И вы не можете заснуть. Вы лежите и смотрите в потолок. Сердце тяжело стучит в груди. Руки холодные и потные. Дрожа, вы вылезаете из кровати. И начинаете ходить по комнате из угла в угол. Мысли путаются.
У меня бывало много таких ночей. А у вас?
Вы понимаете, что должно произойти нечто ужасное. Это не просто предчувствие, вы ясно представляете, что произойдет. Нужно что-то делать. Но что?
У вас так мало времени. И не к кому обратиться. Не от кого ждать помощи. Вы бессильны. Вы в ужасе…
Хорошо.
Сохраните в себе это чувство. Вы готовы к чтению следующего рассказа. Готовы надеть Черную маску.
После того как наша семья переехала в новый дом, мои приятели начали собираться в нашем подвале. Он представляет собой огромную свалку с кучами барахла, оставшегося от прежних хозяев. Но один угол отец расчистил, превратив его в игровую комнату.
У нас там есть стол для пинг-понга, маленький холодильничек, забитый банками с содовой, и телевизор, к которому я подключил свою приставку для видеоигр.
Почти каждый день после уроков мы торчим там, внизу 一 Билл, Джули, Вэлери и я.
Билл здоровый, белобрысый, веснушчатый парень. Он подрабатывает в тренажерном зале своего отца.
Билл любит хвастаться своей силой. Но у бедняги аллергия на все — на миллион вещей. Он начинает чихать, как только мы спускаемся по лестнице.
Джули и Вэлери похожи почти как сестры. Они обе высокие, худенькие, с короткими каштановыми волосами и карими глазами. Только Вэлери носит очки, а Джули — нет.
Но это не единственное их отличие. Джули застенчивая, с тихим, мягким голосом. Она мозговой центр нашей компании. У нее всегда в руке журнал или книжка.
Вэлери не в состоянии усидеть на месте достаточно долго, чтобы осилить книжку. Она все время болтает, смеется и постоянно что-то замышляет, предлагая невероятные планы, как нам заработать кучу денег.
Я? Я в нашей компании единственный коротышка. У меня темные волосы, стриженные ежиком, и узкое, серьезное, печальное лицо. Мне всегда говорят «Не вешай нос», даже когда я в хорошем настроении.
Мы с Биллом чаще всего проводим время в подвале, играя в видеоигры. Джули любит перебирать пачки старых книг и журналов, которыми завалено все вокруг.
Вэлери любит названивать друзьям по старомодному черному телефону, стоящему рядом с диваном, и строить планы. Вот забавно, Вэлери проводит так много времени, строя планы, что у нее никогда не хватает времени, чтобы что-нибудь реально сделать!
Когда нам все это надоедает, мы идем обследовать подвал — его кладовки и чуланы. Вы не поверите, какие богатства мы там находим.
Однажды мы перебирали кипу старых ресторанных меню.
— Роб, что собирается делать твой отец с этим ворохом макулатуры? — спросила Вэлери.
— Он хочет все это изучить, — сказал я. — Посмотреть, нет ли здесь чего ценного. Но на это уйдет уйма времени. Этому дому больше ста лет. И мне кажется, люди, которые жили здесь раньше, были какие-то чудные. Они никогда ничего не выбрасывали!
Сзади нас на диване Джули просматривала пачку пожелтевших журналов, посвященных кино.
— Какая древность! — удивлялась она. — Кто эти люди? Джордж Брент? Роберт Тейлор? Можно читать, как учебник истории.
— Эй! Вы посмотрите на это! — воскликнул Билл.
Наклонившись над деревянным ящиком, он достал пачку прямоугольных картонных коробок.
— Старые настольные игры. «Стиплчейз». Что за игра такая? А эта называется «Пах-Чизи». Чудно!
Он сдул пыль с верхней коробки и тут же начал чихать. Он чихал все сильнее, чихал без остановки, пока Вэлери не забрала у него игры.
— Некоторые из них, наверное, стоят кучу денег! — взволнованно воскликнула она. — Могу спорить, этим играм не меньше сотни лет.
— Гадость, — Билл вытер нос бумажным платком. — Судя по запаху, они на сто лет тянут. Ненавижу, когда воняет плесенью.
— Это не от игр, а от твоей рубашки! — заметил я.
Джули и Вэлери засмеялись. Билл шагнул ко мне и сделал вид, что собирается меня задушить. Он любил бороться, возиться и раздавать тумаки. Но я настолько меньше его, что справедливой борьбы не получается. Вэлери уже сунула нос в чулан.
— Вау! — послышалось оттуда. — Это потрясно! Идите посмотрите!
Мы все повернулись к ней посмотреть, что за сокровище она там обнаружила. Это был большой квадратный фотоаппарат.
— Тебе за него могут дать сотни долларов, — сказала Вэлери, поднимая фотоаппарат к глазам и щелкая затвором. — Роб, твой отец должен показать его моим родителям. Может, они продадут его в своем антикварном магазине. У тебя тут внизу целый клад.
Я оглядел подвал. Здесь было как минимум десяток чуланов и кладовок, забитых доверху старыми вещами. А еще была дверь, запертая на ржавый замок, которую мы еще никогда не открывали.
Я наклонился над большим ящиком, в котором лежали старые настольные игры, и заметил на дне его что-то черное.
Черный шарф?
Нет. Маска.
Я взял ее, отряхнул от пыли и натянул себе на лицо.
— Эй, смотрите — я Зорро!
— Зорро? Куда тебе! Ты больше похож на грабителя банков, — крикнул с другого конца комнаты Билл.
Я поправил маску так, чтобы хорошо было видно в прорези для глаз, — и ахнул от неожиданности.
Мои друзья! Куда делись мои друзья? Их не было!
Я смотрел через маску на четырех других ребят. Они сидели в кружок на полу. Две девочки и два мальчика в темной старомодной одежде.
Они играли в какую-то настольную игру. Лиц их я не мог ясно разглядеть. Их черты прятались за сиянием яркого света.
На одном из мальчиков был черный костюм. На мальчике напротив него были белая рубашка с жестким воротником и коричневые твидовые брюки чуть ниже колен. Туфли тоже коричневые, кожаные и грубые. Его плечи были печально опущены.
Все остальные казались веселыми. У обеих девочек темные волосы были собраны тугим пучком на затылке. На одной был длинный черный джемпер поверх белой кружевной блузки. Вторая была одета в серое платье с юбкой в складку. Казалось, она рассказывает анекдот, бурно жестикулируя и хохоча.
— Эй, что происходит? — крикнул я. — Вы кто такие?
Четверо старомодно одетых ребят не обернулись, даже не подняли на меня глаза. Я не слышал того, что рассказывала девочка. Мальчик в черном костюме потянулся к фишке на игральном поле.
— Эй! — опять крикнул я. — Вы меня слышите?
Они не обернулись. Просто продолжали сидеть, как сидели, в своих неудобных старомодных нарядах, болтая и играя.
Тяжело дыша, с быстро бьющимся сердцем, я сорвал с лица черную маску.
— Этого… этого не может быть! — крикнул я.
— Какие проблемы, Роб? — спросил Билл, тряся меня за плечо. — Что с тобой? Ты себя нормально чувствуешь?
Я поморгал глазами. И уставился на трех моих друзей. Джули, Вэлери и Билл — опять в моем подвале, вернувшись откуда-то, куда исчезали.
— Ты вдруг как-то замер, а потом начал орать, — сказала Вэлери. Ты на что смотрел?
Я с трудом сглотнул.
— Надень эту маску, — сказал я Биллу. — Я только что увидел что-то… совершенно невообразимое.
— Ты, может, в зеркало смотрел? — съехидничал он. И ткнул меня кулаком под дых так, что я согнулся пополам. Он сам не представляет, какая у него сила.
Сдвинув брови, Билл посмотрел на маску.
— Я от нее чихать начну.
Я сунул маску ему в руку.
— Надень ее, пожалуйста!
Он взял маску и приложил к лицу. Я видел, как две прорези для глаз сели на место.
Билл посмотрел на нас сквозь маску.
— Ух ты! Вы кто такие? Как сюда попали? — воскликнул он.
Я сел на пол рядом с Биллом.
— Ты тоже видишь этих странных ребят? — спросил я. — Видишь, да?
Билл не ответил. Думаю, он просто меня не слышал. Его рот приоткрылся, глаза в отверстиях маски вытаращились.
— Вы кто? — на этот раз прокричал Билл. — Вы кто?! Ответьте!
Он стащил с себя маску. Лицо его было пунцовым. Он сильно тряхнул головой, будто хотел прояснить мысли.
Я схватил его за плечи.
— Ты видел четырех ребят? Таких старомодных на вид?
Билл кивнул, по-прежнему с разинутым ртом.
— Ага, — наконец произнес он. — Они по виду будто из позапрошлого века. Я… я не смог разглядеть их лица…
Джули молча смотрела на нас, лицо ее было задумчивым и немного испуганным.
Вэлери закатила глаза к потолку.
— Когда это вы успели придумать этот свой глупый розыгрыш? — осведомилась она. — Неужели вы всерьез рассчитывали, что мы клюнем на такую ерунду?
— Нет, это… это правда, — проговорил Билл. — Когда смотришь сквозь эту маску, то видишь четырех других ребят.
— Да неужели? — усмехнулась Вэлери.
Я выхватил у Билла маску и натянул ей на макушку.
— На, надень и посмотри.
Она медлила, изучающе глядя на меня темными глазами из-под очков.
— Ну же, давай, — настаивал я. — Это не розыгрыш.
Вэлери примерила маску. За ней то же самое сделала Джули.
И обе они увидели тех же ребят в старомодной одежде, сидящих в кружок там, где сидели мы. Они все так же разговаривали друг с другом, играя в настольные игры.
Джули вернула мне маску. Мы недоуменно смотрели друг на друга. Все молчали.
Я поднес маску ближе к глазам и внимательно оглядел, вывернув ее наизнанку. Просто маска из черной ткани. Ничего в ней особенного. Ничего необычного.
— Знаете, что мы видим сквозь эту маску? — проговорила Джули дрожащим голосом. — Мы видим ребят из прошлого. Может быть, они вот так играли в этом подвале сто лет назад.
Зазвонил старый черный телефон. Я уставился на него. Что это, нам звонят из прошлого?
Это оказалась мама Джули, велела ей возвращаться домой.
Билл и Вэлери тоже решили идти. Я проводил их наверх и попрощался, все еще сжимая маску в руке.
— Ты опять собираешься ее надеть? — спросил Билл, выходя.
Дрожь пробежала у меня по спине.
— Нет, — ответил я. — Ни за что.
Но я не выдержал.
После обеда мне полагалось делать уроки, но вместо этого я опять прокрался в подвал.
Я вытащил черную маску из нижнего ящика старого комода — это был тайник, куда я ее спрятал. И присел с ней на край дивана.
Когда я надел маску, мое сердце бешено забилось.
Я сразу же увидел их, этих четырех ребят. Они сидели, скрестив ноги, на полу в своей неудобной одежде, играя в старую настольную игру.
— Эй! Вы меня слышите? — крикнул я. — Обернитесь!
Они продолжали играть.
— Алло! — крикнул я. — Алло!
Никакой реакции. Светловолосый мальчик тряхнул в руке кости, бросил их и передвинул фишку на первом поле. Все четверо сосредоточились на игре.
Я сложил у рта ладони рупором и крикнул как можно громче:
— Эй! Послушайте! Вы можете…
Я замолчал, увидев, что в подвале есть кто-то еще. Высокая темная фигура, стоящая возле печи.
Мужчина. Прячется за печью.
Что он тут делает? А эти четверо знают, что он притаился там и шпионит за ними, держась в темном углу?
Нет. Они не поднимают от игры глаз.
— Эй! Берегитесь! — крикнул я хриплым от страха голосом. — Там кто-то есть! У вас за спиной! Эй!
Одна из девочек бросила кости, потом передвинула свою фишку по полю.
Я прищурился, чтобы лучше разглядеть человека. Это был старик, высокий и худой. В мешковатом синем рабочем комбинезоне и красной рубашке с длинными рукавами. На носу очки с толстыми стеклами. Лысый, если не считать клочков седых волос, торчащих возле ушей.
А что он там держит в руке? Что это такое?
Гаечный ключ?
Большой тяжелый гаечный ключ.
Что он собирается им делать? Может, ударить кого-нибудь?
Я стоял, тяжело дыша, прижимая руки к щекам. Я должен их предупредить!
Что произойдет, если я пройду по комнате и попробую дотронуться до кого-то из них?
Да, надо попробовать.
Прежде чем я успел сделать шаг, раздался оглушительный грохот. Весь подвал содрогнулся. Я схватился за подлокотник дивана, стараясь удержаться на ногах.
Что это было? Взрыв?
Я видел, что все четверо ребят упали на спину. Послышался треск. Треск ломающегося дерева.
Громче. Громче…
— Не-е-ет! — крикнула одна из девочек, пытаясь сесть.
— Помогите! — раздался крик второй.
Треск заполнил весь подвал, потом послышался громкий хруст. Это сломалась деревянная балка у них над головой.
Тяжелая балка рухнула на них.
Отскочила — раз, второй…
И тут весь потолок обрушился лавиной бревен и штукатурки.
Заваливая их… заваливая всех до одного… погребая под обломками.
— Не-е-е-т! — вопль ужаса вырвался из моей груди.
Я зажмурился. Мои руки вцепились в края маски.
Наконец я стащил ее с лица и уронил на стол. И наклонился вперед, охватив себя руками. Меня мутило. Я боялся, как бы мой обед не вылетел наружу.
Не сразу я набрался смелости открыть глаза. Но когда я все же сделал это, подвал опять выглядел как обычно. Все было в порядке. И никаких погибших ребят. Никаких лопнувших балок и рухнувшего потолка.
— Я знаю, почему мы видим этих ребят, — произнес я вслух, пытаясь разобраться, что происходит. — Сто лет назад все эти дети погибли здесь, в подвале. Их раздавило насмерть…
Я посмотрел на смятую маску на полу. Потом побежал наверх. Ноги дрожали, будто сделанные из желе.
Оказалось, родители уехали за покупками. Мне не хотелось оставаться одному. Я не мог оставаться один.
Мне надо было позвонить Биллу и все ему рассказать. Но как только я взялся за телефон, позвонили в дверь.
Я сбежал вниз, к парадной двери, открыл ее — и вскрикнул. Это был тот самый человек из прошлого. Тот, что прятался в подвале с гаечным ключом и подглядывал за несчастными детьми.
Человек из прошлого столетней давности…
Он стоял у меня на пороге!
— Извините, что припозднился, — сказал он, глядя на меня сквозь вторую, застекленную дверь.
— Что? Припозднились? Н-но… — заикаясь, проговорил я. — Н-но… эт-т-того не может быть…
Он поскреб свободной рукой клок седых волос.
— Отец твой дома? Меня зовут Кэлвин Реймер. Он меня вызвал проверить печку. Но я раньше не смог, только что освободился.
«Что происходит?» — спросил я себя.
Я же видел его сквозь маску — сто лет назад. Но он выглядит точно таким же! Может, он призрак?
— Войти можно? — спросил он. И поднял со ступеньки большой ящик с инструментами. — Я пришел отремонтировать вашу печь.
Я вновь представил, как он прятался с гаечным ключом в руке.
«Нельзя его впускать, — мелькнула мысль. — Это же тот самый старик, которого я видел сквозь маску».
— Родителей нет дома, — сказал я ему.
Не обратив на это внимания, он отворил вторую дверь. И, отодвинув меня, прошел в гостиную.
— Ничего, не важно, — сказал он. — Я дорогу знаю.
И он направился к лестнице в подвал.
С тяжело бьющимся сердцем я последовал за ним.
— Вы, наверное, давно этот дом знаете? — голос мой дрогнул.
Старик хмыкнул.
— Это ты верно подметил, сынок. Не поверишь, я за этим домом присматриваю уже без малого полсотни лет.
У меня голова пошла кругом. Я побрел вслед за ним в подвал. Он открыл печь и прямиком приступил к работе.
Я стоял и смотрел на него, засунув руки глубоко в карманы, пытаясь собраться с мыслями, пытаясь понять, что происходит. Перед моими глазами то и дело вставала картина: те несчастные дети, погибшие под рухнувшим потолком.
— Мистер Реймер, в этом подвале не происходило когда-нибудь чего-то ужасного?
Старик посмотрел на меня сквозь толстые очки.
— Все меня зовут Кэл, — сказал он. — А почему ты спрашиваешь?
Я пожал плечами и произнес как можно более безразличным тоном:
— Да так, просто интересно.
Кэл покусал нижнюю губу.
— Ну, вообще-то было здесь такое лет пятьдесят назад. Как вспомнишь, так вздрогнешь. Но тебе сколько лет? Одиннадцать? Двенадцать? Вряд ли тебе это будет интересно.
— Нет, пожалуйста, расскажите! Мне интересно!
Старик поскреб концом своей отвертки клочок седых волос.
— Что ж, случилось это мрачным зимним днем. В то время в этом доме проживало семейство Андерсенов. Печь у них была старая, топилась углем.
Он вздохнул.
— Они отсюда уехали сразу же после этого кошмара. Дело в том, что их малышка, Амелия, каким-то образом спустилась сюда, в подвал. Никто не мог сказать, как она сбежала от своей няньки. Но она попала сюда. Бежала, наверное, не глядя под ноги. И упала.
Кэл замолчал и искоса посмотрел на меня.
— Тебе точно хочется об этом услышать?
— Да, рассказывайте дальше, пожалуйста, — кивнул я.
Он откашлялся.
— Ну, одним словом, так вышло — кто-то оставил дверцу печи открытой. Амелия упала — прямо в горящие угли. И сгорела. Почти ничего от нее не осталось. Видно, быстро это произошло. Никто не слышал, чтобы она кричала. Все, что потом нашли, были ее обгорелые косточки.
Кэл покачал головой.
— Андерсены после этого вскоре уехали. Но некоторые считают, что призрак Амелии остался. Говорят, будто призрак девочки с тех пор обитает в подвале.
Я глядел на Кэла, разинув рот. Я не находил слов. Такая ужасная история. Но какое она имеет отношение к четырем ребятам, которых я видел? И почему Кэл выглядит точно так же, как тогда, столько лет назад?
— Надеюсь, я тебя не слишком напугал, — сказал Кэл, захлопывая свой ящичек с инструментами. — Это ж когда было.
— Ничего, все нормально, — пробормотал я. — А… еще чего-нибудь ужасного здесь не случалось?
Он немного подумал, потом покачал головой:
— Н-нет. Не припоминаю. Эту трубу внизу придется заменить. Передай отцу, что я зайду завтра.
Я проводил его наверх, закрыл за ним входную дверь. После чего поспешил к телефону — рассказать друзьям обо всем, что случилось.
На следующий день после школы мы вчетвером собрались в моей комнате. Никто не рвался пойти в подвал.
— Этот старик столетней давности приходил к тебе в дом? — спросила Вэлери, передернув плечами. — И ты его впустил?
— А что я мог сделать? — объяснил я. — Он сам отодвинул меня и прошел. Сказал, что пришел чинить печку. Сегодня опять придет.
— Что-то мне больше не хочется туда идти, — сказал Билл, махнув рукой в сторону подвальной двери. — Придется подыскать новое место для нашей компании.
— Нет, мы должны пойти туда, — настаивал я. — Я целый день об этом думал и, мне кажется, кое-что понял.
— Что ты понял? — спросил Билл.
— Почему мы видим этих ребят, — ответил я. — Я думаю, им нужна наша помощь. Если мы сможем как-нибудь их предупредить насчет потолка, они не погибнут такой ужасной смертью.
— Но, Роб, они же не видят нас и не слышат! — возразила Джули. — Как же мы можем их предупредить?
— Должен быть какой-то способ, — настаивал я. — Мы должны придумать, как связаться с ними.
Я вскочил на ноги.
— Пойдемте. Мы можем их спасти. Я знаю, можем.
Мне пришлось буквально тащить моих друзей вниз по лестнице. Дойдя до подвала, мы остановились. Прислушались.
Я уловил какое-то негромкое шарканье в Дальнем углу. Чьи-то шаги?
Шарк… шарк…
Теперь громче.
— Призрак девочки! — вскрикнула Вэлери.
Нет, не может быть!
У меня перехватило дыхание. Я сделал шаг на звук.
И увидел голову Кэла, высовывающуюся из-за печи. Он подкручивал гаечным ключом что-то на трубе. При каждом повороте ключа раздавался шаркающий звук.
— Я не напугал вас, ребятки? — сказал он.
И, опустив гаечный ключ, подошел к нам.
Одет он был так же, как и накануне: в комбинезон и красную рубашку.
«Как же он попал сюда?» — подумал я, чувствуя, как пробегает холодок по спине. Как он вообще вошел в дом?
— Мне надо пойти купить клапан, — сказал он мне, сдвинув брови. — Вернусь через часок.
Жестом он отозвал меня к лестнице.
— Я тебе должен сказать, меня мучает совесть. Ту историю, про девочку-то, я ее выдумал. Показалось, что тебе хочется послушать про какие-нибудь страсти, ну я и…
— Выдумали?! — воскликнул я.
Он кивнул.
— У меня, понимаешь, блажь такая. Люблю придумывать небылицы разные. Может, когда-нибудь и про тебя сочиню, — старик подмигнул мне.
Я смотрел, как он поднимается по лестнице.
Теперь я еще больше запутался. Он на самом деле все это выдумал? Я повернулся к своим друзьям.
Билл передал мне черную маску.
— Что будем делать? — спросил он.
— Попробуем как-нибудь связаться с этими ребятами, — сказал я. — Попробуем их предупредить.
Я натянул на лицо маску, поправил прорези так, чтобы они совпадали с глазами. Есть! Опять они здесь. Четверка старомодно одетых ребят — сидят в кружок на полу вокруг разложенной настольной игры.
— Как вас зовут? — крикнул я. — Алло! Вы меня слышите? Как вас зовут?
Если бы я мог видеть их лица! Но они были как в тумане, за тусклым сиянием света.
— Как вас зовут? Вы меня слышите?
Все напрасно. Они продолжали кидать кости, передвигая фишки на поле.
Не переставая окликать их, я прошел по комнате к ним. Протянул руку. Попробовал схватить одного из мальчиков за плечо.
Моя рука прошла сквозь него.
Он этого не заметил.
Я попытался дернуть девочку за волосы.
С тем же успехом. Я не смог схватить ее за волосы. Не смог даже ощутить их.
В отчаянии я сорвал с себя маску.
— Не получается, — развел я руками.
— На, попробуй это, — сказала Джули и сунула мне клочок бумаги. — Я написала им записку. Написала, чтоб они немедленно уходили из подвала.
Я вручил Джули маску.
— Попробуй сама передать им записку.
Помедлив, она натянула маску. Вэлери, Билл и я следили, как Джули прошла по комнате. Как она снова и снова пыталась передать записку. Но бумажка каждый раз оставалась в ее руке.
Наконец она сняла маску и кинула ее мне.
— Не выходит, — сказала она. — Они ее не видят.
— Они все погибнут! — застонала Вэлери. — Какой ужас!
— Но должен же быть какой-то способ, — настаивал я. — Какой-нибудь секретный ход. В этом подвале полно секретов, я знаю. Какой-нибудь секретный ход, чтобы попасть к этим детям и…
Думаю, все мы одновременно посмотрели на запертую дверь.
— Надо ее открыть, — сказала Вэлери. — Могу спорить, мы найдем там то, что нам нужно.
— Подождите, — сказал я. — У меня какое-то дурное предчувствие. Может, мы все же не должны открывать дверь этого чулана. Может, она заперта не напрасно.
Но было уже поздно. Они уже стояли перед дверью, дергая за ржавый висячий замок.
— Ребята, не надо! — упрашивал я. — Это так страшно. Думаю, нам не надо ее открывать.
Воспользовавшись своей силой, Билл сорвал старый замок. Он снял его с петли и бросил на пол.
Вэлери, сдвинув брови, посмотрела на меня.
— Роб, мы ведь все равно собирались посмотреть, что там, — сказала она тихо. И повернула ручку. Тяжелая старая дверь, скрипнув, открылась от ее толчка.
В чулане зажегся свет.
Мы все четверо протиснулись туда.
И ахнули.
— Старая одежда! — объявила Джули, взяв в руки выцветшую блузку с кружевным воротником. — Кучи старой одежды.
Билл чихнул.
— Посмотрите на эти туфли, — он поднял вверх пару черных закрытых туфель.
У них были пуговицы вместо шнурков. Он сдул с них пыль и опять чихнул.
Джули держала в руках длинный черный бархатный жакет.
— Уродство, правда? Это похоже на одежду, в которой были те дети из прошлого.
Я вздрогнул.
— Думаю, нам не стоит это трогать.
Но Джули уже застегивала кружевную блузку, надев ее поверх своей футболки. А Билл с любопытством разглядывал черный пиджак с широкими лацканами.
— Перестаньте! — упрашивал я. — Мне кажется, эти вещи принадлежали погибшим детям.
— Да, так и есть! — сказала Джули, проведя рукой по плотной материи. — Они и правда были в этой одежде.
— Значит, нам надо переодеться в нее. Ты что, Роб, не понимаешь? Может, в этом и есть тот секрет, который мы ищем. Может, если мы оденемся в их вещи, мы сможем с ними поговорить, — настаивала Вэлери.
— Да, правильно! — поддержал ее Билл. — Может, они смогут услышать нас и поговорить с нами, если мы оденемся в их вещи.
Я не был уверен, что это сработает, но спорить не стал. Надел на себя колючую рубашку с жестким белым воротником и широкие твидовые брюки чуть ниже колен.
Мы все какое-то время пялились друг на друга. Вэлери и Джули выглядели довольно странно с волосами, собранными в пучочки. Мы поворчали по поводу неудобства этой одежды и того, что в то время дети не умели одеваться «круто».
— Давайте испытаем маску, — предложила Вэлери. — Посмотрим, сможем ли мы теперь связаться с этими ребятами.
— Нет, погоди, — остановила ее Джули. — Надо все сделать как следует. Не хватает еще одной вещи.
Она отыскала в деревянном ящике старые настольные игры и разложила на полу одну из них — «Пах-Чизи».
— Так, теперь все сядьте. И будем играть в игру. Как те четверо из прошлого.
Мы послушно сели на пол вокруг разложенной игры.
— Надеюсь, у нас получится, — сказал я. — И мы сможем с ними связаться.
После того, как мы поиграли несколько минут, я схватил черную маску и принялся натягивать ее, но остановился, услыхав глухие шаги по лестнице. Медленные, ровные шаги, достаточно тяжелые, чтобы под ними скрипели ступени.
Мы все обернулись. Это был Кэл.
— Игра с переодеванием? — обрадовался он. — У вас всех такой важный вид. Ну, не буду мешать.
Он исчез за углом печи и принялся развинчивать ключом трубы.
«Вот теперь самое время», — решил я. Сейчас, когда Кэл на месте, мы полностью восстановили ту сцену. Но удастся ли нам поговорить с теми несчастными детьми? Сможем ли мы предупредить их?
Я вновь потянулся к черной маске.
Но так и не успел надеть ее.
— Печь! — крикнул Кэл сзади. — Она сейчас взорвется!!
От взрыва мы все попадали навзничь. Я с трудом мог дышать. Боль пронзила все тело.
Тут я услышал громкий треск над головой. Посмотрел вверх и увидел, что над нами ломается потолочная балка… ломается пополам…
Теперь уже закричали мы все четверо.
Визг… крики… балка тем временем рухнула, и потолок начал обваливаться.
И тут я понял, где здесь собака зарыта.
Я понял, в чем был секрет черной маски.
Мы ошибались. Как мы ошибались!
Те дети — это же были мы!
И маска показывала нам вовсе не прошлое. Она показывала наше будущее!