И это правда, мы в круговой поруке
Ведь обратно планету не повернуть
И всё с виду не случайно и, моя судьба
Я растворяю своё сердце тебе в чай
— О, Мерлин, ты меня спас! — Рон забрал шипучку из рук Гарри сразу, как только тот зашел в свой кабинет. Уизли с большим удовольствием сделал глоток, усаживаясь в кресло и наблюдая, как Гарри, оставив стакан кофе на столе, стягивал с себя мантию, чтобы повесить ее на вешалку.
— Меня не искали? — спросил Поттер, предвкушая, как украдет у работы еще десять минут и насладится кофейным напитком.
— Искали, но я тебя прикрыл, — Рон мотнул головой на стол, привлекая внимание к новой темно-красной папке. Гарри вздохнул, занимая свое место за столом, — сегодня работать не хотелось: он не выспался и встретился с Драко Малфоем — хуже утра и не придумаешь.
— Я, не поверишь, сейчас видел Малфоя, — решил поделиться этой новостью с Роном Гарри. Тот в удивлении приподнял свои брови.
— Серьезно? И как он поживает?
— Не знаю, — Поттер немного отпил своего божественного кофе и улыбнулся, наслаждаясь теплом, прокатывающимся по его телу. — Выглядит неплохо.
Рон фыркнул.
— Ты же не думаешь, что Герм права, и у тебя его инициалы на руке? — на всякий случай уточнил он, на что Гарри рассмеялся.
— Конечно, нет.
— Это хорошо, — кивнул Уизли. — Знаешь, надписи, конечно, ошибаются, но это случается крайне редко. Хотя, я думаю, в этом виноваты сами люди: просто они не находят своего человека или даже не пытаются искать. Судьба — не дура. Все соулмейт-пары, которых я знаю, подходят друг к другу идеально, — Рон расплылся в улыбке, явно вспоминая Гермиону. — Вы с парой должны дополнять друг друга, поддерживать, заканчивать друг за другом фразы, и, уж прости, такое точно не подходит к тебе и Малфою.
— Я с тобой согласен, Рон, — пожал плечами Гарри. — Просто досадно, что у меня не все так легко, как у вас с Гермионой.
— А у тебя хоть раз что-то было легко?
Гарри хмыкнул.
Рон ушел еще через пять минут, оставляя аврора Поттера за складом бумажек на его столе. Новая папка — новое дело, и оно прельщало все же куда больше, чем заполнение отчетов. Гарри любил свою работу: выбирая между тем, чтобы гоняться за убийцами и маньяками, как умалишенный, и защитой людей, Гарри предпочел второй вариант. Он уже вдоволь набегался по лесам и полям в свои семнадцать лет, и теперь ему хотелось более спокойной занятости. Гарри испытывал неподдельное удовольствие, работая с людьми по программе защиты свидетелей: некоторые из них стали для него вполне неплохими приятелями. Гарри нравилось, что люди доверяют ему свою жизнь, и он сполна оправдывал это доверие — особенно, когда на его свидетелей пытались напасть. Таких инцидентов было немного, но Гарри помнил каждый.
Поттер взял темно-красную папку в руки, раскрыл ее и пробежался взглядом по документу.
Преступление: «Серия убийств бывших Пожирателей смерти». Причина охраны свидетеля: «Главный свидетель по данному делу; находился на месте преступления во время одного из убийств; способен опознать преступника; является возможной будущей жертвой в связи со своим прошлым (бывший Пожиратель смерти)». Полное имя свидетеля: «Драко Люциус Малфой».
Гарри был рад, что не пил горячий кофе в тот момент, когда это прочел, иначе бы он однозначно задохнулся. Поттер еще раз внимательно перечитал страницу несколько раз, надеясь, что буквы на ней выстроятся в другие слова, но ничего не менялось. Драко Малфой — свидетель, которому требовалась защита, и назначенный защитник — Гарри Джеймс Поттер. Все это походило на бред сумасшедшего, и Гарри снова непроизвольно взглянул на свое предплечье. Немного подумав, он расстегнул рукав рубашки, завернул его и еще раз внимательно посмотрел на буквы — они тоже не изменились.
Драко Люциус Малфой — высокомерная выскочка, умеющая разве что плеваться ядом, — и он просто-напросто не подходил Гарри. Поттер мечтал о теплых отношениях, наполненных любовью. Он грезил об искренней заботе и ласке, которые с большим удовольствием дарил бы в ответ. Самая сладкая фантазия Гарри — мечта о тихом смехе, нежных руках, мягких волосах и крепких объятиях. Он мечтал о человеке, который бы по-настоящему его любил — не его деньги, статус и достижения — а настоящего Гарри, немного нелепого и иногда глупого. Возможно, Поттер перечитал любовных романов, но именно этого он и хотел. Ему не важно, кем окажется его родственная душа, — мужчиной или девушкой, Гарри всего лишь рассчитывал на такие же близкие отношения, как у Рона и Гермионы. Он действительно по-доброму им завидовал.
И Рон прав. Малфой ни при каком раскладе не стал бы для Гарри таким человеком — даже если бы у того на руке появились инициалы Поттера (что, судя по поведению Драко в кондитерской, не произошло). Малфой, кажется, вообще неспособен искренне улыбаться, что уж говорить о настоящей верной любви: ему чужды любые человеческие отношения, кроме взаимовыгодных. Слизеринец — он везде слизеринец. Да, Гарри практически ничего не знал о сегодняшней жизни Драко, но в этих мыслях он был уверен на все сто: люди не меняются.
Гарри дернул рукав рубашки вниз и застегнул пуговицу. То, что жизнь снова сталкивает его с Малфоем, — банальное и забавное совпадение, и не более того. Возможно, совсем скоро он встретит свою настоящую любовь, и эти глупые мысли наконец останутся позади.
По адресу, указанному в документах, оказался небольшой антикварный магазин в переулке неподалеку от Косой Аллеи. Вывеска над входной дверью гласила: «Артефакты и антиквариат». Гарри, потоптавшись несколько секунд у двери, с некоторой опаской открыл её: колокольчик под потолком весело зазвенел, извещая сотрудников магазинчика о новом клиенте. Но за прилавком никого не нашлось. Гарри осмотрелся: помещение выглядело довольно мрачно: всюду, то тут, то там, возвышались горы всевозможных вещиц — хотя это совсем не казалось беспорядочным; все находилось на своих местах, будто все эти вещи раскладывали в определенной последовательности. На прилавке из темного дуба лежало несколько десятков толстых книг, на стенах висели громоздкие картины в толстых изогнутых рамах, жители которых сейчас с нескрываемым интересом смотрели на Гарри и о чем-то перешептывались. Единственным светлым местом в этой мрачной комнате было окно, освещавшее все пространство; рядом с окном возвышалось кожаное темно-коричневое кресло с вычурными подлокотниками и причудливым узором над спинкой. Гарри как раз смотрел на него, когда услышал знакомое:
— Поттер.
Малфой с абсолютно недовольным выражением лица стоял у двери со стороны прилавка (видимо, она вела в подсобку или вроде того). Выглядел он почти так же, как и утром, за исключением пиджака: теперь его грудь обтягивал серый жилет, надетый на белую рубашку; волосы слегка растрепались и уже не смотрелись такими уж идеально уложенными.
— Малфой.
— Что тебе нужно? — у Гарри будто случилось дежавю: тот же вопрос и тот же высокомерный холодный тон.
Гарри молча подошел к прилавку, достал из внутреннего кармана мантии бумагу и положил ее на стойку, наблюдая, как также молчаливо Драко шагнул ближе и взял лист в руки. Малфой быстро пробежался по написанному изучающим взглядом, а потом снова холодно посмотрел на Поттера.
— Я отказываюсь от защиты.
Гарри усмехнулся. Другого он и не ожидал: разве мог Драко добровольно согласиться, чтобы его школьный враг-гриффиндорец всюду сновал рядом? Разумеется, нет.
— Так нельзя, ты уже подписал согласие, — возразил Гарри.
— Я же не знал, что моей защитой будешь ты, — презрительно фыркнул Драко и сложил руки на груди, тем самым сминая в ладони документ.
— А чем я плох? — Гарри изобразил возмущение. — Я, между прочем, лучший в этом деле. Так что тебе повезло.
— Поттер, — раздраженно произнес Малфой и, неопределенно взмахнув своим тощим запястьем, потер двумя пальцами переносицу, вероятно, успокаивая себя. — Как тебя поменять?
— Никак, — Гарри не знал, зачем соврал. На самом деле он даже не подумал о том, чтобы отказаться от этой работы. Наверняка, если бы он подошел к руководителю отдела и вежливо попросил поменять ему свидетеля, тот бы легко на это согласился. Хотя бы потому, что Гарри Поттер — это Гарри Поттер. И то, что сам Гарри не пользуется своим положением, совсем не означает, что он не понимает глубину своего влияния. Гарри мог бы стать и руководителем, если бы захотел (Кингсли даже как-то предлагал ему эту должность), но вот только Поттер этого не хотел. Единственное, о чем он мечтал после войны, — тихая спокойная жизнь с редкими приключениями.
— Быть такого не может, — Драко снова фыркнул. — Я напишу в Министерство.
— Малфой, тебе это не поможет, — Гарри вальяжно облокотился на прилавок, рассматривая недовольную физиономию перед собой: губы Драко дрогнули и практически исчезли из-за того, что он крепко их сжал. — Свободен только я, ты — важный свидетель. А суд только через два с половиной месяца. Смирись, если не хочешь умереть, — Гарри врал так искусно, что мог бы поверить самому себе. Видел бы его сейчас Салазар Слизерин — однозначно бы принял к себе на змеиный факультет.
Драко театрально цокнул языком и закатил глаза.
— И как будет строиться наше взаимодействие? — спросил он.
Гарри непроизвольно улыбнулся, понимая, что Малфой действительно согласился. В Поттере взыграл адреналин, и теперь им руководил исключительно интерес. Гарри любил разгадывать людей — это одна из самых приятных частей его работы. Обычно свидетели достаточно закрыты и нелюдимы, а некоторые — глубоко травмированы из-за событий, произошедших с ними. Раскрывать людей, заряжать их жизнью, проводить вечера за долгими разговорами — все это безумно нравилось Гарри: был бы он маглом, он бы непременно работал психологом. И сейчас Драко казался очень интересной задачкой (в отрыве от того, что он мог бы быть его судьбой).
— Ночью у нас будет связующее заклинание для того, чтобы я знал, где ты находишься и как ты себя чувствуешь. — Гарри заметил, что Драко нервно дернул плечами, но продолжил: — Плюс, днем я постараюсь всегда находиться рядом.
— А без этого никак? — перебил его Малфой.
— Никак, — Поттер покачал головой. — Я буду приходить с утра, ходить с тобой на работу и провожать обратно. Ну и в выходные сопровождать тебя по твоим делам. В случае подозрительных событий я останусь с тобой на ночь.
Драко невообразимо широко распахнул глаза, и Гарри даже испугался: он не знал, что Малфой так может. А еще только сейчас он заметил, как цвет его костюма приятно оттеняли серые радужки глаз Драко. Все-таки он вынужден согласиться со своей вчерашней мыслью: Малфой действительно хорош собой. Или все дело в костюме.
— А если я буду не один?
Гарри об этом не подумал. Он вообще мало о чем успел подумать, когда увидел имя свидетеля в папке. Конечно, у них был регламент действий для защиты семейных пар, но почему-то Гарри даже не рассмотрел такую вероятность в отношении Малфоя. У Драко действительно могла быть девушка или даже жена — Поттер же ничего о нем не знал. «Мерлин, а вдруг у него вообще есть дети?» — внезапная мысль огорошила Гарри похлеще распахнутых глаз Драко.
— А ты не один? — тупо спросил он, на что Малфой вдруг поморщил свой нос.
— Смотря что ты под этим подразумеваешь.
— Ну, — Гарри пожал плечами, желая провалиться сквозь пол: ему следовало изучить дело получше. Перед Малфоем стало даже как-то стыдно. — Жена, дети?
Драко уставился на Поттера знакомым взглядом: и Гарри вспомнил, что именно так Рон смотрел на Гермиону — как на сумасшедшую. Что заставило Малфоя так на него посмотреть, Гарри решить не успел.
— Нет, — Драко положил лист бумаги, который все это время сминал в своей ладони, обратно на прилавок. — Я бы хотел, чтобы моя личная жизнь тебя не касалась.
— Конечно, — Гарри кивнул, забрав документ, и сунул его обратно в карман. — Так ты здесь работаешь? — он еще раз осмотрел мрачное помещение и сделал вывод, что сейчас окружающая обстановка подходила Драко куда больше, нежели когда тот стоял посреди кондитерской.
— Этот магазин — мой, — Малфой снова начал тянуть буквы, явно кичась этим фактом. Гарри вернул удивленный взгляд на Драко. — А ты думал, чем я занимался все это время? Домовиков гонял?
Поттер пожал плечами.
— Просто не знал, что ты всерьез способен работать, — Гарри почти не успел договорить эту фразу: вдруг взбесившийся Драко схватил его за галстук и притянул к себе, оказываясь до ужаса близко к лицу Поттера:
— Если ты вздумал меня оскорблять… — зашипел он.
— Мерлин, Малфой, — Гарри мгновенно вывернулся из хватки рук и отступил на шаг, поправляя сбившуюся ткань рубашки под галстуком. — Я не собираюсь тебя оскорблять.
— Тогда, если ты все равно не уйдешь, просто сядь и сиди. Молча. — Малфой развернулся и исчез за дверью своей подсобки. Гарри, проводив его взглядом, еще раз осмотрел антикварную лавку: да, она однозначно принадлежала Драко. Было в этом помещении что-то малфоевское: излишняя вычурность, внимание к деталям и определенная сложность конструкций, которые представляли собой некоторые артефакты. Гарри усмехнулся, усаживаясь в кресло. Должно быть, это дело будет и правда интересным. По крайней мере, оно выглядело для него как своеобразный вызов. Понять Малфоя — кто бы мог быть на такое способен.
За весь день в магазин заглянуло всего четверо. Гарри внимательно и с подозрением осматривал каждого, кого любезно обхаживал Малфой. Честно говоря, Поттер не ожидал от Драко подобного. С другими людьми — не с Гарри — Малфой был вежлив и вполне дружелюбен (даже то, что «Малфой» и «дружелюбен» умещались в одно предложение, немного дезориентировало). Конечно же, Драко не улыбался во все тридцать два, но тем не менее он терпеливо выслушивал каждого клиента и отвечал на все их вопросы, включая те, которые даже Гарри посчитал глупыми. Малфой, наверняка, думал также, но виду не подавал.
Поттер следил за легкими движениями Драко весь день — тот занимался ревизией своего товара и постоянно бродил из стороны в сторону, раскладывая артефакты и любовно смахивая с них пыль. В какой-то момент Малфой не выдержал пристального взгляда и молча сунул Гарри одну из книг с прилавка. Гарри ничего не оставалось, кроме как начать читать: книга оказалась вполне увлекательной — о враче, спасавшем солдат с поля боя. Поттер даже не заметил, как начало темнеть.
— Я домой, — раздался холодный голос. Гарри поднял взгляд с пожелтевших страниц, обнаруживая перед входной дверью полностью собранного Малфоя (в пиджаке и легкой мантии сверху). — Ты идешь?
Дорога заняла около десяти минут — Драко жил совсем рядом. Они шли молча, и Гарри совсем не знал, как завести разговор. С другими свидетелями все было куда проще — они друг друга видели впервые, и потому можно было начать с банального знакомства и обсуждения, кто и где учился. А Малфоя Гарри знал, и знал его очень хорошо. Он знал, что Малфой ненавидел школу, ненавидел Дамблдора, всех учителей и даже хогвартскую еду, а еще — что самое главное — Драко ненавидел самого Поттера. Гарри, молчаливо следуя за Малфоем, поймал себя на мысли, что зря он это все затеял: он бы мог отказаться от дела и не испытывать эту неловкость, не ловить небрежные взгляды в свою сторону и не слышать едкие замечания. Но, черт возьми, было что-то в этом такое, чего Поттер не мог объяснить даже себе. Он просто чувствовал, что должен оставить это дело за собой.
Они подошли к дому Драко, и тот остановился, собираясь уже, видимо, прощаться, когда Гарри его перебил:
— Мне нужно закрепить нашу связь заклинанием, — он протянул свою ладонь. Драко опустил на нее взгляд и усмехнулся.
— А что, если я не захочу?
— Брось, Малфой, — Гарри понимал, к чему тот клонит. Это напоминало их детство и первый разговор друг с другом в Хогвартсе — только теперь все было в точности наоборот. Теперь Поттер протягивал руку, а Драко колебался. Хоть Гарри и не предлагал ему никакой дружбы, сам жест казался весьма символичным. — Ты же не хочешь, чтобы я остался с тобой в первую же ночь?
— Нет, — согласился Малфой и опустил свою ладонь в руку Гарри. Кожа Малфоя была прохладной и нежной — возможно, он пользовался каким-то специальным кремом, и Гарри еле поборол желание провести по ней пальцем (исключительно в исследовательских целях). Гарри достал палочку, направил ее на скрепленные руки и четко проговорил привычное в своей работе заклинание. Их запястья окружило светящееся золотое кольцо, в котором читались некоторые руны. Оно исчезло практически сразу, вспыхнув синим пламенем.
— Зачем быть со мной днем, если ты используешь это заклинание? — протянул Драко, вырвав свою ладонь из руки Поттера, как только свечение пропало.
— Оно достаточно мощное и забирает много сил. Да и действует всего лишь двенадцать часов, — Гарри пожал плечами. — Есть сильнее, конечно, но они запрещены, потому что совсем не безопасны.
— Понятно, — кивнул Малфой, удовлетворенный ответом, пряча свои руки в карманы мантии. — До завтра.
— Может, тебя проводить до квартиры? — уточнил Гарри.
— Мерлин, Поттер, я же жил как-то эти два дня без твоего присутствия, — Драко фыркнул. — Дойти до дверей я в состоянии.
— Хорошо. Во сколько завтра?
— В восемь, — Драко развернулся на каблуках своих лакированных лабутенов и направился в сторону семиэтажного дома. Гарри проводил его взглядом, размышляя, как выглядит квартира Малфоя: наверняка, такая же мрачная, как и он сам.
Всю следующую неделю Поттер провел в кресле у окна за чтением книг и периодическим наблюдением за действиями молчаливого Драко. Гарри выяснил для себя несколько интересных вещей: во-первых, у Малфоя миллион разных костюмов (каждый день он был в новом, преимущественно с жилетом); во-вторых, то, как растрепалась прическа Драко в первую встречу в этом магазинчике, было лишь случайным недоразумением — Гарри не знал, как, но теперь волосы Малфоя всегда лежали идеально; в-третьих, будь Драко музыкантом, он бы был отличным пианистом — такое глупое заключение сделал Гарри в четверг, когда исподлобья следил, как ловкие тонкие пальцы Малфоя справляются с чисткой одного из странных артефактов; в-четвертых, Драко действительно нравилось то, чем он занимался — за прилавком колючий Малфой преображался и становился весьма терпимой личностью, с которым даже можно было поговорить (вот только с Гарри он не говорил); и, наконец, в-пятых, Поттер с удивлением обнаружил, что Драко любил чай — он пил его практически без перерыва, и ни разу не предложил чашечку Гарри. Прошла целая неделя, а это единственные факты, которые Поттер смог выяснить — и то, исключительно благодаря своим же наблюдениям. Драко не позволял Гарри лишний раз заговорить, не отвечал на его вопросы, игнорировал шутки и вообще вел себя отстраненнее, чем обычно (Поттер сравнивал со школьными временами). Малфой даже не бросал колкости, он просто предпочитал делать вид, что Гарри рядом не значится. Это ребячье поведение немного злило, но Поттер ничего не мог с этим поделать.
Рон связался с ним с помощью совы уже во вторник, где с долей недовольства сообщил, что он в курсе, что Гарри теперь работает с Малфоем, и попросил быть осторожнее, потому что от Малфоя ничего хорошего ждать не стоит. Гарри все еще был согласен с другом. И за эту неделю он убедился на все сто процентов, что инициалы на его предплечье никак не относятся к Драко. Хотя бы потому, что тот даже не попытался наладить с ним контакт — если бы у него было на руке имя Гарри, Драко, наверняка, попробовал бы это сделать (Малфой, конечно, кретин, но не дурак).
В воскресенье в магазинчике с самого утра было довольно многолюдно — Гарри даже этому удивился, но Драко снисходительно соизволил пояснить ему, что выходной день всегда проходит так активно, и он уже вызвал свою помощницу. А буквально через полчаса в антикварной лавке появилась она.
Невысокая стройная девушка с золотистыми длинными кудрями буквально влетела в магазин, едва ли не на крыльях. Гарри сразу обратил на нее свое внимание. Она весело морщилась, когда Драко отчитывал ее и раздавал указания, и достаточно быстро включилась в работу, очаровывая своей речью каждого покупателя. В какой-то момент она подошла и к Гарри, который стоял у окна с книгой в руках и наблюдал за девушкой все это время:
— Что-то выбрали для себя? — ее голос звучал звонко и завораживающе. Вблизи Поттер разглядел на носу девушки едва видимые веснушки.
— Нет, я здесь по работе, — Гарри улыбнулся. Обычно он избегает разговоров о причинах нахождения рядом со свидетелями преступлений, но здесь просто не смог промолчать: — Охраняю Малфоя, можно сказать.
Девушка усмехнулась.
— Не думала, что ему нужна охрана. Кажется, это миру нужна охрана от него.
Гарри хмыкнул, мысленно соглашаясь с девушкой. Наверняка, ей сильно доставалось от Драко: тот казался весьма скверным начальником.
— Как вас зовут? — наконец спросил Гарри.
— Диана, — девушка заправила один из золотистых локонов за ухо. — Диана Маккей.
Гарри немного смутился, разглядывая улыбающиеся лицо девушки, и вдруг почувствовал, как его предплечье немного зачесалось.
— А второе имя? — неуверенно спросил он.
— Лилиан.
Гарри слегка удивленно улыбнулся Диане в ответ. Кажется, вот и нашлась причина, почему он интуитивно тянулся к работе с Малфоем: «Диана Лилиан Маккей».