Глава 9. ПАУТИНА СПЛЕТАЕТСЯ

Сквозь две тоненькие щелочки слегка просачивался солнечный свет. Он бликами проскальзывал через ветви деревьев, подрагивающих при легких дуновениях ветра, и попадал прямо в окно. Пыль в комнате играла на свету, взмывая ввысь и описывая различные фигуры. Из открытого окна доносились крики и щебетание птиц. Слышался также непонятный стук. Одновременно звонкий и противный. Две щелочки глаз приоткрылись — Эйприл проснулась. Еще с минуту, лежа в кровати и обдумывая свой последний сон, она невольно пыталась понять происхождение столь непривычного стука. Маленький серый камушек пролетел через открытое окошко и упал рядом с плечом девочки на одеяло.

— А я-то думала, Небул в стекло долбит, — сонно проговорила она, глядя вниз, где ее ждал Дикен. Судя по его виду, спал он мало, но это не мешало ему расплываться в улыбке. Эйприл поняла — ее друг что-то придумал. Он жестом указал наверх и скрылся за углом.

Ей хватило пяти минут, чтобы натянуть сорочку, короткие, слегка потрепанные штаны, перешедшие ей от брата, башмаки и выбежать на улицу. Еще мгновение, и она уже взбиралась в чердачное окошко. Ворона не было в клетке: вероятно, он вылетел размять крылья или найти себе более разнообразное пропитание помимо хлебных крошек. Дикен прикреплял к мольберту не очень понятный ей рисунок. Несмотря на раннее утро, действия его были очень резкими и живыми. Не получив ответа на очевидный вопрос, Эйприл оставалось просто ждать.

— Так что же это все-таки такое? — вновь спросила она, когда он с гордым видом отошел от самодельного мольберта и начал любовался рисунком, склонив голову набок.

— Наш новый план! — повернулся он к Эйприл. — Конечно, его можно было и написать, но так мне показалось нагляднее. Когда мы решили заняться потерями, я весь вечер думал, как это сделать удобней и мне в голову пришел вот такой план, — он указывал на непонятную картину за своей спиной, после чего принялся объяснять все очень живо, активно жестикулируя руками. — Представь, что кто-то что-то потерял… Можно думать, что эта вещь находится в любом уголке земного шара, даже если это не так! В любом случае приходится сужать область поиска и вот тут то и нужно прибегать к какому-то методу поиска… Это он!

Последнюю фразу Дикен сказал очень четко, указывая рукой на паутину. Нет, это была не та пушистая паутина, что растекалась по углам их чердака, собрав на себя добрую половину пыли. Его «паутина» была нарисована как раз на том листе бумаги, который красовался перед глазами. В середине находился паук, а по некоторым краям — неумело нарисованные мухи. Помимо самого рисунка на бумаге также виднелись цифры, заметки и пояснения, которые Дикен описывал весь последующий час.

— Паутина? — неуверенно переспросила она, подойдя ближе и внимательно рассматривая изображение. — Ты сегодня не спал, да?

— Какая сейчас разница! Дай объясню. Во-первых, да, это именно она; во-вторых, обрати внимание на цифры. Под номером один здесь ровно центр паутины — это само действие. Неважно какое — будь то пропажа, потеря, кража или даже убийство.

— Убийство?!

— Я же сказал, здесь может быть все что угодно, это универсальный план, для всего, — в эти слова он вложил всю свою самоуверенность. — Так вот, под номерами два, три и четыре я нарисовал мух. Они представляют собой неверные пути к ответу. То есть… Нет, не «то есть»! Для этого я тебе приготовил отдельный простейший пример, так что я вначале закончу свой рассказ. Итак, это — неверные пути. Под номером пять…

— Правильный путь, — догадалась она, — я начинаю понимать. А номер шесть — паук — это сам ответ, правильный.

— Именно! Результат. В зависимости от ситуации это может быть потерянная или украденная вещь, человек, преступник и так далее, — в эти минуты мальчику казалось, что в нем погибает прекрасный мыслитель-оратор, который бы с успехом выступал перед многотысячной аудиторией, призывая всех принять его сторону. — Несчастные мухи — это случайно попавшие в сеть варианты, которые по стечению обстоятельств оказались не в том месте, не в то время, и… стали объектом наших исследований.

— Слишком запутанно ты говоришь, Дикен, — нахмурившись и сонно потирая глаза, сказала Эйприл, — но я поняла. Ладно, давай свой пример!

— Ах, да, пример… Тот, который «то есть», — улыбнулся в ответ он. — Я его назвал — «Кто съел булочку?»

— Кто съел булочку? — Эйприл засмеялась.

— Эйп!

— Всё, молчу, продолжай…

— Итак, представь ситуацию: у нас имеются три человека, которые могли бы ее съесть, — при этих словах он быстро прикреплял поверх своего творения новый лист бумаги и вырисовывал на нем подобие новой «паутины», — итак, трое подозреваемых: женщина, старый джентльмен и мальчик. То есть центр паутины — это съеденная булочка, — он нарисовал жирную точку, — а все эти люди — «мухи», — от точки он провел еще шесть ниточек — по две на каждого подозреваемого. На концах каждого из трех таких путей Дикен вывел карандашом мух. — Точнее не все, а только двое, так как один из них — и есть «паук», то есть тот, кто съел булочку. Исследуя по очереди каждый вариант, у нас появились некоторые факты. А именно: на женщине и мальчике мы обнаружили крошки и сахарную пудру, — сказал он, подрисовывая «ярусы» из ниточек, ведущих к двум мухам, и вычеркивая муху, принадлежащую старому джентльмену, — его можно исключить, так как против него не нашлось фактов, и в этом месте наша паутина прорывается, отпуская «муху» в свой полет…

— Ага, зато мы стали ближе к двум другим, — с явным интересом вмешалась Эйприл, удобно усевшись и подогнув ноги на стуле. — Значит нужно искать еще факты, чтобы остался кто-то один.

— Верно! И мы нашли его. Странное дело, — сказал Дикен, наигранно разведя руки в изумлении и скорчив удивленную гримасу, — булочка была такая большая, съедена недавно, что даже блюдо не остыло, а женщина совсем голодная… Зато мальчик сыт, настолько сыт, что, даже отказался от предложенной ему второй булки, — в это мгновение Дикен резко развернулся, зачеркнул «муху-женщину», и подрисовал еще одну ниточку на пути к мальчику, который вовсе и не был мухой, а оказался тем самым «пауком».

— Да-да, все верно! Мальчик съел булочку! — Эйприл машинально захлопала в ладоши. — Это значит, что паутина почти вся порвана, не считая тех нитей, по которым сбежал паук…

— Точно, Эйп. Это должно было стать моим выводом… В общем-то, паутина может быть вся изорвана исключениями и неверными вариантами, но те нити, по которым сбежал паук, всегда останутся целыми и приведут нас к нему.

Еще с четверть часа они выдумывали самые разные истории и ситуации, которые можно было бы распутать с помощью метода «паутины». Найдя последнего преступника, которым оказался жестокий муравей, совершивший злостное нападение на гусеницу, друзья поспешили в типографию сэра Арчера Халлгрейта. Там их уже ожидала новая партия газет, датированных сегодняшним днем.


Не дойдя до торговой площади, они уселись на деревянный парапет. Здесь было тихо, изредка проходил человек и лишь грустная, опустившая уши собака плелась за ними от самого дома братьев Халлгрейт. Сейчас она смиренно сидела рядом, устало разинув пасть и выкинув язык, и глотала утренний воздух. Эйприл подожгла трубку, а ее друг, примостившись рядом на заборе, раскрыл газету в разделе «объявления». Как оказалось, большинство людей разыскивали потерянные рабочие карточки, сумки и ключи. Причем последние, невнимательные жители Дафиэлда просили передавать через местное отделение полиции, чтобы не стать еще и жертвами грабителей. Тогда между Дикеном и Эйприл образовался небольшой спор: она хотела начать с чего попроще, побольше, а мальчик упрямо настаивал на мелочах в виде ключей и драгоценностей. Утверждал, что нечего учиться с азов, а сразу лучше приступать к сложностям. Хотя потом, немного подумав, он сдался.

Еще раз пробежав глазами разворот, Дикен ткнул пальцем куда-то в угол газеты:

— Вот. То, что нам надо! Слушай: «Убедительная просьба, нашедшим кожаную сумку с нотами в районе городской лечебницы, вернуть за вознаграждение», адрес указан, — Дикен удивленно поднял брови, пробежал еще раз объявление глазами и возмущенно продолжил, — как только появляется какая-нибудь глупая скучная работа, появляются и новые интересные занятия!

— Идем к лечебнице прямо сейчас. Возможно, что эту сумку уже нашли, но попробовать стоит…

— Правильно. А по пути попробуем распродать эти кипы газет.

Быстрым шагом они направились в сторону городской лечебницы. Она располагалась в северной части города и, если пройти мимо нее еще чуть дальше, можно было выйти прямо к морю. Также туда вела и узенькая, но длинная дорога прямо от издательства, а выход с парка приводил прямо к зданию больницы.

По пути они успевали обсудить применение метода «паутины» на деле и одновременно впихивать свежие газеты в руки едва проснувшихся прохожих. Первым делом, было решено обыскать всю территорию лечебницы, а также прилегающие скверы и самые невзрачные места. Только так можно было понацеплять на «паутину» мух. В конце концов если сумку нашли, ее могли просто вытряхнуть где-то за углом, в поисках чего-нибудь стоящего, и выкинуть.

— А что, если мы так и не найдем никаких следов сумки? — Эйприл уныло пересчитывала свою стопку газет. — Вдруг ее нашли и забрали со всеми нотами и прочим! А еще хуже, если ее нашли и отдали хозяину.

— Ну, если учесть, что объявление было подано вчера вечером, а сейчас раннее утро, то это вряд ли. Если ничего не найдем снаружи, пойдем внутрь!

— Думаешь, она будет стоять на полке, возле одной из дверей, и ждать нас? — Эйприл начинала сомневаться в успехе. — Дикен?

— Чего Дикен?! — возмутился он. — Чего Дикен? Эта сумка существует, где бы она ни была, как и чертовы ноты в этой самой сумке! А если что-то существует, значит это возможно найти… Каждый раз так будем сомневаться — ничего и никогда у нас не получится! Еще раз, Эйп, сумка есть, только нам неизвестно где именно. Но мы найдем ее.

На другой стороне дороги, за высоким забором, виднелось высокое здание, желто-серого цвета. По одну сторону от него толпились кареты скорой помощи, по другую, прямо возле входа — люди, которым было на что жаловаться. Территория лечебницы была довольно умиляющей. В большей степени благодаря ухоженному фасаду и каменному забору, обрамляющему всю лечебную окрестность. За этим зданием располагались еще два, поменьше. Одно из них служило приемным покоем, а о назначении другого не знал никто, хотя многие его очень боялись. Людей там практически не было, если не считать редких захожих врачей в белых халатах, которые перебегали из одного здания в другое, с папками и пакетами в руках. В семействе Дорфов болезни были уникальным явлением, поэтому в больницах Дикен бывал редко и не знал, как тут все утроено. Эйприл тоже не жаловалась на здоровье, но здешние места знала, так как раньше часто посещала врачей вместе с братом.

Они разбрелись по территории и внимательно исследовали каждый ее уголок. Попадаясь на глаза удивленной толпы людей, они ловили вопрошающие взгляды, и тут же скрывались за углом. Как-то к ним даже подошел один из извозчиков кареты скорой помощи. Затушив изжеванную папиросу прямо на аккуратной клумбе, отчего Дикен осуждающе оглядел его с головы до ног, он поинтересовался, не потеряли ли они чего. Но ответ был отрицательный. Не отрывая смущенного взгляда от лица Дикена, извозчик поднял окурок, и, положив в карман жилета, направился прочь. Друзья переглянулись, подавив смешок.

Покинув окрестности главного здания, они направились к тому, которое стояло поодаль от всех остальных, неухоженное и мрачное.

— Забавно мы его, пусть знает! — все смеялся Дикен, после чего снова посерьезнел и огорченно протянул. — Э-э-эх, а сумки-то так и нет. Смотри, Эйп, ты знаешь, что это за здание?

— Там? Сама точно не знаю, но Генри рассказывал страшные вещи, — проговорила она, зная, как сильно заинтересует этим друга. — Слышала, здесь сжигают…

— Людей?!

— Нет, — улыбнулась она, — части… Ну, части тела. Оторванные, отрезанные и так далее, — спокойно продолжала Эйприл, глядя на побелевшего друга. — Вот видишь те большие трубы на крыше? Когда оттуда валит черный дым…

— Я понял.

— Значит…

— Я же сказал, я понял! — отрезал он, пытаясь разогнать мрачные мысли. — Нам надо продолжать поиски. Думаю, что здесь вряд ли мог быть тот человек с сумкой, ведь это не общественное здание…

— Ну, отчасти общественное, — продолжала издеваться Эйприл.

— Эйп, хватит! — рявкнул он. — Сейчас сделаем один круг, если ничего не найдем, пойдем к третьему зданию.

Как только они свернули за угол, в самой дальней стороне этой большой «печи», укрытой от всевозможных глаз тенью высокого забора, проходящего по краю территории лечебницы, Эйприл внезапно остановилась. Ее внимание приковало большое дерево, стоящее впереди. Приоткрыв от ужаса рот, она легонько толкнула локтем друга. Дикен уставился туда же, куда и она. После всех этих историй про сжигания и черный дым, его лицо приняло и вовсе белый цвет. Прямо перед ними, невысоко на стволе дерева, за крылья и хвост был распят голубь. Свернутая шейка небрежно опущена, а массивный зоб подавался вперед.

Первой нарушила молчание Эйприл:

— Да, везет нам на птиц. Вначале ворона, теперь этот голубь…

— Эйп, идем отсюда, — Дикен взял ее за руку и повел скорее прочь. — Не понимаю, зачем кому-то нужно было это делать? Они завидуют, что голубь может летать, а они нет? Это же мерзко! Каким нужно быть чудовищем… Это всего лишь голубь… Безобидный голубь, — возмущался он, позабыв про сумку. — Самое ужасное — сообщишь в полицию, им дела не будет до этой несчастной птицы. И они будут сидеть там, в своих кабинетах за стеклянными дверями до тех пор, пока так же не прибьют к дереву одного из них! Я хочу исправить этот мир, Эйприл… Или загубить до конца, чтобы родился новый, чистый. И я могу это сделать.

— Я знаю, Дикен, я верю, — настороженно проговорила Эйприл. В эту минуту он ее пугал.

— Я могу, — продолжал он, — я Величайший Человек нашей эпохи… Я могу. И мы можем! Да, мы можем! Мы с тобой все можем. И сделаем, когда придет время! Я и ты.

— Конечно, сделаем! Дикен, все в порядке? Мы с тобой и не такое можем… Слышишь? Дикен, посмотри на меня, — она остановила друга и постаралась заглянуть ему прямо в затуманенные глаза. — Забудь про голубя! Сейчас мы найдем сумку, вернем хозяину, а затем пойдем искать другую вещь. А вечером заберемся на чердак… В наш собственный мир, о котором никто не знает. И его нам не нужно спасать, наш мир вечный!

— Верно. Все будет так, как мы захотим… Просто нужно бороться со всем этим! Но невозможно же бороться вечно. Рано или поздно все возвращается, и мы должны придумать, как удержать это. И придумаем, я уверен, придумаем. Нам нельзя меняться, Эйп, нельзя, иначе мы уже не сможем изменить мир.

— Конечно, не меняемся, никогда!

— И не взрослеем, а то станем такими же, как они, — чуть не плача говорил он, словно пытаясь донести словами то, чего не мог.

— Никогда не взрослеем! — вновь подтвердила Эйприл.

— Да. Только так мы сможем все. И у нас получится, не сомневаюсь! — Дикен вновь поднял голову, а глаза приняли прежний живой блеск. — А сейчас, Эйп, мы должны найти эту дурацкую сумку.

Они побежали к зданию приемного покоя. Туда поступали все «временно больные» пока их не переводили на длительный курс лечения в больницу или на домашнее содержание, под присмотром лечащего врача.

Очередной обыск всех темных углов и закоулков не дал ровным счетом никаких результатов. В головы сыщиков закралось едва уловимое отчаяние, и они решили посетить саму лечебницу. Как только за ними закрылась массивная белая дверь, весь летний шум сменился гулким эхом шагов в длинных полупустых помещениях. Тишину нарушал лишь детский плач. Прямо у входа, с маленьким ребенком на руках хлопотала сиделка, как положено: в переднике и белом чепчике, который неугомонное дитя так старалось стащить с нее.

— Чего вам, ребят? — задыхаясь и потея, спросила она, выпутывая свои волосы из рук плаксивого хулигана. — Хватит уже!.. Так чего вам здесь нужно?

— Мы тут вчера оставили…

— Рупи! Руперт, миленький, засни ты наконец… Ау, что за несносный ребенок!

— Извините, мэм, — перебил Дикен, — мы здесь вчера оставили сумку с нотами, не видели?

— Делать мне нечего, как следить за сумками вашими! У меня вон, своя обуза… Глупый, непонятливый ребенок! — выдавила с яростью сиделка.

— Дети — это не обуза, мэм! По-крайней мере не бОльшая, чем взрослые.

— А ты вообще кто такой? Умничать вздумал? Я с этой сиреной все утро вожусь, успокоить не могу, да что там успокоить! Я отойти даже не могу на минуту, а ты стоишь тут и умничаешь?

— Я и не думал умничать, мэм, просто утверждаю, — спокойно отозвался мальчик, застегивая верхние пуговицы сорочки. — Значит сумок вы не находили, так?

— Я не видела ни сумок, ни нот, ни скрипок, ни рояля, ничего подобного! Вы уверены, что оставили ее именно здесь?.. Рупи, пожалуйста, засыпай…

— Если бы мы были уверены, думаю, мы здесь не находились бы, — вмешалась Эйприл.

— Ох, Господи, вас мне здесь еще не хватало! Что за дети пошли: одни ревут неугомонно, другие хамят старшим… Не знаю ничего про сумки! У Пенфилда спросите, смотрителя ночного! Он закрывает отделения вечером, открывает утром. Если вы что и оставили, то это скорее всего у него!

— А адрес?

— Что ж вы такие настырные? Я вам не справочное бюро… Подайте колыбель! — сказала она, указывая на маленькую люльку за лавкой. — Вот так. Посидите с этим шальным ребенком, я сейчас.

Сиделка не спеша прошла дальше по приемной и скрылась за одной из служебных дверей. Друзья сели на лавку по обеим сторонам от колыбели. Ребенок разрывал тишину плачем, даже не открывая глаз. Эйприл предупредила друга сразу, что с маленькими детьми у нее отношения натянутые, и лучше ей не лезть к Руперту. Дикен на это лишь смерил ее негодующим взглядом. Он протянул руку к крохе и тот, едва приоткрыв глаза, тотчас же замолчал. Своими огромными чистыми, хоть и заплаканными, глазами он посмотрел на Дикена и улыбнулся. Тот улыбнулся в ответ. В этот самый момент Эйприл смотрела поочередно на обоих и удивлялась — как у годовалого Рупи и четырнадцатилетнего Дикена могут быть такие схожие улыбки. Нет, речь шла не о родственной схожести. Эти двое очень странно, но искренне и ясно улыбались глазами, словно понимая друг друга. Руперт в люльке, Дикен, ссутулившись и уложив локти на колени так, что опирался щекой на сцепленные в замок пальцы, — оба были сейчас где-то в одном недосягаемом для остальных месте.

— Я оглохла? — вдруг раздался голос сиделки, которая выбежала с пером в руке. — Что вы сделали с ребенком? Рупи?! Руперт?! Почему ты молчишь?.. Ты улыбаешься? Ну, дети, — она презрительно посмотрела на растерянных друзей. — Так. Дай сюда свою руку, — не дожидаясь добровольного выполнения приказа, она сама схватила руку Дикена, — да не бойся ты, я только адрес напишу… Вот. Если случайно сотрете, можете не возвращаться, я опять не побегу искать. Ну чего стоим, идите! Мне еще ребенка теперь в чувство приводить… Почему же он молчит? Рупи?..

А Рупи все также молча и с улыбкой проводил друзей взглядом и, как только они скрылись за дверью, снова завыл и заныл, да еще громче и круче прежнего.

Дикен и Эйприл решили не медлить и быстрым уверенным шагом направились к дому смотрителя Пенфилда, адрес которого старательно оберегался на руке мальчишки. Пару раз они останавливались возле пекарни, когда там сгущался народ, и можно было как следует облегчить свою ношу газет. Дом Пенфилда располагался на другой стороне торговой площади, так что идти пришлось не долго.

Июньское солнце приятно согревало весь Дафиэлд своим теплом. Даже в центре города воздух не застаивался и сменялся бархатной прохладой. Цвета преображались каждый шаг. Звуки копыт лошадей еще звонче отдавались по мостовым и брусчаткам, собирая все звуки в одну слаженную игру, чтобы лето тянулось дольше, чтобы оно было насыщенным, а каждая минута стала непредсказуемой.

После первой встречи с Мортусом предсказуемость стала злейшим врагом Дикена и Эйприл. Мальчик решил для себя, что будет бороться с ней до последнего своего вздоха, и неустанно повторял это всем. Он пообещал сделать их с Эйприл жизнь самым Великим и Интересным Приключением, а что может быть интересней, чем сам интерес.

Перед друзьями стоял дом, неброский, старый, местами пожелтевший от дождей. Хотя самые слабые места в виде трещин, облупленных и обшарпанных стен скрывал занавес плюща. Слева на небольшой высоте висела деревянная табличка с точно таким же адресом, что и на руке у мальчика. Сомнений не оставалось — это дом ночного смотрителя. Эйприл, не мешкая, направилась к двери и тремя резкими ударами кулака нарушила покой в доме.

Дверь приоткрылась. Перед ними возникла женщина с растрепанными волосами, покрытыми мукой, в переднике и мокрым полотенцем в руке. Из открытой двери доносился приятный запах печеных булок. Дама сделала глубокий выдох, вытерла лоб полотенцем, забросила его на плечо и окинула ребят неодобрительным взглядом. Затем, приметив стопку газет в руках Дикена, словно измученная лошадь, подняла глаза и заявила медленно и отчетливо:

— «Дафиэлдс Инстанс»? Уже есть, всего доброго, — но только она захлопнула дверь, как стук раздался снова.

Дверь распахнулась вновь. Тетя-пекарь поджала злостно губы и прищурила глаза.

— Не наглейте, дети! Вот вам по булке. А теперь идите отсюда…

— Простите, здесь живет мистер Пенфилд?

— Допустим, — ответила она, недоверчиво склонив голову, затем оглянулась и снова обратилась к детям, — а что вам нужно от него? Он спит.

— В больнице нам сказали, что он смотритель, и возможно у него есть вещи, которые мы случайно там оставили, — Дикен любил врать, но румянец мгновенно предательски сбагривал его щеки.

Эйприл, заметив это, тут же встряла в разговор:

— Он такой неуклюжий, оставил кожаную сумку с нотами прямо в лечебнице…

— Хм, это все потому, что детей сейчас никто не учит ответственности! — с гордостью воспитателя сказала миссис Пенфилд и, немного погодя, впустила ребят в дом, а сама направилась вглубь комнат. Спустя пару минут вышел и сам смотритель.

Он был облачен в бежевый потертый халат, а в глазах читалась досада от недосмотренного сна. Выйдя, он мельком глянул на друзей, молча удалился и вернулся уже с кожаным портфелем.

— По-вашему я могу быть уверен, что эти вещи действительно принадлежат вам?

— Несомненно, сэр, — уверил мальчик, хотя его сильно бросало в жар от волнения. — Там ноты. Родители настаивают на занятиях музыкой, а мне это так наскучивает…

— Музыка — великое и сложное искусство. Нельзя к нему относиться через скуку. У меня в доме есть пианино… Старое, расстроенное, но есть, — сказал мистер Пенфилд, деловито прикусив нижнюю губу и глядя прямо в глаза мальчика, румянец которого быстро сменился бледностью.

Дикен выпучил глаза — так он делал всегда, когда вдруг понимал во что влип. Даже Эйприл уже становилось смешно, глядя на лицо друга. Настойчивый джентльмен достал из сумки злосчастные ноты и сопроводил детей в зал, где действительно стояло старое побитое пианино. Резко сорвав светлое покрывало с инструмента, он усадил Дикена на скамью.

— Должен предупредить, я занимаюсь совсем недавно, — пытался оправдаться тот, но прямо перед его носом уже стояли раскрытые ноты.

Все трое в ожидании уставились на вруна. Он бросил последний безнадежный взгляд на Эйприл и неловко притронулся к пожелтевшим клавишам. Медленно, прерывисто, неумело, но из пианино стали раздаваться вполне знакомые мелодии. То ли из-за старости инструмента, то ли из-за необразованности «музыканта», зал порой разрезали неправильные звуки. Даже Эйприл, считавшая что знает своего лучшего друга как никто иной, стояла в приятном изумлении.

— Вы играете не по нотам! — вдруг вмешался мистер Пенфилд. — Уж я-то знаю в них толк — я рос в приличной семье. Это довольно сложное произведение, а вы что играете? — на это замечание Дикен робко пожал плечами, после чего расправился и подскочил.

— Можно вопрос, сэр? Вы ведь смотритель лечебницы! Всю ночь проводите там и следите за порядком, не так ли? Однако сегодня мы с Эйприл кое-что обнаружили на территории больниц…

— Да-да, вряд ли это понравится управлению, — с уверенностью подхватила подруга. — За одним из отделений на большом дереве висит распятый голубь… Как вам такое?

— Не может такого быть! — воскликнула миссис Пенфилд, с ужасом глядя на мужа. — Это правда?

— Абсолютная, мэм. Думаю, завтра же газеты, — Дикен взглядом указал на стопку «Дафиэлдс Инстанс» лежавшую на столе, — растрезвонят об этом на весь город. Не доглядели?

— Молли, возьми мой халат и принеси шляпу, — угрюмо рявкнул Пенфилд, небрежно запихивая ноты в сумку. — Держите…

Он всучил Эйприл сумку, после чего они в деталях пересказали увиденное за отделением лечебницы. Спустя минуту все трое выбежали из дома и распрощались: Дикен и Эйприл направились к рассеянному музыканту, а мистер Пенфилд поспешил вернуться в лечебницу, чтобы разобраться с несчастной птицей.

Затертая кожаная сумка принадлежала молодому музыканту. В силу своей творческой души он предпочитал предаваться трауру по собственным утраченным записям, которые уже вознес в ранг шедевров, чем незамедлительно броситься на их поиски, как это сделали начинающие сыщики. Незаконченный этюд вернулся в руки своего создателя, и, вероятно, не было ничего лучше для Дикена, чем наблюдать момент радости музыканта. Но еще приятней оказалось получать заслуженное вознаграждение в размере пятнадцати гвенов.


Вся неделя для Дикена и Эйприл прошла в поисках. Буквально через день после поиска нот они напали на след утерянной трости. Судя по описанию в газете, это была ничем не примечательная джентльменская трость, с примитивным круглым набалдашником из слоновой кости. На этот раз следы завели их в портовый район, тот самый, где однажды они украли лодку, чтобы попасть на мыс Гелиарда. Судя по словам в объявлении, какой-то мистер оставил трость возле дома портового аптекаря, когда положил ее на скамью, набивая трубку. В то же время по портовым брусчаткам сновали в разные стороны моряки, грузчики, продавцы рыбы и еще много разных торгашей, создавая один большой хаос. На удачу, при таком раскладе, Дикен и Эйприл могли не рассчитывать.

Зато на помощь пришли бродяги, которые всегда ошивались где-то поблизости в таких районах. Одному из бездомных жителей в тот день попалась на глаза та самая трость. Он сказал, что она невозмутимо лежала уже полдня на скамье, отсвечивая своим отполированным набалдашником. Наверняка не он один присматривался к трости, но никто не решался нагло взять ее и затеряться в этой толпе. И вот, когда он уже сделал шаг из-за угла соседнего дома ей навстречу, трость схватил один из местных мальчишек и вместе с друзьями скрылся из вида. Разочарованию бродяги не было предела. За пару монет он согласился показать Дикену и Эйприл где живут и проводят время местные дети. Это оказалось совсем недалеко, в одном из дворов сразу за небольшой площадью, обрамленной тремя домами.

Друзья провели много времени, наблюдая за небольшим скоплением детей подобных им. Пятеро мальчишек резвились во дворе, кричали, бегали и приставали к трем девочкам, сидевшим чуть поодаль. Очевидно это была одна большая дворовая компания, и самый старший из них держал себя крайне гордо. Все дело было в том, что в руке он крепко сжимал ту самую трость, за которой охотились Дикен и Эйприл. Периодически он лупил этой тростью своих приятелей, потом важно проходил в нескольких шагах от девчонок, как бы показывая всем, кто в этом дворе главный. Ситуация складывалась непростая.

Сыщики сидели за одним из соседних домов, прислонившись к стене спинами и прислушиваясь к крикам незнакомцев:

— Значит, на чем мы останавливаемся, Эйп? — решительно произнес Дикен, резко подрываясь с места. — У нас есть несколько вариантов: просто подойти, выхватить трость и убежать; обманом заполучить ее и снова убежать; выкупить ее за последние оставшиеся деньги; и, наконец, перебить их, спокойно взять трость и не менее спокойно уйти…

— Ты снова выстраиваешь паутину? — заинтересовалась она и выглянула из-за угла, следя за компанией детей. — Ну, для начала мы нашли трость. По-крайней мере теперь мы точно знаем у кого она…

— Как я тебе и говорил, найти можно все, что существует, — гордо произнес Дикен.

— Перебить их — не вариант…

— Вычеркиваем.

— Выкупать вещь, которая даже не наша — это слишком! — снова отрезала она и незаметно опустила руку в карман с монетами.

— Вычеркиваем. Получается, в любом из оставшихся вариантов нам придется убегать, — Дикен неуверенно бросил взгляд на ребят вдали.

— Может, предложим им игру, в которой трость рано или поздно окажется у нас в руках?

— Значит, останавливаемся на обмане, — улыбнулся Дикен, запуская руку в густые волосы.

Когда они решились пойти в тот двор, то даже не думали, во что им все это выльется. На тот момент самый высокий из ребят героически размахивал новой вещью, демонстрируя всем присутствующим свое превосходство. Местные поразевали рты, когда увидели новеньких. Дикен подобрал с земли небольшой камушек и легонько подбросил в сторону мальчишки с тростью. Тот взмахнул ею, однако камень спокойно упал на землю, не коснувшись даже ее кончика.

— Вы кто, господа? — спросил он, и все вдруг резко замолчали. — Вот вы, джентльмен, — он ткнул тростью в грудь Дикена — видимо с ней он действительно ощущал себя достойным сквайром, — что вы здесь забыли?

— Привет, я Дикен Дорф — Величайший Человек нашей эпохи, — без стеснения произнес тот, пожимая вместо руки протянутую палку. — Это — Эйприл. Ты, смотрю, мажешь? Не уж-то так тяжело по камушку попасть?

— Это вам не бита, о Величайшие Дикен и Эйприл. Я слышал про вас! Неразлучная парочка с Первых дубов. Говорят, вы странностями всякими занимаетесь, да еще и плевать вам на всех, — произнес неизвестный мальчик так язвительно, чтоб слышали остальные, а главное три девчонки, которые сейчас с интересом следили за происходящим, — и если б я захотел — непременно попал бы! Так что вы все-таки здесь делаете, господа? Проваливали бы вы отсюда.

— Не кипятись, даже девчонка смогла бы попасть, да Эйп?

— Она? — вытаращил глаза тот. — Кого смешишь! — все мальчишки разом захохотали.

— Дай трость, покажу, — уверенно протянула руку Эйприл. — А у тебя губа треснула.

Тут четверо его приятелей засмеялись еще сильней.

— Чак сам… сам себе по губе набалдашником треснул вчера, — сквозь смех проговорил один из них.

— А ты не помнишь, как Чак потом тебе по носу съездил этим же набалдашником? — покраснел от злости Чак, молча протягивая девочке палку. — Давайте махнемся: если она попадет три раза по камням с десяти шагов, мы вам… мы вам дадим этот ключ, — старший Чак подошел к одному из своей свиты и уверенно запустил руку в его карман, — вот. Он от задней двери булочной здесь, в порту. А вы, — он внимательно оглядел двух друзей, — что у тебя там?

— Трубка и табак, — ответила Эйприл, видя, что трость указывает на ее кисет на поясе. — Заметано! Четыре попытки, три попадания.

Четыре попытки, три попадания — условия были справедливые, ведь каждый имеет право на ошибку, и это понимал даже Чак. Обе ставки положили на старый пень прямо посреди площадки. Что было говорить о меткости Эйприл? Она — не Дикен, который мог бы промахнуться и с расстояния вытянутой руки. Весь дворовый народ окружил Эйприл и Чака, которых разделяло расстояние в десять шагов. Причем все стояли поодаль, так чтобы не попасть под летящие камни. Дикен занял самую крайнюю позицию — ту, что вела к выходу со двора.

Спор начался внезапно. Как только волнения и перешептывания во дворе стихли, из руки Чака стремительно и точно вылетел первый камень, и также точно был отбит тростью. Даже поймав несколько тревожных взглядов, Чак не показал виду и невозмутимо поднял следующий камень. Тот полетел еще быстрее, и Эйприл лишь бессмысленно разрезала воздух своим сильным взмахом. Первый промах. По немногочисленным зрителям прошла волна радости. Дикен попытался возразить, но быстро замолк, глядя на спокойное лицо подруги. Ухмыльнувшись разбитыми губами, Чак запустил и третий камень. Этот прошел не так гладко как первый, но все же был отражен. Пролетев всего три шага, камень покатился по земле. Оставался последний, заключительный четвертый камушек. Местный задавала Чак хорошо постарался, чтобы найти самый маленький из камней под ногами. В эту минуту, казалось, на площадке не было никого, кроме Эйприл и Чака. Они с волнением смотрели друг на друга, пока, наконец, мальчик не сделал резкий взмах рукой. Камень вылетел из его руки с такой скоростью, что его едва было заметно в воздухе. Однако с той же скоростью и силой он был отправлен тростью ввысь.

Все затаили дыхание. Ребята молча следили, как он приближался к окну в одном из домов, пока не оставил за собой лишь дыру и звуки разбитого стекла. Мгновенно все бросились со двора! Однако добежав до площади, местные остановились. Увидев, как двое новичков удирают дальше с заветной тростью в руках, они всей толпой кинулись следом. Эйприл и Дикен бежали как могли. Проносились по узкой улочке, соединявшей площадь с главной дорогой. За их спинами слышался топот множества ног вперемешку с недовольными криками. В голове у Дикена пролетела фраза Чака про «неразлучную парочку из Первых дубов» — значит эти портовые еще придут на их улицу.

Тем временем они выбегали на пустующую главную дорогу. Погоня все не прекращалась. Эйприл иногда оглядывалась, и картина приближающихся преследователей заставляла ее нестись еще быстрее. Дикен не оборачивался намеренно. Его пугала сама мысль преследования, да и топот пяти пар ног в ушах — тоже. Спустя еще минуту один из преследователей сдался. За ним и еще один. Трое мальчишек во главе с Чаком продолжали погоню. «Неразлучная парочка» продолжала бежать и уже приближалась к следующему повороту.

Внезапно из него вылетел экипаж, запряженный двумя лошадьми. Дикену и Эйприл хватило одного взгляда, чтобы понять друг друга и они выжали последние силы, догоняя повозку. Еще секунды и они, глубоко дыша, повисли на поручнях, с нескрываемой улыбкой оборачиваясь назад. Чак остался стоять на дороге, яростно глядя на удаляющуюся карету.

Еще не успев отдышаться, друзья захохотали. Эйприл прижимала рукой к телу трость, а в правом кулаке Дикена был зажат выигрыш — кисет и ключ от задней двери портовой булочной.

Загрузка...