ДВЕНАДЦАТЬ

С самого утра Данбар был как на иголках. «Сай-Мед» заручился помощью Специальной Службы[8] в извлечении и неофициальной эксгумации тела — вместо того чтобы обращаться в суд за официальным разрешением, рискуя привлечь внимание общественности со всеми последующими неприятностями. Данбар был очень рад этому, но хорошо понимал, что «Сай-Мед», решившись на секретную операцию, подвергается большой опасности в случае, если что-то пойдет не так. Один человек в неподходящем месте в неподходящее время — и произойдет катастрофа.

Родителей Эми в Англии не было — до сих пор, спустя почти полгода после смерти девочки, мать страдала от депрессии, и ее муж решил, что немного зимнего солнца пойдет ей на пользу. Они уже три дня находились в Тенерифе и пробудут там еще десять. Именно этот факт позволил «Сай-Мед» дать добро на эксгумацию. Если все пойдет гладко, родители Эми никогда не узнают об этом.

План был такой: поднять тело рано утром, отвезти его в морг в Глазго, где патологоанатом Министерства, вызванный Нейлом Бэнноном, проведет вскрытие, руководствуясь специальными инструкциями. Закончив, он продиктует свой отчет Данбару по телефону. Эми вернется в свою могилу еще до заката.

Теперь от Данбара больше ничего не зависело, но он все равно чувствовал себя как спортсмен, меряющий шагами площадку перед линией старта в ожидании большой гонки. Зазвонил телефон, и Стивен поспешно схватил его со стола.

— Да?

— Стивен, это Лиза. Есть какие-нибудь новости?

— Пока нет. Они ужасно долго копаются!

— Ну тогда я отключаюсь, на случай, вдруг они позвонят.

— Я перезвоню тебе, когда все узнаю.

Данбар снова принялся расхаживать по комнате, нервно ломая пальцы. А вдруг до него не могут дозвониться? Напряжение может заставить человека вообразить что угодно, особенно когда кажется, что время тянется слишком медленно. А может, результаты вскрытия отправили прямо в лондонский офис «Сай-Мед» и полиция уже в курсе и вот-вот приедет в больницу, а о нем, рядовом работнике, просто забыли? Стивен боролся с этими параноидальными мыслями, пока телефон не зазвонил снова.

— Доктора Данбара, будьте добры.

— Я слушаю.

— Ваш код авторизации, пожалуйста.

Данбар продиктовал код.

— Простите за некоторую театральность, но мне было велено действовать по уставу.

— Все в порядке.

— Меня зовут Маквэй. Министерство проинструктировало меня произвести посмертное вскрытие эксгумированного тела некой Эми Тисдэйл по просьбе Инспекции «Сай-Мед».

— Да, я ждал вашего звонка.

— Простите, что заставил вас ждать, но лаборатории пришлось повозиться, чтобы выполнить задание.

— Понимаю. Что вы обнаружили?

— Вообще-то меня не ввели в курс дела. Мне даже не удосужились сказать, что ребенку уже проводилось расширенное патологоанатомическое исследование.

— Вполне возможно, — сказал Данбар. — Девочка умерла после неудачной пересадки почки. Видимо, в таких обстоятельствах по закону требуется проводить вскрытие.

— Я просто подумал, что следует это упомянуть. Почки и сердце изымались для исследования, а затем их вернули на место. Я даже обнаружил пару забытых тампонов. Честно говоря, терпеть не могу, когда коллеги не удосуживаются убрать за собой и используют труп вместо мусорной корзины. Лентяи!

Данбар прикусил губу, чтобы подавить рвущееся наружу нетерпение.

— Что конкретно вы обнаружили, доктор? — осторожно спросил он.

— Мне было велено заняться пересаженной правой почкой и провести иммунологическое тестирование на совместимость тканей. Особое внимание попросили обратить на тканевую культуру и… биологическую принадлежность органа.

— Да, да!

— Пересаженный орган был человеческой почкой, полностью совместимой с тканями пациентки. Установленный мною процент гистосовместимости — восемьдесят один.

Данбар почувствовал, как пол уходит у него из-под ног.

— Человеческая? И совместимость восемьдесят один процент? — повторил он. — Вы уверены?

Вопрос был глупым, и фырканье на другом конце линии означало, что Маквэй тоже так думает.

— Конечно. Плюс-минус пять процентов.

— Спасибо, доктор, — сказал Данбар упавшим голосом. — А… вы не заметили ничего необычного?

— Не считая того, что труп уже вскрывали, ничего. Если хотите знать мое мнение, грешно было выкапывать ее без необходимости.

— Согласен, — ответил Данбар и положил трубку.

Несколько минут он просидел, уставившись в стену; в душе его теснились самые разнообразные чувства. Он был разочарован, удручен и совершенно ошеломлен. Он выставил себя дураком, и это было крайне неприятно. Стивен понимал, что должен позвонить Лизе, но в настоящий момент был ужасно зол на нее — и на Шейлу Барнс за компанию. Они словно сговорились убедить его, что детям действительно пересадили чужеродную почку. Именно поэтому он придал такое значение тому, что происходило в анатомическом зале «Медик Экосс».

Теперь же выяснилось, что Эми на самом деле пересадили совместимую донорскую почку, а то, что он видел в подвале, было, вероятно, просто экспериментальным вскрытием — процедура, со стороны казавшаяся дикой, но при этом вполне легальная.

Единственным фактом, который мешал расценить все это как огромную ошибку, было то, что кто-то явно задумал убить Шейлу Барнс. Но зачем? Если пересадка органа проходила на законных основаниях и Шейла ошиблась, зачем пытаться убить ее? Это не имело смысла. Но тогда и все остальное не имело смысла! Стивен взял телефон и позвонил Лизе.

— Ну? — спросила она с тревогой в голосе.

— С почкой, пересаженной Эми, все в порядке. Она была человеческой и совместимость составляла восемьдесят один процент.

Последовала долгая пауза, затем Лиза сказала:

— Но этого не может быть. Реакция отторжения была настолько сильной, что почка просто не могла быть совместимой!

— Очень сожалею, Лиза, но таковы результаты вскрытия, проведенного патологоанатомом, которого назначило Министерство. Нам придется согласиться с его выводами.

— Я просто не понимаю… — в голосе девушки слышалось отчаяние. — Нет сомнений, что подобная реакция могла быть вызвана только… — Она замолчала, не договорив.

— Очень сожалею, — повторил Данбар.

— Но зачем тогда пытаться убить Шейлу Барнс? — спросила Лиза, следуя той же логике, что и Стивен.

— Ты права. Это не стыкуется с остальным. Мы думали, что убийство Шейлы подтверждает наше предположения, даже несмотря на то что способ был выбран очень странный, но теперь ясно, что мы ошибались.

— И что теперь будет?

— Я жду, что меня вызовут в Лондон объясняться. Дальше я просто не загадываю.

— Мне очень жаль, — сказала Лиза. — Я чувствую себя виноватой.

— Винить тут некого. Если нам повезет, то об эксгумации не узнают, так что в итоге никто не пострадает.

— Господи, мне кажется, я не вынесу, если родители Эми узнают о вскрытии! — воскликнула Лиза. — Эксгумация без причины, после всего того кошмара, который они из-за меня пережили… Об этом даже думать страшно. Но я была просто уверена, что на вскрытии в теле Эми обнаружится почка животного.

— Я тоже.

— Ее родители не узнают об этом, так ведь? — встревоженно спросила она.

— Насколько я знаю, никаких проблем при эксгумации не было, так что все будет хорошо.

Глубоко вздохнув, Лиза сказала:

— Знаешь, что? Несмотря на результат вскрытия — и я знаю, что придется с этим смириться, — я по-прежнему считаю, что была права. Не знаю почему, но я в этом уверена.

Данбар не нашелся, что ответить.

— Хотел бы я знать, как это доказать… — пробормотал он.

— Все нормально, — уверила его девушка. — Я не требую, чтобы ты отрицал очевидные факты. Я просто не понимаю, как такое могло произойти, правда, не понимаю. Отторжение органа с высокой совместимостью, рак у Шейлы, эксперименты на свинье в больнице… А теперь оказывается, что все просто и легально?

— Не знаю, насколько это поможет, но шестое чувство тоже говорит мне, что тут дело нечисто. Просто, прежде чем предпринимать какие-то действия, мне нужно раздобыть доказательства, а у меня их нет.

— В Лондоне не слишком обрадовались необходимости проводить эксгумацию, да? — сочувственно спросила Лиза.

— Это уж точно, — криво усмехнулся Стивен.

— У тебя будут проблемы?

— С минуты на минуту я жду приглашения держать ответ.

— Ты не боишься, что из-за этого потеряешь работу?

Данбар поморщился и сказал со вздохом:

— Думаю, в сложившихся обстоятельствах я должен сам подать прошение об отставке.

— Не надо!

— Почему?

— Ты не сделал никакой ошибки. Ты действовал из лучших побуждений. У тебя хватило мужества отстаивать свои убеждения. Ничего не напоминает?

Данбар улыбнулся про себя.

— Но факты таковы, что вскрытие оказалось ошибкой, — сказал он.

— Только ретроспективно, — настаивала Лиза. — Никто не мог знать заранее. Не подавай заявление! Конечно, если тебя решат уволить, ты ничего не сможешь поделать. Но не облегчай им эту задачу. Ты работаешь на месте происшествия, не они. Ты поступил так, как считал нужным!

— Посмотрим, — сказал Данбар неуверенно, но в глубине души был признателен Лизе за поддержку.


Звонок раздался в четыре часа дня. Стивену велели приехать в Лондон с отчетом. Директор намеревался встретиться с ним завтра в одиннадцать часов. Данбар позвонил Лизе и сообщил об этом.

— Приезжай сегодня ко мне, — предложила она. — Приговоренные заслуживают сердечного прощания.


Из аэропорта Хитроу Данбар поехал в Лондон на метро. Лил сильный дождь, и в вагоне стоял сильный запах влажной одежды. Лица утренних пассажиров были хмурыми — видимо, они, как и Стивен, не ждали ничего хорошего от предстоящего дня. Он коротал время, стараясь угадать, чем каждый из его случайных попутчиков зарабатывает на жизнь. К сожалению, он не мог спросить их, чтобы проверить свои догадки.

Выбравшись наконец из подземки и поднявшись на эскалаторе, Стивен с наслаждением вдохнул свежий воздух — и неважно, что шел дождь. Он оглянулся в поисках такси, которое отвезло бы его в Министерство внутренних дел. Из-за плохой погоды такси нашлось не сразу, но он даже рад был протянуть время. Как говорится, петух не спешит попасть в суп.

— Рад видеть вас снова, доктор Данбар, — с доброжелательной улыбкой приветствовала его секретарь директора, мисс Робертс. — Мистер Макмиллан не заставит вас ждать.

— А я и не спешу, — ответил Данбар с мрачной иронией.

Она улыбнулась, но ничего не сказала. На столе прозвучал зуммер, и девушка кивнула Данбару.

— Удачи, — прошептала она ему вслед.

— А, Данбар. Заходи, присаживайся, — сказал Макмиллан. Высокий, седоволосый, в любом другом окружении он выглядел бы слишком изысканным, но здесь, в Уайт-холле, он был всего лишь одним из многих. Видимо, высшие эшелоны государственной службы привлекают именно таких людей. Данбар в который раз задумался — работа делает людей такими, или наоборот? Наверное, для каждой профессии подходит свой тип людей, решил он. Конечно, бывают исключения, но голливудские стереотипы в отношении большинства профессий недалеки от истины.

Макмиллан закрыл папку, лежавшую у него на столе, и тем самым положил конец философствованиям Стивена.

— Вы подставили нас, Данбар, — сказал он сухо.

— Простите, — ответил Стивен. — Я был уверен, что прав.

— Вы представляете, во что нам обошлась неофициальная эксгумация?

Данбар не имел ни малейшего представления, но понял, что ему сейчас это скажут. Директор назвал сумму. Данбар изобразил на лице потрясение.

— Не говоря уже о том, что нам пришлось просить об одолжении, и теперь мы должны Спецслужбе по гроб жизни.

— Все указывало на то, что погибшему ребенку пересадили чужеродный орган — почку животного, — произнес Данбар.

— Вы имеете в виду заявления истеричных дамочек о том, что детям пересадили несовместимый орган? На этом основывались ваши выводы?

— Ни одну из женщин, вовлеченных в это дело, нельзя назвать истеричной, — возразил Данбар. — Я поговорил, с обеими и сделал выводы. Кроме того, произошедшее с одной из них, Шейлой Барнс, я с уверенностью могу назвать покушением на убийство, которое очень скоро успешно завершится.

— Ах, да, — источник радиации в распределительной коробке! — саркастически сказал Макмиллан. — Но должен напомнить вам, что лаборатория не обнаружила никакой связи между источником и больницей «Медик Экосс».

— Это не означает, что они в этом не замешаны.

Вместо ответа Макмиллан с сомнением пожал плечами. Задумчиво подергав усы, он сказал:

— Я считаю, что мы должны передать дело Барнс полиции. Есть небольшое подозрение, что было совершено преступление, так что с этого момента полиция может взять его на себя, а мы, если повезет, выберемся из этой заварухи, в которую вы нас втянули.

— Несмотря на выводы патологоанатома, я по-прежнему считаю, что смерть двоих детей — не простая случайность, — твердо сказал Данбар. — Я поискал в компьютерной базе данных информацию о летальных исходах в подобных обстоятельствах — и не нашел ничего. При этом в «Медик Экосс» погибли двое таких больных. Я уверен, что мы должны продолжать расследование. Наша организация единственная, кто располагает квалифицированными сотрудниками, разбирающимися в таких вещах. Именно для этого мы и существуем.

— Не пытайтесь объяснить мне, для чего мы существуем, Данбар! — фыркнул Макмиллан.

— Нет, сэр, я просто считаю, что передача дела полиции на данном этапе является… уклонением от обязанностей. Они проведут расследование, но ничего не выяснят. Что ж, видимо, мы больше заинтересованы в том, чтобы не давать повода для придирок, чем в доведении дела до конца.

На секунду Стивену показалось, что он зашел слишком далеко. Однако гнев в глазах директора внезапно исчез.

— Вы так считаете? — спросил он серьезно.

— Да, сэр, считаю.

— Вот что я вам скажу, Данбар. Если вы сможете предоставить правдоподобное объяснение того, как эти чертовы бабы могут быть правы, несмотря на тот факт — факт, имейте в виду! — что в теле Эми Тисдэйл находится совместимая почка, тогда я продолжу расследование.

— Сколько времени вы мне на это даете?

— Три дня.


Данбар вышел из Министерства, испытывая смешанные чувства. Могло быть и хуже, пробормотал он себе под нос. Его могли уволить прямо на месте. Вместо этого ему дали три дня на то, чтобы раздобыть объяснение, которое он безрезультатно ищет уже столько времени. Стивен побрел по набережной в надежде, что случится озарение, но только вконец промок. Лондон был его любимым городом, но сегодня Стивен был совершенно глух к его очарованию — дождь сделал его похожим на Восточный Берлин. Данбар вернулся в аэропорт, надеясь успеть на рейс до Глазго.

В самолете он поддался искушению и выпил предложенную стюардессой большую порцию джина с тоником. Он пребывал в унынии, и поднятию настроения отнюдь не способствовал толстый бизнесмен-северянин, усевшийся в соседнее кресло. Когда тот спросил: «Вы часто бываете в Шотландии?», Данбар понял, что попал. Односложные ответы совершенно не отпугнули Артура Шелби, который занимался гидравлическими системами и собрался восполнить этот досадный пробел в образовании Данбара в течение последующего часа. Шелби едва успел перейти к вопросу: «А чем вы сами занимаетесь?», как самолет приземлился и Данбар наконец оказался на свободе. Прямо из аэропорта он позвонил Лизе.

— Ну как?

— Меня не уволили. Они дали мне три дня, чтобы я предложил правдоподобное объяснение.

— Это хорошо или плохо?

— Зависит от того, удастся ли мне это.

— Ты заедешь?

— У меня есть идея получше. Давай вечером где-нибудь пообедаем?

— Нас может увидеть кто-нибудь из «Медик Экосс», — напомнила Лиза.

— Тогда давай прокатимся куда-нибудь за город.

— Если ты уверен, что хочешь так рисковать…

— Давай, прошу тебя. Я заеду за тобой в семь, хорошо?

— Буду ждать.


Войдя в семь часов в квартиру Лизы, Данбар обнаружил, что девушка уже одета.

— Выглядишь отлично, — сказал он с улыбкой.

— Спасибо. Из-за этой неожиданной свободы я снова чувствую себя человеком.

— Кстати, как твоя мама? — спросил Данбар, вспомнив причину этой свободы.

— Она поправляется.

Помолчав, Стивен предложил:

— Давай ты решишь, куда мы поедем сегодня.

— Я подумала, что мы можем проехаться до озера Ментейт. Это не очень далеко, и там есть неплохой отель. Он стоит прямо на берегу озера.

— Звучит интересно. Думаешь, мы туда попадем?

— Я взяла на себя смелость забронировать номер, — призналась Лиза.


До озера они добрались быстро и без приключений. Стивен обрадовался, увидев на отельной стоянке всего четыре автомобиля. Ему хотелось провести вечер в тишине и поговорить спокойно. Они неторопливо потягивали джин-тоник, разглядывая меню. Только после того, как официант принял заказ и ушел, Лиза сказала:

— И какую же идею ты должен им предложить?

— Ту, которая объяснит, как вы с Шейлой можете быть правы, несмотря на все остальное.

— Судя по всему, в Лондоне ты отстаивал нашу точку зрения, — заметила Лиза и, дождавшись утвердительного кивка, произнесла одобрительно: — Ты поступил правильно.

Данбар несколько секунд молча смотрел на нее, затем сказал:

— Твоя уверенность очень меня поддерживает. Но неужели ты ни разу не усомнилась?

— Ну, я была очень близка к этому, когда ты сообщил о результатах вскрытия, — призналась девушка. — Но я видела то, что видела, и такая реакция не могла быть следствием пересадки совместимого органа.

— То есть мы должны исходить из предположения, что Эми пересадили чужеродную почку.

— Да, — сказала Лиза тихо.

Разговор прервался — официант принес первые блюда. Подождав, пока он уйдет, Данбар сказал:

— Значит, если в теле Эми при эксгумации была обнаружена совместимая почка… она могла попасть туда через какое-то время после операции. Точнее, поскольку девочка умерла, почку должны были поместить в ее тело через какое-то время после смерти… Во время первого патологоанатомического вскрытия, конечно! — вдруг воскликнул он. Кусочки головоломки встали на место. — Это же так просто! Эми был пересажен чужеродный орган, но после смерти его заменили на совместимый.

Глаза Лизы расширились.

— Ты прав! — восхищенно сказала она. — Наверняка именно это и произошло. Но зачем?

— Давай подумаем. Для пациента находят донорский орган, «Медик Экосс» получает его… но вместо того, чтобы пересадить его, они используют пациента для своих экспериментов с животными.

— И если эксперимент заканчивается неудачно, они заметают следы, заменяя чужеродный орган на совместимый во время вскрытия! — закончила Лиза.

— Но как мы можем это доказать?

Повисла долгая пауза.

— Давай-ка сначала поедим, — сказал Стивен, беря вилку и нож. — Мы и так много уже сделали.

За ужином они говорили мало, в основном потому, что каждый был погружен в размышления. К кофе приступили, так и не придумав, как доказать свою теорию. Однако времени еще оставалось предостаточно, и оба были довольны уже тем, что удалось решить первую часть головоломки.

Выйдя из отеля, они неспешно побрели к пристани, чтобы полюбоваться на озеро в морозный вечер. Данбар первым нарушил молчание.

— Ученые-медики — грамотные люди, щепетильные, педантичные во многих вещах. Факты и цифры представляют для них первостепенную важность.

— К чему ты это говоришь?

— К тому, что я не встречал ни одного ученого, кто не вел бы записи.

— И?..

— Основное условие научной работы — аккуратно записывать все, что ты делаешь, чтобы опубликовать потом свои результаты в журнале. Кроме того, ты должен суметь предоставить доказательства своих теорий, если научное сообщество решит их затребовать. Вся твоя работа будет тщательно изучаться коллегами.

— Я все еще не понимаю, к чему ты клонишь, — сказала Лиза, поплотнее запахивая пальто.

— У Росса должны быть записи.

— Секретная записная книжка, ты хочешь сказать?

— В наше время это, скорее всего, окажется компьютерным файлом.

— То есть, если ты сможешь раздобыть эти записи, то получишь все необходимые доказательства?

— Именно на это я и рассчитываю, — кивнул Стивен. — Он просто обязан хранить отчеты по всем экспериментам — какие удались, какие не удались, какие из этого следуют выводы и что он собирается делать дальше.

— Звучит разумно. Но каким же образом ты собираешься заполучить эти данные?

— Я думаю, отчеты хранятся где-нибудь в лабораториях Росса. Мне нужно туда пробраться. Надо только придумать, как, а уж оказавшись внутри, я наверняка найду то, что мне нужно. Если я смогу предоставить полиции доказательства того, что на детях проводятся эксперименты, думаю, мы сможем арестовать Росса и его компанию.

В глазах Лизы явно читалось сомнение.

— Послушай, тебе не стоит ввязываться в эту авантюру. Это опасно. Ты просто не представляешь, против кого собираешься выступить!

— Они не профессиональные преступники, — возразил Данбар. — Скорее, речь идет о нескольких амбициозных подонках, которые «срезают углы», чтобы ускорить свои исследования.

— Но они убили двух детей, и если наши догадки верны, убивают сейчас медсестру и ее мужа! Тебе не кажется, что это слишком высокая цена даже для самых амбициозных ученых?

Данбар вынужден был согласиться.

— Думаешь, я что-то упустил? — спросил он.

— Вполне возможно, и я бы не хотела, чтобы из-за этой ошибки ты… погиб, — тихо закончила Лиза.

— Я буду иметь это в виду.

— У тебя есть еще какие-нибудь идеи насчет изотопа?

Данбар покачал головой.

— Предполагаю, что эти люди слишком умны и осторожны, чтобы использовать вещество, которое может вывести на них. Такое впечатление, что они все продумали — включая замену органа в трупе на тот случай, если кому-то придет в голову его эксгумировать.

— Скоро все выяснится, — сказала Лиза по дороге к стоянке, беря его за руку. — Я чувствую.


Утром Стивен первым делом позвонил в «Сай-Мед» и попросил соединить его с Макмилланом.

— Сэр, вы просили меня увязать заявления медсестер с результатами вскрытия. Кажется, мне это удалось.

— Валяйте, удивите меня, — холодно сказал Макмиллан.

— Органы заменили после смерти, вероятнее всего, во время патологоанатомического вскрытия.

— После смерти?

— Я по-прежнему не исключаю, что в «Медик Экосс» проводятся эксперименты на детях с использованием органов животных. Они ждут, пока для пациента найдется подходящий орган, но, получив его, не используют по назначению, а оставляют в качестве страховки. Если эксперимент заканчивается неудачно, они заменяют орган животного на человеческий, прежде чем выдать тело для похорон.

— Господи, что за жуть, — сказал Макмиллан. — Теоретически такое, конечно, возможно, но, черт возьми, как это доказать?

— Я хочу попробовать, но мне нужно еще время.

— Но даже если предположить, что вы правы, Данбар, не думаете ли вы, что они должны были остановиться после первой смерти?

— Простите, не понял?

— Почему они не отказались от своих экспериментов после того, как умер первый пациент? Почему они продолжали, зная, что следующий эксперимент наверняка провалится?

— Возможно, они считали, что могут решить эту проблему, — неуверенно предположил Данбар.

— Ох, не знаю… — протянул Макмиллан с сомнением.

Стивен не стал спорить. Лиза предположила, что в его рассуждения закралась ошибка. Макмиллан, видимо, считал так же. Вполне вероятно, что они оба правы.

Загрузка...