Глава девятая

Дом Правительства был залит светом, деревья в необъятных садах были украшены разноцветными огнями гирлянд, которые отражались на белом фасаде особняка.

Лори с Декстером по одну руку и Джилом, ведущим ее за локоть, по другую, вошла в здание, где в свете ламп и зеркал кружился калейдоскоп гостей.

Люди были везде. Темнокожие официанты сновали туда-сюда, разнося подносы с закусками и вином, а изысканно и дорого одетые гости не спеша расхаживали по залу и разговаривали друг с другом. Вокруг волнами поднимался и вновь ослабевал, не смолкая ни на минуту, многоголосый гул.

Вдруг раздался голос, который заглушил даже местный оркестр, игравший в углу: их приветствовал сам губернатор.

— Рад, что вам удалось зайти, Мастерсон. Фрис.

Он сердечно пожал им руки и повернулся к Лори. Взяв ее теплую ладонь в свою, он деликатно поднес ее к губам.

— Добро пожаловать в Дом Правительства, дорогая, и да будет мне позволено сказать вам, что сегодня вы просто обворожительны.

Лори почувствовала на себе взгляд Джила, исполненный неодобрения, и улыбнулась в ответ губернатору Баллантайру; тут его внимание привлек следующий гость, и, выпустив ее руку, губернатор отошел.

— Джил, Джил! — Комнату пронизал высокий женский голос, и Лори впервые увидела Луизу Баллантайр. Ей было около тридцати, не больше, и она была роскошно одета: простое, но превосходно сшитое платье с глубоким декольте оттеняло ее безупречный загар, пепельного оттенка волосы были искусно уложены, а двигалась она с такой грацией и изяществом, что, казалось, не шла, а скользила по направлению к Джилу. Ей словно не было дела ни до кого из присутствующих: обняв Джила руками за шею, она приветствовала его долгим поцелуем в губы.

— Джил, милый, я так по тебе скучала!

Джил вежливо отстранился.

— Луиза, по-моему, вы не знакомы, это Лори Хартнелл.

Губернатор уже разговаривал с другим гостем; Луиза Баллантайр одарила Лори мимолетной вежливо-безличной улыбкой и снова обратила все свое внимание на Джила. Она ловко взяла его под руку и увела на танцплощадку, оставив Лори и Декстера вдвоем.

— Вот это да! — Декстер одобрительно присвистнул. — Вот это женщина! Я не хотел вас обидеть, — поспешно добавил он, вспомнив, что рядом стоит Лори. — Потанцуем?

Танцуя с Декстером в своем прекрасном новом платье, Лори чувствовала себя совершенно несчастной. Она неотступно следила за Джилом и Луизой, грациозно кружившимися в танце. Луиза обвила руками Джила за шею, он крепко ее обнял и улыбался, глядя на нее сверху вниз. Они так явно наслаждались обществом друг друга, что Лори совсем упала духом и прильнула к Декстеру в поисках утешения. Он тут же покрепче сжал ее талию, поглаживая пальцами по спине в такт музыке. Вдруг она осознала, что повергло ее в такое уныние, и даже остановилась от неожиданности. То, что Джил и Луиза настолько очевидно принадлежат друг другу!

Оркестр заиграл быструю мелодию, и Лори бросилась в танец с таким упоением, что, когда музыка кончилась, ей было жарко, а Декстер покраснел и запыхался. Судя по всему, тренироваться ему нужно было больше, чем он думал, и когда она предложила сделать передышку, он с готовностью согласился и, утирая лоб, начал прокладывать дорогу среди танцующих. Они вышли навстречу вечерней прохладе, на огромную каменную террасу, где в вырезанных из камня урнах росли гигантские яркие растения, источавшие нежный аромат.

— Я бы не отказался чего-нибудь выпить, вам тоже принести? — спросил он, и Лори энергично закивала головой. — Я не долго, не уходите, — крикнул он через плечо и заспешил к бару.

Не успел Декстер исчезнуть, как Лори скорее почувствовала, чем увидела, что рядом стоит Джил. Она сглотнула и заставила себя повернуться к нему с высоко поднятой головой.

— Веселитесь? — вежливо спросила она.

— Нет, — буркнул он.

— Нет? Отчего же? Вы как будто неплохо проводите время на танцплощадке.

— Ты тоже не скучаешь, как я посмотрю, — отрезал он в темноту, и Лори подпрыгнула от неожиданности. — Надеюсь, тебе не надо напоминать, что Декстер — женатый человек? Ты соображаешь, что делаешь, пли как? Я тебя спрашиваю! Что ты себе позволяешь?

Лори потеряла дар речи от страха и гнева, а он угрожающе на нее надвинулся, поблескивая зрачками в свете луны.

— В танцах нет ничего дурного, — защищалась она.

— Да?

Он стремительно ее обнял.

— Тогда потанцуй со мной.

Опять зазвучала медленная, завораживающая мелодия, он прижал ее ближе, и она почувствовала, как ровно и сильно бьется его сердце; тонкая ткань его рубашки ласкала ей щеку, он нежно поглаживал ее спину, снимая напряжение. Медленно, но в такт, они кружились по темной террасе. Прикосновения Джила все так же будоражили ее чувства, тогда как Декстер держал ее хотя и крепко, но как-то по-другому. Когда она подняла глаза вверх, он медленно наклонился и так мягко, нежно коснулся ее губами, что ее сопротивление растаяло. Лори пыталась заставить себя ускользнуть, в то время как между ними пульсировала какая-то волшебная волна.

— А теперь отвечай! — Его пальцы резко впились в ее нежные плечи, он яростно ее тряхнул, и к ней вернулось мужество.

— Оставьте меня! — Она почти кричала.

— Нет! Сначала ответь! Почему ты так танцевала с Декстером?

— Как «так»? Мы с Декстером танцевали точно так же, как сейчас мы с вами, или вы с Луизой…

Он тут же зажал ей рот, оборвав на полуслове, и оглянулся по сторонам, желая убедиться, что их никто не слышит.

— На это есть причина… И не такая, как ты думаешь!

Она задыхалась и яростно вырывалась из его рук, но он только сжал ее еще крепче, пока она не угомонилась.

— Слушай, ты, пантера. Подумай лучше о том, чтобы вести себя прилично, — а не то пожалеешь.

Он отнял руку от ее лица и настиг ее губы в коротком, жадном, стремительном поцелуе, который молча отмел любые возражения.

— И запомни вот что, любимая. Луиза получает все, что захочет.

Эти слова, сказанные резко и напряженно, смутили ее. Чего же хочет Луиза? Прежде чем она успела спросить что-нибудь еще, он отпустил ее, резко повернулся на каблуках и зашагал в темноту.

— А, вот вы где.

Лори обернулась и увидела Декстера с двумя бокалами в руках; один из них, наполненный до половины, он протянул ей.

— Это пунш, — объяснил он. — Головой не поручусь, но, по-моему, здорово крепкий, так что я вам немного принес. Эй, да вы в порядке? Что-то вы как будто на взводе.

— Все прекрасно, — солгала она, взяв бокал, и отодвинулась в тень, чтобы Декстер не видел ее покрасневших губ.

Для Лори вечер тянулся нескончаемо долго, а вот Декстер с удовольствием сидел и наблюдал за танцующими, израсходовав всю энергию в начале вечера. С каждой минутой Лори чувствовала себя все более несчастной, видя, как Джил и Луиза почти все время танцуют вместе. Тем не менее, она то и дело замечала, как глаза Джила скользят по комнате, отыскивая ее и Декстера. Он наблюдает за ней даже на расстоянии, но почему?

Вежливое покашливание напугало ее, вырвав из задумчивости; губернатор шагнул вперед и слегка поклонился.

— Вы хотели поговорить со мной, мисс Хартнелл, не так ли?

Лори обрадовалась, что он проявил инициативу и быстро объяснила, что ищет Джеймса, не упомянув о своей помолвке.

Она не успела попросить у него разрешения на посещение Джадамо: он кивком подозвал Джила и только после этого терпеливо выслушал ее просьбу до конца. Он перевел взгляд на Джила. Наконец, когда прошла, казалось, целая вечность, он заговорил.

— Я выдам вам разрешение…

— О, спасибо, благодарю вас, большое спасибо…

— При одном условии.

— Условии? Пожалуйста, любое условие!

Она так обрадовалась, что получит разрешение и наконец освободится от тиранического вмешательства Джила Мастерсона в ее жизнь, что была готова на любые условия.

— Я отпущу вас только с Джилом.

Сердце у нее упало.

— Но, прошу вас, нельзя ли…

— Вы слышали мое условие: или вы едете с Джилом, или никакого разрешения, вы поняли?

Она вынуждена была согласиться, гадая, как выдержит еще один день с Джилом.

— А как у вас, Джил? — спросил губернатор.

— Вы насчет?..

Его глаза скользнули в направлении танцплощадки, где его в нетерпении поджидала Луиза.

— Там все в порядке, завтра мне обещали чек.

Чек? Что еще за чек? Лори понятия не имела, о чем они говорили, и переводила глаза то на одного, то на другого. В ней зародилась безумная надежда, что он откажется ехать с ней на Джадамо, и тогда она обойдется помощью какого-нибудь местного рыбака. Ее надежды рассеялись в прах, когда Джил подтвердил, что согласен.

— Хорошо. В таком случае завтра утром я подпишу вам разрешение, мисс Хартнелл.

С легким поклоном он их оставил.

Она вернулась с приема в свой номер в смешанных чувствах. Раздеваясь, она вспомнила слова Джила: «Луиза получает все, что захочет», — а Луиза хочет Джила, это очевидно. А почему бы и нет? Джил очень привлекателен собой, а Луиза очень красива, они принадлежат друг другу. Не означает же эта боль в сердце, что она влюблена в Джила? Как бы она ни трясла толовой, стараясь отогнать эту мысль, она знала, что это правда. И тут она приняла решение. Осторожно она сняла кольцо Роберта с этим крошечным сверкающим бриллиантом и с благоговением положила его на место, в кожаную коробочку. Теперь она никогда не выйдет замуж за Роберта, теперь, когда она безвозвратно, безнадежно влюблена в Джила Мастерсона… Но Джил любит Луизу Баллантайр…

Она легла в постель и, уткнувшись лицом в подушку, почувствовала, как в глазах закипают отчаянные жгучие слезы.

Загрузка...