
Он направился в сторону технической зоны, где механики заканчивали последние приготовления к взлету. Картер последовал за ним, отставая на шаг. Блейр не обращал на него внимания, пытаясь привести в порядок кучу вещей, которые он держал в руках. Наконец ему удалось засунуть все в шлем. Блейр вошел в главный ангар и направился к своей "птичке".
Увидев расстановку, он довольно кивнул. Его приказ подготовить к взлету по одному звену "Стрел", "Хеллкэтов", "Тандерболтов" и "Лонгбоу" был выполнен, несмотря на удивление со стороны старших офицеров. Механики быстро и профессионально приводили истребители в боевую готовность. Блейр не помнил, когда носитель в военное время работал более эффективно. Он напомнил себе, что флот мирного времени мог набрать буквально самый элитный персонал из ветеранов войны. "Лексингтон" не смог бы оправдаться за неэффективность.
- Сэр, - спросил Кэтскрэтч, прерывая его мысли, - если у вас есть пара минут, мне бы хотелось обсудить задание.
- Это обычная разведка после прыжка, лейтенант, - ответил Блейр. -- Что еще вы хотите знать?
- Ну, - ответил Картер, - я знаю, что при совершении прыжка нужно иметь готовый к взлету ударный отряд. Этому нас учили в Академии. В большинстве крыльев просто приводят в готовность одну из эскадрилий. Почему вы решили выбрать смешанный отряд?
Блейр посмотрел на него, пытаясь сквозь стук в висках решить, нужно ли отвечать саркастически, и выбрал прямой ответ. Для сарказма потребовались бы слишком большие затраты.
- Ударные отряды очень уязвимы во время прыжков, - ответил он. -- Они могут взлетать только по одному, а правила мирного времени определяют пятиминутный промежуток. В большинстве крыльев используется защитная философия -- они готовят эскадрилью точечной защиты, чтобы прикрыть ударный отряд, пока он организуется.
Он подошел к своей "Стреле". Картер с задумчивым лицом последовал за ним.
- Это отдаст пространство вокруг носителя противнику. Вы вызываете огонь на себя.
Блейр помотал головой, пытаясь решить, лучше ли ему стало от этого.
- Другой вариант -- готовиться к общему взлету. Это очень сильно напрягает механиков и отразится на общей эффективности.
Он пожал плечами.
- Я предпочитаю нечто среднее, достаточное количество кораблей для защиты и скромного удара. -- Блейр остановился и посмотрел на Кэтскрэтча. – Мы запустим разведывательное звено, как только совершим прыжок. Если мы найдем цель, тогда взлетят "Хеллкэты" и "Лонгбоу". Таким образом, мы не пассивны. Мы сможем драться, даже если на нас готовятся напасть. Если же на нас все же нападут, "Тандерболты" и "Стрелы" займутся точечной защитой. Понимаете?
Картер два раза наклонил голову.
- Спасибо, сэр, - сказал он. Блейр заметил во взгляде парня почти благоговение, словно ему только что раскрыли секреты Вселенной. Блейр не хотел играть в героев и поклонников.
- Это базируется на процедурах военного времени, которые давным-давно разработал капитан Эйзен. Это его планы, не мои.
Он отвернулся и начал осматривать свою "Стрелу". Кэтскрэтч, чье чувство важности было задето, направился к собственному истребителю. Блейр боковым зрением следил за парнем; Кэтскрэтч проверил впускные устройства, подергал и потолкал боезапас, затем проверил устройства безопасности, отключавшие оружие на время, пока корабли находились в технической зоне. Паренек, решил Блейр, был добросовестным и прилежным. Да, проворчал он про себя, а также еще веселым, бережливым, смелым и невинным.
Он поднялся по короткой лестнице и осторожно забрался в кокпит, стараясь не удариться головой о раскрытый фонарь кабины. Это был бы прокол, который дорого бы ему стоил, к тому же он не был уверен, не отвалится ли голова от удара.
Начальница команды его механиков помогла ему пристегнуться, затем протянула шлем. Блейр надел его, затем подключил провода к устройству связи. Шлем сразу же дал о себе знать тресками и шорохами. Он поднял большой палец, показывая, что есть связь. Главный механик убрала лестницу, затем подошла к истребителю, чтобы закончить предполетные процедуры.
Блейр посмотрел, как она подключается к диагностической панели на правом борту истребителя, и достал свой контрольный список.
- Двигатели, вооружение и щиты -- зеленые, - сказал Блейр, по очереди проверив каждую систему.
- Подтверждаю, - ответила главный механик. -- Я все еще вижу неустойчивые колебания в управляющей системе правого борта, но это в пределах нормы.
Блейру показалось, что он уловил колебание в ее голосе.
- Проблемы?
- Нет, - ответила механик, - с такими поломками истребители от полетов не отстраняются. Я сделаю запись в техническом журнале, чтобы провести полную диагностику сразу после окончания вылета.
Все остальные процедуры контрольного списка прошли без всяких происшествий -- истребитель был готов к бою.
- Все системы -- зеленые, - сказала она.
- Хорошо, - ответил Блейр, - начинаю прогрев пушек и зарядку ракет.
Она быстро забралась под правое крыло и сняла с ракет устройства безопасности. На диагностическом экране Блейр увидел, что боеголовки на ракетах инфракрасного наведения и "свой-чужой" пришли в боевую готовность, и запустил циклы прогрева. Главный механик выбралась из-под левого крыла, подняла руки и растопырила пальцы, чтобы Блейр мог посчитать ленты, снятые с устройств безопасности и висящие сейчас на них.
- У меня шесть, - сказала она. -- Две ракеты "свой-чужой", две инфракрасных, пушка для выброса ложных целей и система катапультирования. Блейр запустил программу состояния и проверил вооружение.
- Все верно, - ответил он, - все системы зеленые.
- Хорошо, сэр, - объявила она, - птичка ваша. -- Механик улыбнулась. – Постарайтесь не слишком загружать меня работой.
Он позволил себе тень улыбки на лице.
- Я попробую, - проговорил Блейр.
Она отошла; Блейр закрыл фонарь кабины и вызвал офицера из Центра управления полетами.
- "Стрела-737", позывной Альфа-6, докладывает о готовности.
Лейтенант Нэйсмит коротко подтвердил его слова. Блейр покачал головой, вспомнив, что телеметрия "Стрелы" позволяла офицеру связи видеть точную информацию о состоянии корабля в любое время. Он вздохнул, надеясь, что Нэйсмит подумает, что он лишь немного не в форме. С другой стороны, он слышал, что офицер связи очень ревностно относится к уставу. Ему могли и нравиться ненужные проверки.
Он оглядел техническую зону. Фонари кабин уже закрылись, а двигатели заработали -- ударная группа начала их прогревать.
Блейр посмотрел на хронометр, отсчитывавший время до прыжка. Ударная группа должна была пройти через точку прыжка поодиночке -- каждый корабль набирал небольшую скорость и входил в зону прыжка под слегка отличным от остальных углом. Доктрина Флота призывала совершать маневры уклонения до окончания перехода. Инерционные демпферы носителя скроют практически все напряжения, но Блейр знал, что все равно почувствует тошноту еще до того, как прыжок закончится наполовину.
Он попытался отвлечь себя от этих мыслей, проверяя системы командования и управления крыла. Нэйсмит выбрал этот момент, чтобы проверить связь со всеми кораблями группы Блейра.
- "Лексингтон" -- Шестой группе, прием, - сухо и деловито произнес офицер связи, - доложите о вашем состоянии.
- "Разведка-6", готов, - ответил Блейр.
Затем он услышал, как доложили о готовности "Атака-6", "Эскорт-6" и "Рейд-6". Блейр в последний раз огляделся, оставшись довольным тем, что увидел. Четыре его "Стрелы" стояли на взлетной палубе первыми, готовые начать разведку системы Геллеспонт, как только "Лексингтон" закончит прыжок. Позади стояла четверка "Лонгбоу" из "Атаки-6" вместе с сопровождающими "Хеллкэтами". Четыре "Тандерболта" из "Рейда-6", два из них экипированные торпедами, находились чуть в стороне. Они были резервом группы, способным как провести собственный маленький рейд, так и присоединиться к главной ударной группе.
Еще четыре "Тандерболта", обозначенные как звено "Тор", находились в готовности в качестве отряда точечной защиты флота. Этот отряд останется под управлением палубного офицера "Лекса".
Блейр снова посмотрел на часы и увидел, что до прыжка осталось меньше двух минут. Он сделал глубокий вдох.
- Альфа-6 -- Шестой группе, - сказал он, - приготовиться к переходу. – Он увидел, как механики покидают палубу. Никому не хотелось совершать гиперпрыжок стоя.
Зазвучала сирена, предупреждающая команду, что носитель начинает прыжок. Блейр закрыл глаза и стиснул зубы, когда "Лексингтон" вошел в точку прыжка.
Он почувствовал, словно его растянули и раскидали его молекулы по дюжине кубических парсеков. Это чувство продолжалось всего секунду, но эта секунда показалась целой вечностью. Это было пугающее, дезориентирующее чувство. Затем, через мгновение, мир вернулся на место -- "Лексингтон" покинул точку прыжка, скорее всего, в системе Геллеспонт. И без того не вполне здоровый живот Блейра заурчал, когда "Лекс" начал запрограммированные маневры уклонения.
- Центр управления -- лидеру Шестой группы, - заговорил Нэйсмит. Его голос остался таким же спокойным даже после прыжка. -- Мы получили сигнал бедствия. Готовьтесь к взлету и перехвату.
- Есть, - ответил Блейр, пытаясь не выдать в голосе свое состояние. Он услышал щелчок -- частота теперь принадлежала палубному офицеру.
- "Стрела-737". Вы взлетаете первым. Готовьтесь к вылету.
Блейр почувствовал, как "колыбелька" поехала вперед, передвинувшись к взлетным рельсам. Он услышал грохот, сопровождавший откачку воздуха с взлетной палубы, и почувствовал, как у него засосало под ложечкой, когда "колыбелька" вздрогнула и начала подниматься. Лифт быстро поднял "колыбельку" к зоне вылета и установил ее на рельсы. "Колыбелька" прошла сквозь главное силовое поле в лишенную гравитации и атмосферы взлетную палубу. Палубная обслуга, в скафандрах и магнитных ботинках, погрузила его истребитель в трубу с ловкостью военного времени.
- Взлетная палуба -- Центру управления, - услышал Блейр доклад дежурного по палубе, - 737-й замечен во второй трубе. К взлету готов.
Блейр оперся на спинку сидения и крепко схватился за рычаг управления. Он посмотрел на офицера, отвечавшего за взлеты, и поднял большой палец, показывая ей, что готов. Она отсалютовала, затем опустила глаза на приборы. Блейр снова посмотрел вперед, пытаясь не обращать внимания на колотившееся сердце и пересохшее горло. Взлеты с носителя были вторыми по опасности небоевыми операциями из исполняемых пилотами, уступая только посадкам. Он бы скорее предпочел встретиться с целым звеном легких "Даркетов", чем с взлетной палубой.
- Центр управления -- "Разведке-6". Взлетайте.
Момент взлета, как и всегда, застал его врасплох. Рев двигателей на полном форсаже смешался с ревом катапульты, когда "Стрела" рванулась вперед. Его вес удвоился, затем еще раз удвоился с ростом перегрузок. Он попытался вдохнуть, преодолев сокрушающий вес на груди, отчаянно втягивая в себя воздух через стиснутые зубы. Блейр почувствовал, как раздуваются воздушные пузыри в нижней части летного костюма, разгоняя застоявшуюся в ногах кровь. Он увидел впереди звезды -- сначала тускло, через силовое поле, затем ярко и четко, когда "Стрела-737" на полной скорости взлетела с палубы.
Заработали инерционные демпферы истребителя, освободившись от искусственного поля "Лексингтона". Чувство ускорения и перегрузки ушло, компенсированное демпферами. Блейр вздохнул с облегчением -- ему удалось пережить еще один взлет.
Он совершил крутой левый поворот, чтобы оказаться подальше от "Лексингтона" на случай, если внезапно откажет главный двигатель. Он вспомнил одного пижона с "Когтя Тигра", который никогда не уходил в сторону, и однажды его двигатели отказали. Шестидесятитысячетонный носитель мало что оставил от истребителя и еще меньше от самого пилота.
"Стрела", освобожденная от громады "Лексингтона", поймала сигнал тревоги.
-...вога! Тревога! -- послышался искаженный помехами голос. -- Это транспорт "Велден Джонс". На наш конвой напали. Наши эскортирующие корабли вывели из строя. На нас напали. Помогите!.. -- Помехи усилились — кто-то заглушил сигнал. Блейр вызвал навигационную карту, на которой появилась информация от Нэйсмита -- положение конвоя и астероидное поле в нескольких тысячах километров от него.
Через мгновение с правого борта взлетел Кэтскрэтч. Блейр все еще продолжал свой маневр, а Картер включил форсаж и занял место у крыла его истребителя. Блейр поворачивал до тех пор, пока не взлетели и не построились два последних корабля "Разведки-6".
- Мы здесь, - объявил кто-то из этих двоих.
- Тишина в эфире! -- приказал Блейр. -- Равнение на меня. -- Он повернул корабль в сторону отдаленной битвы и включил форсаж. Пилоты, построившиеся в неровный ромб, последовали за ним к осажденному конвою.
Маленький отряд добрался до транспортов за несколько минут. Блейр с болью наблюдал, как корабль за кораблем исчезают с его тактического радара. Он знал, даже разгоняя корабль до максимальной скорости, что они не успеют спасти транспорты. Последний из них исчез с карты, когда конвой уже показался на самом горизонте. Нападавших видно не было.
Блейр направил отряд в середину того, что еще недавно было конвоем. Один из кораблей взорвался, когда они пролетали мимо, исчезнув в бело-голубом факеле. Блейр увидел несколько корпусов, остатков транспортов Конфедерации, дрейфовавших в жутком строю. Их почерневшие останки и впалые очертания придавали им вид гигантских панцирей насекомых. Один из кораблей перевернулся вверх дном, его двигатели все еще мерцали от остаточной жары. Блейр не заметил никаких признаков жизни или энергетических сигналов ни на одном корабле.
Бессмысленность атаки удивила и разгневала его. Он мог понять, когда корабли уничтожали на войне или брали на абордаж ради добычи, но это уничтожение без видимой причины привело Блейра в ярость. Он отключил двигатели, остановив истребитель между двумя почерневшими уничтоженными кораблями, затем включил камеры, встроенные в пушки, чтобы заснять останки. Он хотел, чтобы эта резня не осталась незамеченной.
- Хорошо, - сказал Блейр, пытаясь совладать с эмоциями, - эти ублюдки не могли уйти далеко. Мы совершим несколько петель и посмотрим, не удастся ли нам их перехватить. Если вы их найдете, ни в коем случае не пользуйтесь радио. Один из вас остается на посту и следит за целью, остальные возвращаются на "Леди Лекс" и вызывают подкрепление. Есть вопросы? -- Он немного подождал, затем вызвал лидера второго звена. -- Варминт, курс 040. Траектория остается на вашем усмотрении, но не покидайте области досягаемости "Лексингтона". Помните, сохраняйте тишину в эфире.
Он постучал большим пальцем по рычагу управления, затем направил "Стрелу" прочь от уничтоженного конвоя. Кэтскрэтч последовал за ним, держась прямо рядом с его левым крылом и выходя вместе с Блейром на их собственный курс поисков. Они вместе разогнали истребители до предельной стандартной скорости. Блейр одним глазом наблюдал за показаниями приборов, приводя в равновесие потребление топлива и ускорение; скорость равнялась примерно 520 километрам в секунду. Он двигался своим курсом, внимательно наблюдая за тактическим радаром.
Блейр поддерживал курс несколько минут, попеременно то проверяя радар, то осматривая пространство вокруг кокпита в поисках каких-то визуальных признаков кораблей, но не встретил ничего. Он почти решил повернуть налево и замкнуть петлю, как вдруг заметил на сканере вспышку. Она мигала то синим, то красным, словно компьютер не мог решить, друг это или враг. Вспышка снова мигнула, стала красной и исчезла. В других обстоятельствах Блейр бы не обратил на нее внимания, посчитав ее сенсорной неполадкой. Контакт был слишком мимолетным и неясным, чтобы можно было как-то по нему ориентироваться.
Он включил маломощную лучевую связь и вызвал Кэтскрэтча.
- Вы это видели? -- спросил он.
- Что видел? -- переспросил Кэтскрэтч.
Блейр был бы гораздо более доволен, если бы его ведомый тоже заметил этот сигнал. Он немного подумал, потом решился.
- Мне кажется, я видел что-то, возможно, радиосигнал, - сказал он. – Его стоит проверить. -- Он проверил навигационную карту и добавил в голос твердости. -- Ложимся на курс 330, зет плюс пять. Отключите телеметрию и систему "свой-чужой".
- Если мы отключим систему "свой-чужой", наши не узнают, что это мы! – запротестовал Кэтскрэтч.
- Это уменьшит наше излучение, - сказал Блейр. -- Сделайте это, и сохраняйте тишину в эфире.
- Есть, сэр, - слегка раздраженно сказал Кэтскрэтч. "Вот вам и поклонение героям", - мрачно подумал Блейр.
Он дотронулся до рычага ускорения, затем врубил форсаж, пытаясь приблизиться к кораблю-призраку до того, как тот уйдет слишком далеко. Также Блейр пытался держать слегка наклонный курс, чтобы сделать преследование эффективнее.
Они быстро приблизились к месту, где Блейр засек сигнал. Он несколько раз облетел его, надеясь засечь его еще раз, но впустую. Чем дольше он продолжал поиски, тем сильнее чувствовал, будто гоняется за гремлинами.
Он уже начинал чувствовать себя по-дурацки, но внезапно на сканере появилась еще одна короткая вспышка, снова на предельном расстоянии. В этот раз она была стабильной, пусть и на самом краю досягаемости сканера. Блейр развернул истребитель, чтобы поместить ее в центр внутреннего кольца сканера.
Точка осталась все такой же стабильной, позволив ему включить режим отслеживания цели. Красный крестик стал ярче, показывая ему, что компьютер сумел прицелиться. Он улыбнулся. Вот вам и гремлины. Расстояние между ним и целью начало потихоньку уменьшаться. Блейр подождал, пока компьютер не выдаст ему изображение противника, затем нахмурился -- экран остался пустым. Либо истребитель не содержался в базе данных компьютера, либо, и это было более вероятно, он находился слишком далеко, чтобы собрать достаточно информации для сравнения. Блейр очень хотел приблизиться и точно идентифицировать противника, но в то же время не хотел, чтобы их засекли.
В конце концов победило желание остаться невидимым. Он слегка снизил скорость, чтобы поддерживать постоянную дистанцию между двумя кораблями. Расстояние перестало сокращаться. Вражеский корабль по-прежнему находился вне зоны визуального контакта, но он был достаточно близко, чтобы передавать пассивный сигнал системе прицеливания. Блейр улыбнулся, размышляя, что лейтенант Картер теперь скажет о его интуиции. Блейр соблюдал осторожность, поддерживая расстояние от цели. "Стрела" была узким клинообразным кораблем с небольшой перекрестной секцией и малым количеством вертикальных поверхностей, обладая самой маленькой радарной сигнатурой во всем флоте. Блейр надеялся использовать это преимущество. Если ему повезет, он сможет держать противника на пределе действия сканера, в то же время оставаясь невидимым из-за маленьких размеров. Таким образом он мог оставаться незамеченным достаточно долго, чтобы проследить за противником и обнаружить его базу.
Он знал, что работает с хорошей теорией, но о ней больше говорили, чем применяли на практике. "Интересно, кого я пытаюсь перехитрить -- его или себя?" -- подумал Блейр.
Он посмотрел на скорость. Четыреста километров в секунду. Он удивленно нахмурился, увидев столь странную скорость, затем проверил расстояние. Оно держалось на отметке 12 километров. Блейр раскрыл тактическое руководство и пробежался по технической информации. Ни бомбардировщик "Лонгбоу", ни его килратский эквивалент "Пактан" не могли поддерживать скорость 400 километров в секунду без форсажа. Он также проверил и характеристики "Тандерболта". Этот корабль мог нести торпеды, но тоже не мог поддерживать такую скорость без форсажа.
Он попытался поставить себя на место вражеского пилота. Он только что завершил задание. Время расслабиться и лететь домой. Если ему не нужен форсаж, чтобы добраться до базы, зачем тогда беспокоиться? А если нужен, то почему он использовался так скромно? Враг (истребитель?) двигался всего лишь на несколько километров в секунду быстрее, чем максимальная скорость без форсажа. Это противоречие озадачило Блейра.
Он снова перелистал руководство. "Хеллкэт", оснащенный торпедным аппаратом? Или, может быть, "Дралти"? Это объяснило бы скорость, но такая конфигурация сильно ограничивала возможности корабля. Он припомнил, как управлялся его экспериментальный "Экскалибур", когда на него установили темблоровую бомбу. Она превратила верткий истребитель в неуклюжую, словно гиппопотам, конструкцию. Он подержал страницу с "Хеллкэтом" двумя пальцами. "Хеллкэт" мог нести торпеду, но это казалось совершенно невероятным.
Он чуть не закричал от ликования, когда увидел профиль большого корабля, появившийся на сканере. Корабль прятался в астероидном поле. По размеру можно было предположить, что это либо быстрый транспорт, либо небольшое военное судно -- фрегат или легкий килратский эсминец. Вражеский истребитель направился к кораблю, затем исчез с радара, совершив посадку. Этот корабль действительно был базой врага.
"Бинго!" -- радостно подумал он, затем сбросил скорость, позволив вражескому кораблю слегка оторваться, и включил лазерную связь.
- Скрэтч, - сказал он, - включайте форсаж и дуйте к "Лексингтону". Вызовите сюда ударный отряд.
- Как я снова вас найду?
Блейр задумался.
- Не думаю, что мы уйдем слишком далеко отсюда. Я буду за вами следить. -- Он ненадолго замолчал. -- И не забудьте включить систему "свой-чужой", если, конечно, не хотите пострелять в "Тандерболт".
- Есть, - ответил новичок.
Блейр увидел, как истребитель Кэтскрэтча резко развернулся, затем унесся прочь на полном форсаже. Он улыбнулся энтузиазму молодого пилота, затем снова посмотрел на цель. Кэтскрэтч еще не скоро приведет ударный отряд, так что у него было время на то, чтобы совершить небольшую разведку и подготовить информацию для Даггер, лидера "Атаки-6".
В первую очередь он собирался провести компьютерную идентификацию. Он переключился в режим прицеливания и выбрал вражеский корабль, затем начал длинный медленный поворот, собираясь зайти ему в хвост. Он, как и большинство пилотов, думал, что сканеры больших кораблей хуже всего отслеживали именно хвостовую часть. Оказавшись позади, Блейр начал потихоньку приближаться и делал это до тех пор, пока не увидел выхлопы двигателя, яркие, как небольшая звездочка. Корабль ускорился, уходя от астероидного поля -- похоже, его задание было выполнено.
Блейр по широкой дуге ушел достаточно далеко вправо, чтобы получить хороший профильный вид корабля. Система прицеливания вывела его очертания на экран; Блейр втянул воздух сквозь зубы, когда корабль определился как фрегат "Каэрнавен". "Каэрнавены" принадлежали к старому, но еще работоспособному классу кораблей.
Он снова открыл тактическое руководство, в этот раз на странице с "Каэрнавеном". Он не удивился, узнав, что Конфедерация списала корабли со службы.
Многие из них были переведены в резерв или законсервированы. Другие были проданы Пограничным Мирам или, со снятыми пушками и системами вооружения, в частные руки. Даже килрати захватили несколько в качестве трофеев. Блейр заскрипел зубами от расстройства. "Каэрнавены" встречались, без сомнения, так же часто, как грязь.
Он слегка прибавил скорость, чтобы увидеть то, что сказал компьютер, собственными глазами. Ему показалось, что это действительно "Каэрнавен", за исключением странной формы пузыря на днище. Блейр подумал, что этот пузырь соответствует профилю взлетной палубы, возможно, достаточно большой, чтобы вместить полдюжины истребителей. Очертания пузыря казались знакомыми, но он никак не мог вспомнить, где он их мог видеть.
Вид фрегата покончил с мыслью о том, что транспорты были уничтожены после неудачной попытки ограбления. У таких маленьких военных кораблей не было трюма достаточных размеров, чтобы пиратские набеги могли приносить прибыль. Блейр был готов поспорить, что внутреннее пространство фрегата было обустроено для обслуживания истребителей. Нет, его заданием определенно было уничтожение кораблей.
Он снова посмотрел на фрегат, и ему показалось, что он увидел какое-то движение в передней части взлетной палубы. Его сканер замерцал, на мгновение показав вражеские корабли, но затем они исчезли. Блейр озадаченно уставился на радар. Была ли это ошибка сенсоров? Или какое-нибудь особое оружие, из которого выстрелил фрегат?
От этих вопросов его отвлекли далекие сигналы, которые, должно быть, принадлежали приближавшемуся ударному отряду. Он направил в его сторону информационный луч с докладом о находке.
- Тэллихо, - услышал Блейр в наушниках, - один вражеский корабль по курсу 330.
Он быстро включил систему "свой-чужой".
- Игнорировать, - услышал он, - это свой. -- Блейр улыбнулся, услышав разочарование в голосе командира звена.
Блейр удивленно покачал головой, когда вокруг него собрался ударный отряд. Кэтскрэтч привел всю дежурную группу, у которой было достаточно огневой мощи, чтобы противостоять небольшому флоту, и уж тем более единственному паршивому эскортирующему кораблю. Затем он понял, что совершил эту ошибку сам. Он действительно не сказал молодому пилоту, чтобы тот не вызывал всю дежурную группу. Да, это было отнюдь не хорошим началом его пребывания на посту командира крыла.
Новичок, не подозревавший о размышлениях Блейра, поравнялся с его кораблем.
Блейр услышал шипение в наушниках.
- Даггер -- "Альфе-6". И это все? Один фрегат? -- Блейр услышал недоумение в ее голосе. -- Это то же самое, что охота на кроликов с минометом! -- Затем она продолжила уже серьезнее. -- Цель -- корабль производства Конфедерации. Она подтверждена?
- Да, - ответил Блейр, вспоминая посадку вражеского корабля.
- Отлично, - сказала Даггер, - мы все еще подчиняемся правилам нападения в мирное время. Я должна получить полномочия с "Лекса".
- Есть, - ответил Блейр. -- Я дам им возможность сдаться, пока вы будете получать подтверждение. -- Он подал вперед и переключился на высокочастотное радио, затем выбрал обычный коммерческий канал.
- Неопознанный фрегат, - сказал он, - это лидер Шестой ударной группы с носителя "Лексингтон", позывной Сердце Тигра. Приказываю вам остановиться и приготовиться к сдаче. -- Ему не нравилось использовать свое килратское имя героя, но подумал, что если пираты окажутся кошками, оно будет весьма к месту. Увы, трюк не сработал. Фрегат начал набирать скорость. Что же, мрачно подумал Блейр, вот и все впечатление.
Он снова включил радио.
- Фрегат, это последнее предупреждение. Адмиралтейский суд даровал мне полномочия уничтожить вас, если вы не выполните мой приказ. -- Последнее, насколько знал Блейр, было ложью, но фрегат вряд ли это знал.
В ответ заговорили оборонительные батареи фрегата. Блейр сбросил скорость, чтобы не попасть под огонь красно-оранжевых лучей.
- Ну все, - сказала Даггер. Блейр кивнул, затем посмотрел на консоль связи. На ней отображался полученный лучевой сигнал. Даггер расшифровала его чуть раньше. -- "Альфа-6", - сказала она, - я получила полномочия.
- Вас понял, - ответил Блейр. -- Командуйте парадом.
- Даггер -- Тазмену. Готовьтесь к удару по левому борту. Я возьму на себя правый. Если они повернуться, чтобы избежать одного из нас, их достанет другой. -- Она замолчала. -- Позвольте вашему ведомому выстрелить первым. Раз уж у нас подавляющее преимущество, мы сможем немного потренироваться.
- "Атака-6" -- "Рейду-6", прием, - Даггер вызвала лидера "Тандерболтов".
- Трубадур здесь, - ответил тот. -- Чем можем помочь?
- Снимите с него кожу, - сказала Даггер.
- Нет проблем, - ответил Трубадур.
Блейр увидел, как четыре тяжелых истребителя рванулись вперед, двигатели на полном форсаже едва не ослепили его. Фрегат сразу же начал отстреливаться из оборонительных батарей; "Тандерболты" приближались, словно львиная стая, охотившаяся на газель. "Лонгбоу" разделились на две части, каждую из которых прикрывали по два "Хеллкэта", и начали заходить на цель. Блейр, держа Кэтскрэтча при себе, осуществлял общее прикрытие. Положение и так было не очень хорошим, да еще если кто-то внезапно нападет...
Звено "Рейд-6" атаковало фрегат. Блейр увидел разноцветные лучи, вылетавшие из носовой части двух "Тандерболтов" и поражавшие силовые щиты фрегата. Первая пара отвернула в сторону -- их энергетические накопители истощились от огня сразу из шести орудий, и в дело вступила вторая пара. Блейр видел, как ярко вспыхивают щиты под огнем плазменных и фотонных пушек. Первые два "Тандерболта" развернулись и сосредоточили огонь на стационарных пушках фрегата; все три лазерные батареи быстро замолчали под мощным обстрелом.
"Тандерболты" продолжили атаковать корабль даже после уничтожения орудий. Они приблизились, проводя ложные атаки и стреляя вдоль бортов фрегата. "Лонгбоу" заняли позиции по обе стороны фрегата и остановились.
- Начать прицеливание, - скомандовала Даггер.
- Вас понял, - ответил ее ведомый.
Блейр знал, что этот процесс займет примерно полминуты -- система наведения торпеды должна была обойти электронную защиту, системы глушения и фазовые щиты фрегата. Он использовал это время для последнего обращения.
- Сердце Тигра -- неизвестному фрегату. Ваши орудия уничтожены, вы беззащитны. Остановитесь и сдайтесь немедленно, или будете уничтожены.
Он немного подождал.
- Цель захвачена, фазовый счетчик действует, боеголовка заряжена, направление определено, - сказал пилот "Лонгбоу", забыв даже назвать свой позывной.
- Приступайте, - сказала Даггер.
"Лонгбоу" направился в сторону фрегата, сокращая расстояние перед пуском смертоносной торпеды.
- Это последнее предупреждение, - сказал Блейр.
В ответ он услышал слабый и искаженный помехами голос.
- Иди к черту!
"Лонгбоу" внезапно отвернул от фрегата.
- Торпеда выпущена, - возбужденно прокричал пилот, - идет быстро и чисто. Расстояние две тысячи шестьсот.
Снаряд достиг цели мгновением спустя; его многомегатонная боеголовка взорвалась в яркой вспышке. Попадание сожрало фрегат и вызвало еще более яркий вторичный взрыв. Когда вспышка рассеялась, от корабля не осталось ничего.
Он попытался почувствовать что-нибудь хорошее -- радость от выполнения задания, удовлетворение от того, что удалось отомстить за конвой, что угодно. Вместо этого он почувствовал опустошение. Бессмысленное уничтожение в ответ на бессмысленное уничтожение. Он немного подождал, позволив молодым пилотам поговорить, подарив им момент ликования.
- Время возвращаться домой, - устало проговорил он.
Блейр просмотрел свои записи, ожидая, пока Даггер закончит свой доклад. Он ни разу не встречал майора Ву Фан до того, как присоединился к "Лексингтону", но уже понял, что она грозная женщина. Ее старообразное лицо и хрупкое на вид тело скрывали стальной характер. В эскадрилье, которую она возглавляла, ее называли "Мать". Блейр подумал, что подчиненные дали ей это прозвище одновременно из страха и привязанности.
Майор Фан закончила доклад, слегка постукивая указкой по ладони.
- "Лонгбоу-1014" под управлением лейтенанта Григсби выпустил единственную противокорабельную торпеду четвертой модели. Она попала в хвостовую часть корабля и уничтожила его. Никто не выжил. -- Она сделала небольшую паузу. -- Есть ли вопросы? -- Она посмотрела на капитана Эйзена, затем на начальников отделов и старших офицеров крыла.
- Вопросов нет? -- Фан повернулась к полковнику Блейру. -- Сэр?
Блейр поднялся и взял указку.
- Сейчас последует, - сказал он собравшимся, - моя оценка нападения на конвой. Я не утверждаю, что именно так все и произошло, но так вполне могло произойти. -- Он повернулся к проектору, стоявшему позади него. – Пожалуйста, лейтенант Картер.
Кэтскрэтч улыбнулся из-за пульта управления. В комнате потемнело, и на экране появился погибший транспорт.
- Вы заметите, - сказал Блейр, указывая на изображение громады, - что оружие, поразившее корабль, произвело внутренний взрыв. Вы можете увидеть, что иллюминаторы были выбиты изнутри и повисли на корпусе. Это наводит на мысли о очень высокой температуре, а не обычном взрыве.
Он переключился на вторую фотографию.
- Отдел астронавигации провел великолепную работу по обработке записи с камеры, а разведчики капитана второго ранга Гарсии кое-что разузнали. -- Он с помощью указки выделил несколько отверстий, где металл был смят. -- По их заключению, - сказал Блейр, - транспорты были поражены каким-то снарядом, проткнувшим корпус. Это оружие, с помощью какого-то непонятного пока процесса, начало перегревать воздух в кораблях до тех пор, пока он не взорвался. Корабли буквально выгорели изнутри, придав останкам этот характерный выпотрошенный вид.
Блейр глубоко вдохнул, понимая, что переходит от фактов к предположениям.
- Требуемый уровень повреждения в сравнении с обычной торпедой четвертого поколения очень низок. Нужно только нагреть атмосферу, а не нарушить целостность структуры. Следовательно, снаряд может иметь маленький размер, гораздо меньший, чем у десятиметровой торпеды.
Блейр глотнул воды, ожидая, пока Картер даст следующий слайд.
- Корабль, за которым я следовал от транспортов к фрегату, двигался слишком быстро для бомбардировщика или торпедоносного тяжелого истребителя. Оружие, уничтожившее эти транспорты, может быть достаточно небольшим, чтобы поместиться в пусковой установке обычной ракеты. Это может дать средним и даже легким истребителям возможность уничтожать корабли, что соответствует скоростным характеристикам, замеченным мной.
Он подождал, пока не затихнут недоверчивые голоса, затем продолжил.
- Были слухи, что килрати работали над подобным оружием, которое они планировали устанавливать на свои истребители-невидимки "Стракха". Может быть, это продукт той же самой технологии.
Заговорил Эйзен.
- Полковник, вы считаете, что за всем этим стоят килрати?
Блейр пожал плечами.
- Не уверен, сэр, но такие действия не в их стиле. -- Он снова повернулся к фотографии уничтоженного транспорта. -- Коты обычно игнорировали транспорты, считая их недостойными своего внимания. Когда они нападали на наши конвои, они обычно сражались с эскортирующими кораблями, а уничтожив их, они сначала по крайней мере пытались захватить корабли или взять их на абордаж. Гоббс говорил, что здесь в них говорило их хищническое прошлое: принести добычу в логово -- это славный поступок.
Блейр почувствовал приступ боли при упоминании своего друга и союзника. Было все еще больно сознавать, что Гоббс был просто фальшивой личностью, имплантированной в килратского агента, внедренного в командный состав землян.
Эйзен слегка улыбнулся, вернув Блейра из его воспоминаний. Блейр понял, что капитан "Лексингтона" задает ему наводящие вопросы, чтобы облегчить брифинг.
- А что насчет пиратов?
Блейр посмотрел в свои записи.
- Опять же, сэр, отсутствие каких-либо попыток взять корабли на абордаж и ограбить свидетельствует против флибустьеров и пиратов. Они захватывают корабли ради ресурсов. Уничтожение кораблей не дает им ничего. -- Блейр спустился с пьедестала, оставив последние слова висеть в воздухе.
Эйзен поднялся.
- Благодарю вас, полковник, - сказал он. -- Мы начнем брифинги, посвященные завтрашнему прыжку в систему Тир, через двадцать минут. Почему бы всем не выпить по чашечке кофе, пока мы не подготовим необходимые данные?
Он жестом подозвал Блейра и вместе с ним подошел к кофейному аппарату в углу комнаты.
- Вы не сторонник полумер, а? -- посмеиваясь, спросил Эйзен. Не дожидаясь ответа Блейра, он продолжил: - Система Тир находится на самом краю Пограничных Миров. Толвин не скрывает своих мыслей по поводу того, что они преступники. -- Он пристально посмотрел на Блейра. -- Так что будем надеяться, что ваше предположение о войне неверно. Иначе мы окажемся прямо в ее центре, да еще и на замечательном провоцирующем носителе Флота.