Бележки под линия

1

Вид рибарски кораб за лов на стриди в плитките води на залива Чесапийк. — Б. пр.

2

Стих от химна на САЩ „Знаме обсипано със звезди“. Автор е Френсис Скот Кий. — Б. пр.

3

Средата на корпуса. — Б. пр.

4

Самолетът е точно копие на американския „Боинг“ Б-29. — Б. пр.

5

Съд за превозване на насипни товари в трюм, т. е. без опаковка. — Б. пр.

6

Надувна лодка с твърдо дъно, винаги положителна плавателност и мощен извънбордов двигател. — Б. пр.

7

Желязна греда на борда за издигане и спускане на лодки. — Б. ред.

8

Съпътстващ продукт при добива на петрол и газ. — Б. пр.

9

От мотото на Олимпийските игри Citus, altius, fortius (по-бързо, по-високо, по-далече). — Б. пр.

10

Бедни на кислород. — Б. пр.

11

Подводницата има двукорпусна конструкция. Външен (мек корпус) от стомана с дебелина 3–8 мм и вътрешен здрав от високолегирана стомана с дебелина 18–22 мм. — Б. пр.

12

Сондажните, изследователските и спасителните кораби имат отвор в кила, през който се спускат различни съоръжения. — Б. пр.

13

Надстройка на носа. На кърмата е известна като ют. — Б. пр.

14

Име на известен турски средиземноморски курорт. — Б. пр.

15

Султаните използват различни знамена. Червеното знаме с бели полумесец и звезда е прието за официално по време на реформите на Ганзимата през 1844 г. — Б. пр.

16

През 1777 г. при река Кахул (на руски — Кагул) в Молдова. — Б. пр.

17

Издигната палуба в кърмовата част на кораба, откъдето капитанът управлява кораба си. — Б. пр.

18

Гръцките колонисти възприемат тракийския бог на виното под името Дионис и кръщават основаната от тях колония Дионисополис. — Б. пр.

19

Алюзия с романа на Рей Бредбъри „451 градуса по Фаренхайт“. — Б. пр.

20

В момента градът се нарича Днипро. — Б. пр.

21

Потъва през 1968 г. с 99 души екипаж по неизяснени причини. — Б. пр.

22

Град в Тексас. — Б. пр.

23

Подводница на Негово Величество УК-29 — модел подводница за поставяне на мини по крайбрежието. — Б. пр.

24

Скандинавско ястие от сушена треска, която се омекотява в луга, след това се обелва, обезкостява и вари, докато се превърне в желе. — Б. пр.

25

Напречната греда. — Б. пр.

26

Почетно название на пенсионирани професори с големи заслуги в областта, които вече не преподават. — Б. пр.

27

Част от горната палуба на кораба близо до кърмата, традиционно запазена за офицерите. — Б. пр.

28

На английски HMS — съкращение от His/Her Royal Majesty’s Ship (кораб на Негово/Нейно Величество), част от името на всеки кораб от Британския кралски флот. — Б. ред.

29

Американски актьор от италиански произход, звезда на нямото кино, починал на 31 години. — Б. пр.

30

През 1921 г. Валентино изиграва една от големите си роли в „Шейхът“. — Б. пр.

31

Минерален агрегат. — Б. пр.

32

Кораб на Съединените щати. — Б. пр.

33

На Белия дом. — Б. пр.

34

Техника на спускане в алпинизма, изобретена от германския планинар Ханс Дюлфер. — Б. пр.

35

Малки испански мезета, които се поднасят с напитки на бара. — Б. пр.

36

Буквално „Стъпала при варницата“. — Б. пр.

37

Някогашната плантация на Джордж Вашингтон. — Б. пр.

38

Конвент от делегати, свикани от Тринайсетте колонии на Британската империя в Северна Америка, които обявяват независимост. Той става управляващ орган на САЩ по време на Американската революция. — Б. пр.

39

На английски USS — кораб на Съединените щати. — Б. ред.

40

9-килограмово — 1 фунт е равен на 0,453 килограма. — Б. ред.

41

Последната мачта. — Б. пр.

42

Ъгъл на отклонение на корпуса на съда от хоризонтала. — Б. пр.

Загрузка...