Глава 12 Сложности феодализма

Роннорский лес.

8-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.


На этот раз на нас не полезли толпой. Просто в дуб, мимо которого мы как раз проходили, вонзилась дюжина стрел и десяток арбалетных болтов.

Серьезное предупреждение, прекрасно показывающее как многочисленность, так и отличную выучку новой группы разбойников. Или дружины очередного барона, что в этом лесу не имело принципиальной разницы.

— Стоять! — раздался громкий голос.

— Да стоим мы уже! — крикнула я в ответ.

Последовало короткое замешательство.

— Кто вы, вошедшие на землю барона Денри де…

— Да видели мы тут одного барона! — я решительно прервала говорившего. — Надоели вы мне уже! Кровопийцы и убийцы один почище другого! Одного отправили на тот свет, так нате вам! Новый вылез!

Наступила тишина. Граф смотрел на меня, открыв рот. Луи и Гийом изготовились к бою. Явно последнему и безнадежному. А я уже не могла остановиться. На меня, что называется, накатило.

— Что, ваша светлость? Или как вас там величают ваши вшивые разбойнички? Да по мне хоть сам король! Тоже захотелось золота, оружия и бабу?! Ну так будь мужчиной и возьми все это сам! Хватит прятаться в кустах!

Любой разбойник бы уже выскочил из леса со своей шайкой. Вожаки бандитов отличаются крайне болезненным самолюбием. В подобной среде малейшая слабость — настоящая или мнимая, но показанная остальным — может оказаться последней.

Моей надежде не суждено было воплотиться в жизнь. Барон то ли оказался слишком умен, то ли твердо верил в устойчивость своего главенствующего положения в шайке.

Он сделал то, на что я никак не рассчитывала. Он расхохотался.

— Я сам так несколько раз вызывал на бой вожаков местных разбойников, — заявил он, просмеявшись. — Они прямо, как дети. А за Гурса Кромби я хотел бы вам сказать спасибо. Этот подонок был мне как кость поперек горла.

— С кем имеем честь беседовать? — вопросил граф, вмешиваясь в наш милый разговор. — Меня зовут граф Орно де Лазаль, и я хотел бы знать имя следующего мерзавца, которого я отправлю на тот свет!

— Орно? — голос-из-кустов очень сильно удивился. — Орно де Лазаль из Орлиса?

— Да! — гордо ответил граф, довольный тем, что его имя было известно даже в таком захолустье.

— Орно! Дружище! Вот чего не ожидал, так не ожидал! Опустить луки и арбалеты! Я выхожу!

Барон оказался крепким мужчиной лет за тридцать. Высокий и широкоплечий он возвышался даже над Гийомом и Луи. Тем забавнее было смотреть за тем, как этот великан обнимался с невысоким и хрупким графом.

Следом за вожаком вышли и его воины. Две дюжины крепких, опрятно одетых, чисто выбритых и отлично вооруженных мужчин. Приятный контраст по сравнению с шайкой Кромби.

— Денри де Рильдо, виконт, — представил нам барона де Лазаль.

И на секунду замялся, о чем-то усиленно думая.

— Денри, ты чего бароном стал?

— Здесь так принято Орно. Все бароны, все равны. Если кто высунется, на того сразу все соседи налетят и укоротят на голову. За наглость. Так что пока я барон, а потом, — де Рильдо усмехнулся, — могу и королем стать. Смотря, как дела пойдут. Ты-то как сюда попал?

— Мой почтенный родитель отправил меня в святое паломничество! — напыщенно ответил граф.

— Аааа… — понимающе протянул то ли барон, то ли виконт, — таки выпер, значит, из дома. К этому давно дело шло.

— Не выпер, а отправил в паломничество! Святое! — де Лазаль искренне возмутился дерзким предположением.

— Паломничество так паломничество, — согласился барон. — Ты балладами да поэмами все балуешься?

— Вдохновение посещает меня постоянно, — смиренно признался граф.

— Вот и отлично! Будете моими гостями! С меня еда да выпивка, а с тебя, милейший Орно, высокая поэзия. Идет?

Я была потрясена до глубины души. Этот бароновиконт и в самом деле хотел послушать вирши графа!

Мы пошли с отрядом де Рильдо. От столь вежливого и настойчивого приглашения в гости отказываться не стоило. К тому же Гарлу он сразу понравился.

* * *

Роннорский лес.

Замок барона де Рильдо.

8-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.


Замок барона оказался солидным деревянным фортом, стоящим на берегу крупного озера. В центре ярдов на двадцать возвышалась башня. На ней постоянно дежурили лучники, и развевалось знамя. Желтый вепрь весело скакал по зеленому полотнищу.

— В общем-то, в его роду золотого вепря полагается располагать на серебряном поле, — пояснил де Лазаль, — но Денри — бастард. Поэтому он цвет и сменил.

По дороге граф успел нам рассказать историю своего друга. Денри де Рильдо оказался внебрачным ребенком доролтского герцога. Других сыновей у того не было, а рождение очередной дочки неизменно приводило к продолжительному запою.

Денри же с детства отличался силой, смелостью и умом, поэтому из всех своих многочисленных бастардов герцог признал только его. Наделил сына обширным феодом в южной части владений, что на самой границе с Орлисом. И прочил в будущем на свое место. Через несколько лет герцог преставился.

Но на столь лакомый кусок сползлись и другие претенденты. Двоюродные племянники умершего герцога собрали в соседних Борбе и Игдене — пообещав тамошним властителям за помощь изрядный кусок своих будущей земель — небольшие армии и вторглись в Доролт.

Союзников у будущего герцога не оказалось, ему даже не дали формально вступить во владение землями отца. Кому-то претило его низкое происхождение, кто-то завидовал его выдающимся личным качествам, а кто-то просто захотел погреть руки на чужом несчастье.

Де Рильдо отбивался отчаянно. Он лично повел в бой свою дружину и в кровопролитной битве разбил армию одного из претендентов на корону, а самого родственничка одолел в поединке и укоротил на голову.

Но второй оказался хитрее, стремительным рывком он захватил оставшуюся без защиты столицу, быстро короновался — и уже как доролтский герцог потребовал у соседей помощь для борьбы с «мятежником». В оплату он опять же предложил родовые земли. Соседи с радостью откликнулись на призыв «законного» правителя.

Виконт продержался полгода, один раз ему удалось даже дойти до столицы, но штурм провалился, и ему пришлось бежать на юг, в Орлис. Там он какое-то время прожил в поместье у де Лазаля, но примерно месяцев шесть назад исчез вместе со своими верными людьми.

И выплыл уже в Ронноре. Бароном.

Устроился он здесь неплохо. Дружина насчитывала уже сотню копий, что по местным меркам очень немало. К тому же, кого попало он к себе не брал, так что его небольшая армия стала в здешних лесах грозной силой. Он поначалу захватил небольшой замок на краю леса, а потом начал продвигаться вглубь, присоединяя новые земли то силой, то уговорами.

Похоже, он отказался от борьбы за отцовское наследие и решил сделать себе новое герцогство. Собственным мечом.

Впрочем, Роннор тянется далеко на запад и граничит, в том числе, и с Доролтом. Так что не удивлюсь, если однажды воины де Рильдо выйдут из леса и помогут ему получить то, что принадлежит ему по праву.

Сам же он в ответ на мои вопросы лишь таинственно улыбался и отмалчивался.

А вечером устроил для нас пир. Получилось весьма внушительно.

К счастью, женщин оказалось с избытком. Нет, я не против мужского внимания, но сотня нетрезвых мужиков — это уже слишком. Я предпочитаю более утонченное и интеллектуальное общение.

Жаль только, что на это мало кто способен. Может, воины у бывшего виконта, ныне барона, а в будущем герцога или короля отважные и благородные, но им куда больше подходят кухарки и прислуга из трактиров.

В начале пира я устроила небольшое огненное представление для наших гостеприимных хозяев. После него вожделеющих взглядов прибавилось. Но подойти ко мне никто так и не рискнул. Хорошо быть огненным магом.

Вино лилось рекой, от зажаренного целиком зверья ломились столы, разгоряченные дружинники радостно отплясывали дикие танцы вместе со своими дамами крайне сомнительного благородства. А я спокойно сидела за столом, пила воду, ела фазаньи крылышки и кормила сидящего у ног Гарла.

От простонародных развлечений меня всегда воротило. Граф же получал истинное удовольствие, что отнюдь не поднимало его в моих глазах.

Кульминацией вечера стали его стихи. Барон взгромоздил друга на бочку, и довольный граф больше часа терзал слушателей своими виршами. А тем даже понравилось!

То ли от избытка выпитого, то ли от того, что перед ними был аж благородный граф, они радостно улюлюкали и стучали о стол мисками. Особенный восторг вызвала свежесочиненная поэма «Лесной король», посвященная понятно кому.

* * *

Роннорский лес.

Замок барона де Рильдо.

9-й день месяца Надежд, год 493-й от В.Л.


Наутро я встала достаточно рано. Перепившиеся вчера барон и граф крепко спали. Так же как и все остальное население замка. Относительно трезвыми мне удалось обнаружить только Гийома и Луи. Героически борясь с похмельем и зевотой, они охраняли дверь перед комнатой сюзерена.

Объевшегося Гарла я встретила во дворе. Он выбрался из-под стола и неспешно подбежал ко мне. Морда пса лоснилась от жира. Я потрепала его по голове.

— И тебя надо тоже отмыть, мой милый. Но только где?

Двор форта напоминал место битвы, тела дружинников валялись на столах, под столами и друг на друге. Я отбросила одно такое тело и обнаружила под ним служанку. Она-то мне и была нужна.

Двумя хлесткими пощечинами я привела ее в чувство. Девушка — хотя откуда в этом лесном притоне девушки? — открыла глаза и, устало моргая, посмотрела на меня малоосмысленным взглядом. Я щелкнула ее по носу. Это сразу привело служанку в чувство.

— Я хочу помыться! Понимаешь? Помыться! Где я могу это сделать?

— На озере, — еле слышно пробормотала та и снова заснула.

Чтобы выйти из замка, мне пришлось растолкать спящего у ворот стража. Густо заросшее тростником озеро оказалось совсем рядом. Я оглянулась на форт. Воины на верхушке башни мирно спали, прислонившись к деревянному парапету. Хорошо, пялиться, значит, не будут. Лезть далеко в камыши мне не хотелось.

Гарл радостно прыгнул в озеро. Он был весел и доволен, как игривый щенок. Но я его понимала. Мне тоже хотелось смыть с себя накопившуюся грязь.

* * *

Я начала раздеваться, когда почувствовала на себе чей-то взгляд. Я резко оглянулась. С башни и стены замка на меня никто не смотрел. Тогда откуда же?

Внезапно зашевелился тростник, я развернулась и увидела, что оттуда выходят воины в кожаной броне, с луками и копьями. Недоброжелатели барона решили свести с ним счеты! Момент они выбрали удачный!

Стражи на башне все еще мирно спали, когда разорвавшийся рядом небольшой огненный шар привел их в чувство. Они ошалело переглянулись, затем посмотрели вниз и увидели, как из тростника в сторону замка движется крупный вооруженный отряд с несколькими таранами. Звуки рога разорвали утреннюю тишину.

Разбойники, поняв, что их обнаружили, громко закричали и побежали быстрее.

Никогда не понимала военной романтики. Вооруженные толпы бегают туда-сюда и режут друг друга во имя малоосмысленных целей.

Три бандита отделились от общей группы и направились ко мне. Луки они убрали и взяли в руки копья, выставив их вперед тупыми концами.

Живьем решили взять Алую!

Когда в их сторону полетел огненный шар, они очень удивились. Но шар прошел мимо. Не хотелось размениваться на мелочь, с которой справится и Гарл.

Огненная вспышка разметала десяток бандитов в разные стороны. Основной отряд на мгновение замер, но главари тут же снова погнали солдат на штурм замка. В ворота ударил первый таран. Они зашатались.

На стенах появились первые защитники. Но нападающие подготовились основательно, ливнем стрел они заставили дружинников де Рильдо снова попрятаться.

Гарл добрался до троицы. Он с наскока смел одного и сбил с ног второго. Третий успел взмахнуть мечом, но волкодав ушел от удара разбойника и вцепился тому в руку. Солдат закричал. Я заткнула его огненной стрелой. Гарл закончил остальное.

Под мощными ударами таранов ворота шатались все сильнее. Предчувствуя скорый успех, разбойники налегли на них, громко подбадривая друг друга. Крики радости сменились воплями ужаса, когда тараны в их руках вспыхнули ярким пламенем.

Но сдаваться они не собиралась. Разметав толпу перепуганных подручных, к воротам подбежал здоровенный воин с огромным боевым молотом. Страшный удар заставил содрогнуться весь замок и выбил несколько толстенных дубовых досок. Разбойник взмахнул молотом еще три раза и вошел в образовавшуюся дыру. За ним в форт ворвались остальные. Раздался звон металла. Там их встретили защитники.

— Держаться! — раздался над замком громоподобный голос де Рильдо. — Эти трусливые выродки собрались с половины леса! Убьем их — и лес наш!

Бой завязался жаркий. Нападавшие не рассчитывали на столь сильный отпор, а потому поначалу их выдавили из ворот. Но воин с молотом, издав яростный боевой крик, снова рванулся в бой. За ним последовали остальные.

Про меня все забыли. Это было даже немного обидно…

Я подошла к трупам трех разбойников. Взяла лук и вытащила из колчана стрелу. Достала зеленый батистовый платок и намотала его на древко. Наложила стрелу на лук и натянула тетиву. Лучник из меня плохой, но тут особая точность была без надобности.

Платок на стреле вспыхнул зеленым пламенем, и я отпустила тетиву. Задние ряды разбойников завопили от ужаса. Стрела воткнулась в чью-то широкую спину, и во все стороны разлетелись крохотные зеленые огоньки. Они прожигали все, на что попадали — железо, дерево и человеческую плоть.

Натиск нападавших сразу ослаб. Поняв, что в тылу что-то не так, ворвавшиеся в замок разбойники стали медленно отступать. Последним из дыры вылез воин с молотом. И его самого, и его оружие густо покрывала кровь. Чужая кровь.

Барон де Рильдо решил не отсиживаться. Он лично вывел дружинников в поле, в общей куче я заметила и Луи с Гийомом. А где же граф?

На стенах появились стрелки. Уже первые залпы привели нападавших в замешательство. Наступил тот переломный момент, когда один крик может решить исход битвы.

Кто-то рявкнет «Вперед!» — и вся толпа дружно навалится на врага. Кто-то завопит «Бежим!» — и солдаты, затаптывая друг друга, побегут назад.

Здоровяк с молотом прекрасно это понимал, он взметнул к небесам свое страшное оружие, заорал «Вперед!» и повел разбойников в атаку.

За ним никто не пошел. Воин удивленно развернулся и ошеломленно проводил взглядом драпающих соратников. Вот так! Подчас три огненные стрелы, выпущенные в нужный момент, способны перечеркнуть привычную логику войны.

Воин растерянно застыл на месте. И в этот момент до него добрался Гарл. Волкодав бросился воину в ноги и сбил его на землю. Боевой молот бессильно упал рядом с хозяином, на которого навалились подбежавшие воины де Рильдо.

Вскоре подошел сам барон, он посмотрел в лицо поверженному врагу и удовлетворенно хмыкнул.

Затем уважительно потрепал Гарла. Тот доброжелательно рыкнул, но сразу же отбежал ко мне. Мы подошли к барону вместе.

— Великолепный пес, — похвалил Гарла бывший виконт. — И хозяйка тоже отличилась. Этого связать и утащить в башню!

Определив судьбу пленника, барон двинулся обратно в замок. Я пошла следом, о ванне придется пока забыть. Луи и Гийом зашагали рядом, братья восторженно смотрели на Гарла. Это было немного обидно.

Пес, конечно, великолепный, но и хозяйка тоже ничего! Ведь так?

* * *

Мы собрались в главном зале замка. Несмотря на громкое название, он не отличался выдающимися размерами. Потому вчера пир шел прямо во дворе.

Вскоре к нам присоединился заспанный граф. Он спустился по лестнице, обвел мутным взглядом покрытых кровью стражей, одетого в доспех и вооруженного хозяина, взлохмаченного Гарла, да так и застыл. Чтобы сформулировать вопрос ему понадобилась целая минута.

— Что-то… случилось?

Барон засмеялся первым. От его мощного хохота затряслась люстра. К хозяину присоединились и все остальные. Граф обиженно надулся.

Узнав о том, что проспал нападение на замок, он расстроился еще сильнее и направился на место сражения. Де Лазаль намеревался по свежим следам написать поэму о сей выдающейся битве. Луи и Гийом вышли за сюзереном.

Барон разогнал с поручениями своих помощников. Надо было организовать преследование беглецов, обыскать трупы, допросить пленников, добить тяжелораненых и позаботиться о тех, кого еще можно вернуть в строй. Гарл заскучал и убежал во двор.

Мы остались наедине. Де Рильдо, наконец, отложил огромный полутораручный меч, которым он легко ворочал одной правой.

— Спасибо, — хозяин мне уважительно кивнул. — Без твоей помощи нам бы пришлось худо. Зато теперь… Насчет половины леса я, конечно, погорячился, но изрядный кусок я смогу захватить без особых проблем. А твой пес взял моего самого опасного врага — барона Крума Доролби. Этот достойный мерзавец был здесь моим главным соперником. Он тоже собирался объединить лес. Под своей властью. Теперь он запоет по-другому!

Де Рильдо снова засмеялся. Он был безмерно доволен. Барон вытащил из стоявшего у стены шкафа огромную бутыль вина и протянул ее в мою сторону.

— Думаю, это стоит отметить! — сказал он и ошеломленно застыл.

В могучей руке осталось лишь горлышко. Бутылка разлетелась вдребезги, во все стороны брызнули оплавленные осколки стекла и капли вина. Де Рильдо сразу промок.

— Барон! Вы так ничего не поняли?! Ваше пьянство сегодня едва не убила вас! Сколько вы потеряли?

— Человек двадцать, — пробормотал тот, все еще сжимая в руке горлышко от бутылки. — В том числе пятеро из моей доролтской дружины. Их будет некем заменить.

— А если бы не я, то вы потеряли бы все! Солдат, жизнь и надежду на возвращение домой. Понимаете?

— Да, — ответил барон.

Он выбросил горлышко, которое разлетелось, ударившись о стол. Барон грузно опустился на крепко сколоченный дубовый стул. Тот затрещал под тяжестью хозяина замка. Де Рильдо закрыл лицо ладонью, он выглядел подавленным.

— Сомерта я знал с детства, — сказал, наконец, барон. — Мы вместе росли, а потом я взял его к себе в дружину. А сегодня этот ублюдок Доролби прикончил Сомерта своим жутким молотом. Кажется, меня забрызгало ошметками его мозга…

Барон поднялся. Подошел к шкафу с вином, схватил его огромными ручищами, раскачал и обрушил на пол. На ковер сразу натекла огромная темная лужа. Бывший виконт с размаху пнул шкаф здоровенным сапогом и повернулся ко мне.

— Все равно не поможет! Скоро меня снова потянет, и никто меня остановить не сможет!

— Выбирайте, барон. Либо вино, либо власть. Что вам дороже?

Он немного подумал и снова ударил поверженный шкаф. Тот загремел осколками битых бутылок. Де Рильдо внимательно посмотрел на меня.

— А вот ты смогла бы. Да и маг мне бы пригодился. Оставайся! Вместе мы покорим весь лес, а потом… кто знает! Если захочешь — станешь герцогиней! Или королевой!

Я засмеялась. Такой большой и такой глупый. Лакрис на его делишки будет смотреть сквозь пальцы только до поры до времени. А если у барона появится маг, то Совет не сможет не вмешаться. Архимаги внимательно следят за балансом.

Хотя… если я не буду использовать магию… Я оглядела де Рильдо. Нет, я не хотела быть его герцогиней. Или даже королевой.

Барон обиженно засопел. Он не привык к тому, чтобы над ним смеялись.

— Да любая другая сразу бы согласилась!

— Вот поэтому вы, барон, предлагаете это мне. А не любой другой.

— Так почему же? Неужели дело в… Орно?

Давненько меня так не веселили. Я посмотрела на де Рильдо с интересом.

— А что будет, если я скажу «да»?

— Придушу рифмоплета собственными руками! — ответил барон вполне серьезно и снова пнул многострадальный шкаф. Да, власть для него значила очень много. Такой переступит даже через труп друга. Если у него вообще есть друзья.

— В этом нет необходимости. Орно… граф де Лазаль тоже не в моем вкусе. Он — другая крайность.

— Ну, хоть так, — сказал бывший виконт и будущий герцог облегченно. Уступить графу было бы для него очень неприятно. — Так почему же?

— У меня есть цель, к которой я иду. А этот ваш лес — всего лишь крохотная часть моего пути. Так что придется вам справляться самому. Сможете — быть вам королем. А если нет… Что ж, через пару лет о вас никто не вспомнит. Это ваш путь и ваш выбор, барон.

— Да, — он медленно кивнул. — Это мой путь и мой выбор. Спасибо.

— Пожалуйста, барон. Это все, что я могу для вас сделать.

— Я собираюсь поговорить с Доролби. Составишь мне компанию? Как-никак он твоя добыча, его взял твой пес.

— Не думаю, что мне стоит появляться с вами. Лакрис не любит, когда маги вмешиваются в такие игры.

— Не волнуйся, — барон неприятно усмехнулся. — Он никому ничего не расскажет.

— Но он моя добыча!

— Он мой враг и он в моем замке, — отрезал де Рильдо. — Идешь?

— Хорошо, барон. Иду.

* * *

Камеры располагались прямо под башней. Замок был слишком мал, чтобы делать для узников отдельную тюрьму. Да и сами подземелья особого впечатления не произвели.

Мы спустились футов на пятнадцать вниз по винтовой лестнице, и перед нами оказался небольшой коридор с тремя камерами. Две были пусты.

— Пленники надолго тут не задерживаются, — сказал барон, освещая подземелье факелом. — Мы не в герцогствах. Там после хорошей битвы для знатных пленников может не хватить и нескольких подземелий. Приходится держать на конюшне, пока не договоришься о выкупе с безутешными родственниками. А здесь…

— И что же здесь, барон?

— Здесь пленники живут, пока не расскажут все, что знают. Или пока не присягнут мне на верность.

— И вы верите этим клятвам?

— Нет, конечно, — де Рильдо осклабился. — Потому в бой я посылаю таких в первых рядах.

Крума Доролби приковали кандалами к стене в самой дальней камере. Но даже в таком незавидном положении он производил внушительное впечатление. Он был на полголовы выше даже здоровенного де Рильдо и шире в плечах. Да, если такой вложит свою исполинскую силу в удар молота, то не спасут никакие доспехи.

Доролби осмотрел нас заплывшими глазами — похоже, его основательно отмутузили — и искривил разбитые губы. Улыбка получилась неожиданно приятной.

— Порадоваться пришел, Рильдо? И бабу свою приволок? Давайте, глумитесь!

— Я пришел посмотреть на самого опасного врага, с которым меня сводила судьба в этих лесах, — откликнулся барон. — А к этой леди относись поуважительнее. Как-никак она уничтожила половину твоей шайки. И это ее пес сбил тебя с ног.

— Знатная псина, — похвалил Гарла Доролби. — А ты, значит, завел себе мага, Рильдо? Впрочем, неважно. Жаль, что я не добрался до тебя со своим молотом. Давно мечтал посмотреть, как выглядит белая кость и голубая кровь.

Он хрипло засмеялся. Бывший виконт захохотал вместе со своим врагом. Замечательная парочка.

— Ты мне нравишься, Доролби. Даже жаль, что мне придется тебя убить. Но ничего, я повешу твой молот на самом видном месте. На память.

— Хоть на этом спасибо. Молот когда-то обошелся мне очень дорого. Я даже рад, что он достался тебе, а не какому-нибудь другому выродку.

Да, они стоили друг друга.

— Барон, а вам обязательно его убивать?

— Конечно, — ответил де Рильдо удивленно. — Он же мой враг!

— А вы собрались захватить лес в одиночку? В таком деле вам наверняка будут нужны помощники. Кажется, в герцогствах они называются вассалами.

Несостоявшийся герцог задумчиво засопел. Его закованный в кандалы враг засмеялся.

— Ты думаешь, он поверит моим клятвам?

— Конечно!

Я посмотрела в глаза Доролби. Он продержался секунд тридцать, затем отвернулся и негромко выругался. Я вытянула ладонь, на ней вспыхнуло пламя.

— Это Огонь Истины, — громко объявила я и наклонилась к прикованному разбойнику.

Тот нервно дернулся, его лоб покрылся испариной. Я поднесла руку с огнем к груди Доролби и резким движением вдавила в нее пламя. Он закричал, сразу запахло горелым, тело разбойника выгнулось от боли. Де Рильдо в ужасе отшатнулся и зашептал молитву Единому.

Я выпрямилась и оглядела обоих. Вид у них был потрясенный и испуганный. Самое то.

— Теперь Огонь Истины горит в твоей груди, Крум Доролби. Если ты сейчас дашь клятву, а потом нарушишь ее, то он пожрет твое сердце. Барон, теперь вы рискнете?

— Барон не может стать вассалом барона, — вдруг сказал лежащий разбойник.

— Он прав, — подтвердил бывший виконт.

Неожиданное препятствие!

— Значит, мне придется опять стать виконтом, — сказал де Рильдо, немного подумав. — А лучше сразу герцогом. Тогда препятствий не останется. Да и барона стоит возвысить для нашей общей солидности. Граф Крум де Доролби! Согласен ли ты…

Присяга прошла как по маслу. Даже несмотря на то, что будущий вассал был закован в кандалы в подземелье будущего сюзерена. Зато потом де Рильдо, теперь уже герцог, собственноручно отомкнул замки на цепях своего первого роннорского вассала — теперь уже графа. Бывшие враги крепко обнялись.

Трепещи, Роннор! Кажется, я породила двуглавое чудовище, которое пожрет извечную лесную вольницу.

* * *

Во двор замка мы вышли втроем. И в кои-то веки на меня никто не пялился. Все смотрели на Доролби, которого уже никто не надеялся увидеть живым. Сидящий на бочке лучник удивленно разинул рот. Мощный удар новоиспеченного графа сбросил его на землю.

— Встать! — зычно объявил Доролби. — Когда входит герцог де Рильдо, надлежит вставать!

Потрясенные воины поднялись на ноги. Раненых поддерживали товарищи.

— Граф Крум Доролби отныне мой верный вассал! — представил воинам бывшего врага новоявленный герцог.

Солдаты закричали. Сначала вяло, а потом все громче и громче.

— Слава герцогу де Рильдо! Слава графу Доролби! Слава герцогу де Рильдо!

Под овацию, устроенную воинами, герцог и граф удалились в башню. Им надлежало подготовить план по захвату леса. Граф де Лазаль, вдохновленный размахом затеи, тоже изъявил желание присягнуть герцогу, но верные стражи сумели оттащить его от дверей башни.

Мы уже собрались в путь, когда во дворе замка вновь появился герцог, сопровождаемый свежеиспеченным вассалом. Граф к этому времени уже поутих и решил ограничиться новой балладой.

Де Лазаль на прощание обнялся с другом и пожелал ему всяческих успехов. Де Рильдо вновь предложил мне остаться, но уже как-то вяло. После того, что произошло в подземелье, он стал меня откровенно побаиваться. Что ж, тем лучше.

Герцог поблагодарил нас за помощь и дал провожатых, которые довели нас до края его владений. А оттуда было уже рукой подать до монастыря.

Интересно, а что будет, когда первый страх пройдет, и герцог с графом поймут, что мой Огонь Истины не имеет к оной истине никакого отношения?

В любом случае, Роннорскому лесу предстояло пережить веселенькое время.

Нас же ждал монастырь Святого Камня.

Загрузка...