Брюзжит он и злится, знакомых боится,
Друзей сторонится — такой нелюдим!
Ко всем он ревнует жену молодую.
В худую минуту я встретилась с ним.
Спасибо, на свете есть тетушка Кэтти —
Она мне дала драгоценный совет.
Во всем старикану перечить я стану,
Пока он не лопнет на старости лет!
Роберт Бернс
Сразу после общения с герцогиней в гостиной появилась Лина и сообщила с почтением в голосе:
— Ваше высочество, его величество просит вас отобедать с ним.
Ага. То есть придется выходить из спальни. Интересно, он так не любит «паутинку» или рассчитывает на что-то другое?
— Буду, — кивнула я. — Подготовь мне платье попышней.
Обедать, так обедать. Надо же выгодно представить себя во время встречи. А то получается, что только герцогиня обладает физическими достоинствами, привлекающими моего муженька.
До обеда оставалось еще прилично времени. Я успела и переодеться, и накраситься, и с помощью Лины волосы в немудреную прическу уложить. И даже стратегию поведения примерно продумала. Правда, только лишь примерно. Драгоценный муженек всегда может сымпровизировать. И моя стратегия полетит куда-то явно ниже плинтуса.
На обед в императорскую гостиную я шла в боевом настроении. Пришла, постучала. Перешагнула порог, услышав «Войдите». И наткнулась на несколько внимательных взглядов. Его императорское величество сидел за накрытым столом не один. Вместе с ним собирались обедать два дракона в возрасте и две молодые драконицы. Судя по всему, родители и сестры. Ну чудно же. Меня наконец-то соизволили представить семье.
А я, блин, до сих пор не удосужилась узнать, с кем живет этот гад чешуйчатый. И теперь понятия не имела, как же вести себя за столом.
— Добрый день, — мило улыбнулась я, не позволяя окружающим увидеть мою растерянность. — Рада узнать, что мы с супругом будем обедать не одни.
«По крайней мере, не прибьем друг друга», — эту фразу я не произнесла. Но она легко читалась по контексту.
За столом послышались смешки. Молодые драконицы хихикали, не скрываясь. Пара переглянулась и улыбнулась. И только его величество соизволил выразить свое императорское недовольство сведенными к переносице бровями. Впрочем, он всегда так реагировал на меня. А потому я просто не обратила внимания на данный жест. Пусть себе злится, чайник без свистка.
Я прошла к оставшемуся свободным креслу, уселась в него и приготовилась к отмашке. Надо было основательно подкрепиться. Все же общение с герцогиней вытянуло из меня порядочно сил. Да и вообще, пора было порадовать желудок теми блюдами, что в разнообразии расположились на белоснежной скатерти.
— Мама, папа, позвольте представить вам мою супругу, принцессу Ирисию, — наконец-то отмер муженек. — Ирисия, перед тобой мои родители, Артур и Лидия Норгайские, и сестры, Сирин и Дарна.
— Очень приятно, — снова улыбнулась я.
— Взаимно, Ирисия, — мягко ответила Лидия.
Первое, ароматный мясной суп, ели молча. Потом приступили к второму. Я с удовольствием уминала и салат из свежих овощей, и кусок пирога с рыбой, и сырную нарезку.
А потом поймала на себе заинтересованный взгляд Артура, буквально внимательно следившего за тем, сколько я ем.
— Только не говорите, что и вы считаете, что женщина должна есть мало. И умереть от голода быстро, — делано вздохнула я, не прекращая при этом есть.
Муженек раздраженно сверкнул глазами, но продолжил активно работать челюстями, всячески демонстрируя окружающим, что не желает знать столь дурно воспитанную супругу.
— Не считаю, Ирисия, — ответил между тем Артур. — Хоть это и указано в правилах этикета. Однако вы первая, кто столь смело их нарушает.
«А остальные, видимо, едят по ночам», — так и крутилось у меня на языке. Потому что изможденными ни Лидия, ни Сирин с Дарной не выглядели. А тем, что лежало у них на тарелках, сложно было насытиться даже ребенку.
— Я вообще люблю быть первой во всем, — беспечно пожала я плечами. — Например, первой женой императора драконов…
Женщины за столом синхронно вспыхнули. На их щеках разлился яркий румянец. Артур приподнял брови, не скрывая удивления. Муженек открыл было рот, чтобы ответить, но так ничего и не сказал, уставился в свою тарелку. Только желваки на скулах заиграли, подчеркивая недовольство и злость его величества.
— Я слышал о вашей яркой реакции на прочитанное в книге, — кивнул между тем Артур. — И видел последствия. Скажите, Ирисия, кто вы? Вы ведь не человеческая принцесса?
А, то есть рассказал, да, дражайший муженек? Просто так твоему отцу подобная мысль даже в голову не пришла бы. Максимум заявил бы о моей невоспитанности и экспрессивности.
— Меня закинуло в это тело перед свадьбой, — решила я немного открыться. — Почему, зачем — не знаю. Но да, я не принцесса. Я из другого мира. И для меня дико слышать то, что для вас приемлемо. Жить по вашим законам я не собираюсь. И ребенка рожать, чтобы он потом вырос слугой, не стану. И поверьте, я смогу противостоять вашему сыну.
За столом воцарилась кладбищенская тишина.