Топчета (фр.) — Б.пр.
Щанд (фр.) — Б.пр.
Пастис е френски ликьор с аромат на анасон: обикновено се пие за аперитив. — Б.пр.
Американска писателка. — Б.пр.
Мента. — Б.пр.
Американски икономист и социолог. — Б.пр.
Busing (англ.) — принудително превозване на бели и черни деца в един автобус до училище. — Б.пр.
Буржоа бохеми (фр.) — Б.пр.
Пекарна(фр.) — Б.пр.
Магазин за алкохол и тютюневи изделия (фр.) — Б.пр.
Шоколадово моальо — кексоподобен сладкиш с много шоколад (фр.) — Б.пр.
Кафе с мляко (фр.) — Б.пр.
Фреш от лимон (фр.) — Б.пр.
Трета част от Бергамска сюита за пиано на Клод Дебюси. — Б.пр.
Смотаняк (фр.) — Б.пр.
Пържола с картофи (фр.) — Б.пр.
Стара Франция (фр.) — Б.пр.
Затвори кепенците! (фр.) — Б.пр.
Лучена супа (фр.) — Б.пр.
Какво ново? (фр.) — Б.пр.
Препечени филийки (фр.) — Б.пр.
През декември 2000 г., Генералната асамблея на ООН приема резолюция, подкрепяща създаването на международна сертификационна програма за установяване произхода на суровите диаманти, позната под името „Процеса Кимбърли“, която има за цел да защити човешките права и да прекрати финансирането на кръвопролития в някои страни в Западна Африка. — Б.пр.
Използва се за лечение на депресии, различни разстройства и фобии. — Б.пр.
Коктейл с водка и ликьор. — Б.пр.
Американски политик, преподавател и автор, първата афроамериканка, избрана в Конгреса. — Б.пр.
Песен на Джордж Гершуин, изпълнявана от Франк Синатра, Ела Фицджералд, Сара Вон, Ета Джеймс, Барбра Стрейзанд, Стинг, Род Стюарт, Ейми Уайнхаус и др. — Б.пр.
Милфьой или многолистно тесто (фр.) — Б.пр.
Баща (фр.) — Б.пр.
Момент, ако обичате (фр.) — Б.пр.
Музей на импресионистите към Лувъра. — Б.пр.
Върза ми тенекия (фр.) — Б.пр.
Страхотно, забележително (фр.) — Б.пр.
Огледало в огледалото (нем.) — Б.пр.
По дяволите (фр.) — Б.пр.
Пиячи на абсент. — Б.пр.
Сваляч (фр.) — Б.пр.
Продавач на стари книги (фр.) — Б.пр.
Безделници (фр.) — Б.пр.
Сергия с рибни продукти (фр.) — Б.пр.
Сергия за сирена (фр.) — Б.пр.
Ягоди (фр) — Б.пр.
Частни улички (фр.) — Б.пр.
Квартал на работническата класа (фр.) — Б.пр.
Божи син се роди (фр.) — Б.пр.
Чаша червено, ако обичате (фр.) — Б.пр.
Кучешки студ (фр.) — Б.пр.
Fade away (англ.) — „избледнявам“ — Б.ред.
Нетърпима жега (фр.) — Б.пр.
Весела Коледа (исп.) — Б.пр.
Франклин Делано Рузвелт, често наричан с инициалите. — Б.пр.