Глава 21 Исчезнувший муж


Пока решительно настроенная Саломея, подобно ангелу-спасителю явившаяся, чтобы забрать нас из МоМА, приводила в чувство желавшую умереть Марси, я мчалась по Пятой авеню в такси, мысленно подгоняя водителя. Скорее бы добраться до дома, увидеть Хантера, покаяться и добиться прощения! Почему я была так жестока с ним? Почему вылила на него столько злобы? Почему не позволила объяснить все? Почему не доверяла ему с самого начала? Какой идиоткой я была!

Я уж и не знала, какими словами себя выругать. Посчитала все слишком очевидным, а ведь София слишком умна, чтобы выставлять напоказ свои истинные намерения! Недаром она изводила меня, флиртуя с Хантером, отвлекая Марси и меня от нашей истинной миссии — обличения Кристофера. Может, я слишком много времени проводила с подругами называвшими себя «дебютными разведенками», и они оказали на меня дурное влияние? Все эти леди становятся настоящими параноиками, если речь заходит о мужчинах. Неудивительно, что я тоже превратилась в ненормальную! Разумеется, я ничего себе не навоображала: София действительно пыталась отбить у меня мужа, и, каковы бы ни были ее истинные мотивы, нельзя отрицать, что она гонялась за всеми женатыми мужчинами Нью-Йорка, имевшими несчастье показаться ей подходящими жертвами. Бедняжка Марси! Какую коварную игру вела София!

Но, Боже, что теперь мне сказать Хантеру?!

Я лихорадочно пыталась придумать оправдание, видя, что такси уже проехало перекресток Пятой авеню и Тридцать третьей улицы. Трудно поверить, что всего три часа назад я желала развода и что теперь с неподдельным ужасом вспоминаю об этом. Я ошибалась. Ошибалась во всем.

«Мне так жаль» — жалкий лепет по сравнению с обвинениями в измене. На душе было омерзительно и безумно стыдно.

Добравшись наконец до дома, я заплатила водителю и побежала к крыльцу. К этому времени с хмурого неба лил ледяной дождь, и за считанные минуты я успела промокнуть до костей.

— Мистер Мортимер дома? — спросила я швейцара Луччио, пробегая мимо.

— Час назад уехал в аэропорт, — сообщилон.

— Куда он летит?

Я замерла как вкопанная посреди вестибюля. Хантер уехал?! Неужели это я выгнала его из дома своими обвинениями? Если так, вряд ли можно его винить.

— Вам плохо? — озабоченно спросил Луччио.

— Да нет… просто…

Я порылась в сумке, достала телефон и позвонила Хантеру на сотовый. Раздался голос автоответчика. Я оставила отчаянное сообщение, уверяя его в любви и умоляя позвонить мне, после чего связалась с его офисом. Может, на мое счастье, там еще кто-то остался?! После нескольких звонков трубку поднял Денни, стажер.

— Где Хантер? — спросила я. — Это его жена.

— О… он уехал в… — Денни осекся. — Подождите. Я сейчас спрошу.

В трубке послышались голоса. Потом к телефону снова подошел Денни.

— Мы не совсем уверены… то есть не знаем, где он сейчас. Сказал, что летит в Цюрих… или в Женеву? Э-э…

— Когда он вернется? — мрачно спросила я.

— Он забрал с собой ежедневник. Собственно, никому не известно, долго ли продлится его поездка.

Я отключилась. Где Хантер? И как мне теперь его искать? Неужели он меня все-таки бросил? Возможно, возможно…

Я выбежала на улицу. Дождь лил по-прежнему. Может, лучше поехать к Лорен? Она подскажет, что делать.

Не вытирая струившихся по лицу слез, я пошла по Пятой авеню, пытаясь поймать такси. И тут кто- то меня окликнул:

— Сильви! Сильви!

Обернувшись, я увидела Милтона, загорелого, в афганской тюбетейке и накидке из шерсти яка. Должно быть, он вернулся со своего Шелкового пути.

— П-привет, — шмыгнула я носом.

— Что случилось? Сильви, вы плачете?

— Хантер… Хантер уехал! — выпалила я. Мои плечи затряслись.

— Ладно, давайте-ка домой, — решил Милтон, дружески обнимая меня за плечи.

Через полчаса мы с Милтоном сидели в квартире, поедая бельгийские трюфели, заказанные в «Чоколит-бар». Я единым духом изложила ему всю печальную историю и уже успела выплакать все глаза, когда в процессе рассказа до меня вдруг дошло: несмотря на все, что я видела собственными глазами, загадка двух одинаковых кулонов так и осталась неразгаданной. Почему муж подарил мне и Софии идентичные украшения? Все это очень странно, тем более что София увела Кристофера от Марси. Мне стало так жаль Марси! Я надеялась, Саломея сможет ее поддержать.

— София Д'Арлан просто неописуема! Будь я здесь, разумеется, сумел бы точно объяснить, что происходит, — заметил Милтон, растянувшийся на диване в гостиной. Когда он чуть раньше сбросил накидку, под ней оказалась длинная рубаха из красного шелка и такие же шаровары.

— О чем вы? — всхлипнула я, вытирая глаза. В отличие от Милтона я сидела на полу, скрестив ноги и пытаясь обсохнуть перед огнем.

— Сильви, Хантер купил этот кулон для вас, и только для вас.

— Откуда вы знаете?

— Потому что, дорогая, я был там. Мы все улетели вЛондон на уик-энд и остановились в «Блейксе»…

— Но, Милтон, — рассерженно перебила я, — почему вы мне не сказали? Помню, я спрашивала вас, встречались ли вы с Хантером в тот уик-энд, когда я не могла до него дозвониться, а вы ответили, что в глаза никого не видели.

Милтон поднялся с дивана, шурша алыми одеяниями, сел рядом, заговорщически наклонился ко мне и тихо, тоном, который приберегал для особо ценных сплетен, объявил:

— Я вообще не должен был говорить вам это, но меня просили молчать. Все было так романтично!

— Что тут романтичного? И почему у Софии такой же кулон, как у меня?

— Видите ли… это была идея Софии.

— Нет! Не может быть!

Я вскочила и стала расхаживать по комнате.

— Видите ли, в пятницу вечером мы все ужинали в «Каприсе», обожаю «Каприс», просто обожаю, и Хантер, милый славный Хантер, который так вас любит, спросил, как можно загладить вину за несостоявшийся медовый месяц. София тут же завопила: «Драгоценностью!» Хантер развел руками и объяснил, что не знает, какую лучше выбрать. Тогда София вытащила из выреза блузки этот шикарный кулон с буквой «С» и посоветовала ему заказать для вас такой же.

— Такой же?!

Мой голос повысился по крайней мере на три октавы.

— Вот и я удивился. Но София поклялась Хантеру, что вы ни о чем не узнаете. Насколько я понял, он так отчаянно старался оправдаться перед вами за фиаско с медовым месяцем, что бросился в эту авантюру очертя голову. София лично отвезла его в ювелирный магазин и заказала кулон.

Это объясняло снимок в журнале «Нью-Йорк». Но Милтон, как выяснилось, еще не высказал своего мнения.

— Лично я считаю, что это было милой, хоть и глупой попыткой порядочного человека объяснить, как он виноват перед вами. Вы же знаете, мужья никогда не понимают, чем можно подкупить жен. И никто из них не разбирается в драгоценностях, что кажется мне совершенно очаровательным!

— Но почему София заявила Марси, что это Хантер подарил ей кулон? — запротестовала я.

— Потому что, дорогая, Софии не терпелось самой заполучить Хантера. Она хотела, чтобы вы подумали, будто он заказал такой же кулон и для нее. Продемонстрировав камень вам, она добилась чего хотела: внесла хаос в ваши отношения. Помогло ей еще и то, что Марси — заядлая сплетница. София использовала ее. Очевидно, она гонялась за обоими мужьями, но в итоге остановилась на том, кто оказался легкой добычей.

— Прекратите! — велела я, выдавив смешок. — Но как насчет намеков в разделе светской хроники?

— Больше всего на свете София любит размещать заметки о себе в газетах. Послушайте меня: слухи, окружающие Софию, созданы ею и только ею самой. Она твердит, что в нее влюбляются все на свете, особенно женатые мужчины. Я слышал, она слегка свихнулась на этом и даже лежала в больнице. А этот кулон с самого начала был предназначен только вам.

— О, Милтон, я все разрушила! — зарыдала я. — Что мне теперь делать?

— Почему бы не съесть еще один трюфель?


— Ты даже не представляешь, где я сейчас!

Та же ночь. Четыре часа. Лорен, находящейся на другом конце линии и скорее всего на другом краю света, сейчас явно не до сна. Как, впрочем, и мне.

— Где? — пробормотала я.

— Аэропорт Нарита. Токио.

Я уселась в постели и включила лампу. Может, похождения Лорен отвлекут меня от собственных тревог.

— Но что ты делаешь в Токио?

— Джей-Эм. Что еще можно сказать? Мы целовались в первом классе самолета «Джапан эрлайнз». Ну просто совершенные «Трудности перевода». Думаю, он безумно в меня влюблен, как по-твоему?

— А ты? Ты в него влюблена? — осведомилась я.

— Боже, конечно, нет! Помни цель: пять обольщений к Дню памяти павших и никаких обязательств! — хихикнула Лорен. — Но это было обольщение из обольщений, если понимаешь, о чем я… То есть по сравнению с остальными это было все равно что целовать бога. Честно-честно, Джайлз умеет целоваться лучше, чем любой мужчина, с которым я когда-либо была близка! Это так восхитительно! В глазах все потемнело, и я, кажется, секунды на две лишилась сознания. Тебе знакомо это чувство?

— Что-то вроде… — протянула я. У меня не было сил смеяться с Лорен. Из груди лишь вырвался тяжкий вздох.

— Голос у тебя какой-то не такой. Что стряслось? — спросила Лорен.

Я рассказала всю печальную историю о Марси и Софии, о Кристофере и Софии, обо мне и Хантере.

— Боже, ну и кошмар! Я вернусь завтра. Джайлз хочет, чтобы я осталась, но… боюсь разочароваться. У него есть невеста, и не стоит об этом забывать, — с неожиданной грустью пробормотала Лорен. Похоже, разочарование уже ее постигло.

— А я думала, ты не хочешь никаких обязательств.

— Нет… но, полагаю, теперь, когда цель достигнута… Не знаю, мне как-то не по себе.

— Зато ты развлеклась, — утешила я ее, стараясь развеселить. — И вышла из этого приключения без потерь. Не то что я. Я даже не знаю, где сейчас Хантер!

— Мы найдем его! — решительно воскликнула Лорен. — Мой отец способен найти любого. У него полно друзей в ФБР. Не волнуйся. Увидимся завтра. Саломея говорит, что работает над приглашениями на какую-то вечеринку, где мы обе должны быть. И ты там будешь. Никаких отговорок.


Загрузка...