— Осторожнее, — предупредил Эдисон. — Участок там, за перекрестком. Сейчас будет крутой поворот… Теперь налево, по той дороге.
Мейсон вывернул руль, машина с трудом продвигалась по разбитой дороге.
— Это здесь вы подсадили к себе Веронику? — спросил он.
— Вон там на автостраде, на самом повороте.
— Ясно.
— Никаких огней не видно, — сказал Эдисон, вглядываясь в даль через лобовое стекло. — Пожалуй, его здесь нет. Видимо, Лоррейн ошиблась. Скорее всего, Эдгар и вправду рыбачит на севере страны.
— Раз уж мы приехали, — предложил Мейсон, — давайте постучимся в двери и убедимся, что здесь действительно никого нет.
Мейсон остановил машину, открыл дверь и вышел. Эдисон подумал немного и последовал за ним. Поднявшись на крыльцо, адвокат остановился.
— У меня есть фонарик в «бардачке», пойду принесу его.
Мейсон вернулся к машине, взял фонарик и вернулся на крыльцо.
— Ну что? — спросил он, подойдя к Эдисону.
— Я стучал, но без всякого толка, — ответил Эдисон.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Теперь можно быть полностью уверенными, что здесь никого нет. Давайте осмотрим местность.
Луч фонаря Мейсона скользил по стене и окнам дома. На нижнем этаже все окна были закрыты, шторы опущены. На верхнем этаже одно окно было не зашторено. Луч фонаря остановился на этом окне. Сквозь стекло был виден потолок комнаты.
— Черт побери! — проворчал адвокат.
— Что случилось? — спросил Эдисон.
— Вы ничего не заметили?
Эдисон сделал шаг назад и внимательно всмотрелся в окно.
— Стекло разбито, — сказал он.
— Маленькая круглая дырка, и от нее отходят трещины, — уточнил адвокат.
— Проклятье! — воскликнул Эдисон. — Да это же…
— Это след от пули, — подтвердил Мейсон.
— Мы должны выяснить, что там произошло!
Они еще раз обошли дом, безрезультатно пытаясь открыть черную дверь и окна.
— Мне это не нравится, — сказал Эдисон, — мы ведем себя как взломщики, пытаясь проникнуть в дом. А вдруг нас кто-нибудь увидит?
— Все окна заперты изнутри, — заметил Мейсон, — черная дверь заперта, попробуем еще раз парадную дверь.
Мейсон нажал на ручку и неожиданно дверь на хорошо смазанных петлях бесшумно отворилась. Они очутились в прихожей. По запаху отчетливо было ясно, что здесь давно уже никто не жил.
— Пойдемте, посмотрим что там, наверху, — сказал Эдисон.
— Это может быть опасно, — ответил Мейсон. — Засуньте руки в карманы и следуйте за мной. Я все же хочу посмотреть, что в той комнате.
— Если Фэррел узнает об этом, это ему явно не понравится, — заметил Эдисон.
— Это никому не понравится. В том числе и полиции. Идемте.
Эдисон неуклюже шагнул за адвокатом, вступил на шаткую деревянную лестницу и взялся за перила.
— Что вы делаете? — раздраженно воскликнул Мейсон.
— А что?
— Вы оставляете отпечатки пальцев. Я же просил вас засунуть руки в карманы.
— Господи, Мейсон, но при чем тут отпечатки пальцев? Кто их будет искать?
— Полиция, — ответил Мейсон, поднимаясь по лестнице. Оглядевшись, Мейсон решился. — Это должна быть та, третья дверь. Похоже, она не заперта. — Вынув платок, чтобы не оставлять следов, Мейсон открыл дверь.
Запах смерти ударил им в ноздри. Луч фонаря высветил распластанную на полу фигуру. Труп лежал лицом вверх, уставившись невидящими глазами в потолок.
— Посмотрите через мое плече, но ни к чему не прикасайтесь, — попросил Мейсон. — Вы его знаете?
Эдисон выглянул из-за плеча Мейсона и посмотрел на мертвеца.
— Это Эдгар Фэррел.
— Теперь понятно, почему я просил вас засунуть руки в карманы? — спросил Мейсон.
Они спустились вниз по скрипящей лестнице. У выхода Мейсон задержался и протер ручки двери с обеих сторон.
— Не понимаю, — сказал Эдисон, — разве это так страшно, что мы оставим здесь свои отпечатки? Нам все равно придется вызвать полицию и сказать, что…
— Мы поговорим об этом позже, — сказал Мейсон, направляясь к машине.
— Что значит поговорим позже? — удивился Эдисон, садясь в машину. — Разве о преступлении не следует сообщать в полицию? Конечно, я не адвокат…
— Я сказал, что поговорим позже, — сухо сказал Мейсон, заводя мотор.
— Что все это означает? Мы можем поговорить и сейчас, — настаивал Эдисон.
Мейсон молча вел автомобиль к автостраде, наконец они выехали на асфальт. Эдисон нервничал.
— Что вы молчите, Мейсон? Что бы вы ни говорили, но мы должны остановиться у ближайшей телефонной будки и позвонить в полицию.
— Труп Фэррела лежит там дня три или четыре, — наконец сказал Мейсон.
— Ну и что? — недоуменно спросил Эдисон.
— Из этого следует, что его убили примерно во вторник ночью. Почему-то он не поехал сразу на рыбалку, а решил заглянуть сюда.
— Не надо быть адвокатом или детективом, чтобы прийти к подобному выводу.
— А во вторник ночью вы были здесь, — заметил Мейсон.
— Но об этом, же кроме вас и меня, никто не знает! — воскликнул бизнесмен.
— И вы не собираетесь говорить об этом полиции?
— Не считайте меня идиотом, Мейсон. Конечно, нет.
— Эдисон, не забывайте, что Веронику Дейл вы посадили в свой автомобиль именно в тот вторник, когда уехал Фэррел, — напомнил Мейсон.
— Девушка тут ни при чем, — возразил Эдисон. — Ее это не касается.
— Надеюсь, что так, — вздохнул Мейсон. — Вы можете мне точно показать место, где встретили ее?
— Вероника стояла на правой стороне, прямо на повороте, к которому мы приближаемся. Вон там, у дренажной трубы.
Мейсон остановил автомобиль, вышел и осмотрелся.
— Может быть, вы все же прекратите свои изыскания и мы сообщим в полицию об убийстве? — не выдержал Эдисон.
Мейсон молчал. В конце концов Эдисон тоже вылез из машины.
— По прямой отсюда до дома около двенадцати ярдов, — сказал Мейсон.
— Чего вы добиваетесь? — настаивал Эдисон.
— Предположим, мы явимся в полицию, — объяснил Мейсон. — Вы удивлены и шокированы, узнав о смерти партнера. Полиция будет задавать вам самые обычные вопросы. Они захотят знать, что вам известно об этом доме и участке. Вы скажете, что вы хотели купить его и что Фэррел хотел того же. Не так ли?
— Так. Ну и что?
— А потом они спросят вас, были ли вы здесь когда-нибудь потом. Что вы ответите?
— Почему я должен посвящать их в свои дела?
— Те есть вы скажете, что не были?
Эдисон кивнул.
— Вот тут-то и начинаются проблемы. Если вы скажете, что были здесь, то должны будете объяснить при каких обстоятельствах. Если вы скажете, что не были, то полиция проверит следы шин, установит, что они совпадают с шинами вашего автомобиля. Потом они доберутся до Вероники Дейл и спросят у нее, где вы посадили ее в автомобиль. Они смогут доказать, что…
— Они установят, что я проезжал мимо этого места, как и сотни других водителей. Я ездил по делам.
— Дело в том, что вы отъезжали от дома на первой передаче. Иначе тут не проедешь. Тихой ночью девушка обязательно должна была слышать, как вы едете на первой передаче. Она наверняка видела, что именно ваша машина, отъезжает от дома и приближается к ней.
Эдисон молчал.
— И еще один аспект, — продолжал адвокат. — Когда вы пришли сегодня в мой кабинет, вы очень нервничали, сжимали кулаки, не могли найти себе место…
— У меня было достаточно забот…
— Вы — бизнесмен, — перебил его Мейсон. — У вас всегда полно забот. Дело не в этом.
— Господи, Мейсон, говорите без предисловий. Мне холодно на ветру. Давайте вернемся в машину.
— Когда Лоррейн Фэррел сообщила вам, что видела автомобиль мужа? — спросил адвокат.
— Не помню точно.
— Когда? — повторил Мейсон и добавил: — Поймите, Эдисон, Лоррейн Фэррел в полиции будет задан этот же вопрос.
— Я не помню. Наверное, где-то после ленча.
— Я так и предполагал, — заметил Мейсон.
— Что вы имеете в виду? — не понял Эдисон.
— То, что вы выглядели слишком взволнованным, когда пришли ко мне. Видимо, когда Лоррейн сообщила вам, что видела машину мужа, вы сразу же сообразили, какую выгоду можно из этого извлечь и поехали сюда. Но на этот раз вы не подъезжали к самому дому, вы оставили машину на обочине, шли по кустам, перелезли через забор. Увидев, что в доме, вроде, никого нет, вы решили выяснить, был ли вообще здесь Эдгар Фэррел. Вы…
— Нет, нет, — отчаянно закричал Эдисон.
— Вы вошли в дом и поднялись по лестнице, — спокойно продолжал Мейсон. — Открыли дверь в ту комнату, увидели за ней труп Фэррела и в панике помчались ко мне…
— Мистер Мейсон, что вы говорите!
— Я знаю, что говорю, — заявил адвокат. — Вы оставили там отпечатки пальцев. И это обещает вам место в камере смертников в тюрьме «Сан-Квентин».
Лицо Эдисона выражало полное отчаяние.
— Но вам следует помнить, что вы говорите сейчас со своим адвокатом, — заметил Мейсон, садясь в машину. Когда Эдисон уселся рядом с ним, Мейсон спросил: — Теперь вы по-прежнему хотите обратиться в полицию?
— Уже нет, — прошептал Эдисон.
— Ради вас, мистер Эдисон, — заметил Мейсон, — я крепко рискую своей шеей. Мы не будем сообщать в полицию о своей находке.
— Но мои отпечатки пальцев?
— Слушайте меня внимательно, Эдисон. Вы позвоните Лоррейн Фэррел, спросите ее, не слышно ли чего нового об Эдгаре. Во время разговора вы упомяните о том, что Эдгар приобрел загородный дом и вы знаете, где он расположен. Я думаю, что ей еще не известно об этом приобретении мужа?
— Наверное, нет, — согласился Эдисон. — Иначе бы она сразу же сказала мне об этом.
— Упомяните это в разговоре так, словно она обязательно должна знать о доме.
— Едва я заикнусь о доме за городом, она сразу же потребует, чтобы я все рассказал об этом, — возразил бизнесмен. — Она захочет сама осмотреть его.
— Вот и прекрасно, — улыбнулся Мейсон. — Отвезете ее и покажете.
— То есть, мне надо будет снова идти в этот проклятый дом? — воскликнул Эдисон.
— Да, вместе с миссис Фэррел. И чем скорее, тем лучше.
— Но зачем?
— Вы вместе обнаружите труп. Но как только вы сообщите по телефону в полицию, оба, и вы, и Лоррейн, вернетесь в город и будете ждать меня в вашем офисе.
— И что это даст?
— Вы на законных основаниях приедете в дом вместе с женой Фэррела, якобы разыскивая его. Совершенно естественно, что и она, и вы, оставите там отпечатки пальцев. Полиция не сможет потом определить оставили ли вы их утром, днем, вечером, сегодня, вчера или…
— Что или? — нервно спросил Эдисон.
— Или в день убийства вашего компаньона, — закончил Мейсон.