Примечания редакции

1

Здесь и далее квадратными скобками обозначены примечания авторов, а фигурными — примечания переводчика и редактора.

2

Речь идет о цитате Гегеля из Философии права: «Когда философия начинает рисовать своей серой краской по серому, тогда некая форма жизни стала старой, но серым по серому ее омолодить нельзя, можно только понять; сова Минервы начинает свой полет лишь с наступлением сумерек». См.: Гегель Г. В. Ф. Философия права. М.: Мысль, 1990. С. 56. — Примеч. пер.

3

Например, поэма День (Day, 2003), представляет собой перепечатку номера The New York Times от 1 сентября 2000 года, а поэма Разговор с самим собой (Soliloquy, 1997) — это результат недельного эксперимента, в рамках которого Голдсмит записывал все произнесенные им слова; поэма издана в семи актах, по одному на каждый день недели. — Примеч. пер.

4

В оригинале — Bias, англ.:

1. Склонность, предпочтение, настрой;

2. Предубеждение, предвзятость;

3. Сдвиг, искажение, перекос. Bias — это одно из ключевых понятий Торонтской школы коммуникации и медиаэкологии, теоретические рамки которых заданы работами Гарольда Инниса, Маршалла Маклюэна, Уолтера Онга и Нила Постмана. Происходит от среднефранцузского Biais, обозначавшего в ткаческом ремесле диагональную по отношению к кромке ткани линию. В теории медиа это понятие связано с фундаментальным принципом ненейтральности медиа: обозначает имманентное свойство медиа преломлять, искажать, изменять, обусловливать всё, к чему они прикасаются. — Примеч. ред.

5

В работе Empire and Communications 1950 года Иннис формулирует это так: «Концепции времени и пространства отражают значение тех или иных медиа для цивилизации. Медиа, привязанные ко времени — это те, что долговечны по своей природе, такие как пергамент, глина и камень. Тяжелые материалы способствуют развитию архитектуры и скульптуры. А медиа, привязанные к пространству — легки в обращении и менее долговечны, как, например, папирус и бумага. Они идеальны для административного управления и торговли. Завоевав Египет, Рим получил доступ к запасам папируса, который стал основой большой административной империи. Материалы, устойчивые во времени, благоприятствуют децентрализации и иерархическим типам институтов, в то время как материалы, связывающие пространство, способствуют централизации и менее иерархическим системам управления». См.: Innis H. Empire and Communications. Oxford: Oxford University Press, 1950. P. 7. — Примеч. ред.

6

В оригинале — Enframing, англоязычный перевод немецкого Gestell. На русский язык этот термин Хайдеггера обычно переводят как «постав» (от нем. stellen — «поставить», «подставить»). См.: Хайдеггер М. Вопрос о технике (пер. В. Бибихина). — Примеч. пер.

7

Понятие, используемое Гертом Ловинком и Давидом Гарсиа в манифесте The ABC of Tactical Media (1997): «Тактические медиа — это то, что происходит, когда дешевые „самодельные“ медиа, появившиеся благодаря революции в бытовой электронике и развитию форм распространения информации (от частных некоммерческих кабельных телеканалов до интернета), начинают использоваться группами и индивидами, которые чувствуют себя ущемленными или исключенными из более широкой культуры. Тактические медиа не просто сообщают о событиях, но — поскольку они никогда не бывают беспристрастными — всегда участвуют в них, и именно это, как ничто другое, отличает их от массовых <стратегических> медиа». — Примеч. ред.

8

Excommunication — англ.:

1. Церковное порицание, лишающее человека прав членства в церкви, отлучение от церкви, изгнание, анафема;

2. Прекращение общения, исключение из состава группы или сообщества. — Примеч. пер.

9

Согласно Теогонии Гесиода, Кронос оскопил острым серпом своего отца Урана и стал верховным богом. Из капель крови, упавших на землю, родились богини мести эринии (они же фурии); от детородного члена Урана, попавшего в море, образовалась пена, из которой, по легенде, и родилась Афродита Пенорожденная. См.: Гесиод. Теогония (строки 160–200) / пер. В. Вересаева // Эллинские поэты VII–III вв. до н. э. Эпос. Элегия. Ямбы. Мелика. М.: Ладомир, 1999. — Примеч. пер.

10

Сборник вышел в свет в 2013 году, до трансгендерного перехода Уорк_а, поэтому ниже по отношению к нему/ней употребляются мужские местоимения и падежные окончания.

11

Иридизация, или иридесценция, — это также оптический эффект радужного сияния (от лат. iris — «радужная оболочка»). — Примеч. пер.

12

Цитата из трактата Гераклита О природе: «Природа любит прятаться». — Примеч. пер.

13

В России серия выходила под названием Project Zero. — Примеч. пер.

14

Во французском языке le mystique (мужской род) используется в контексте христианства, здесь в переводе ему подобран эквивалент «духовное»; la mystique (женский род) чаще встречается в контексте других религиозных течений или сверхъественного, и на русский язык его можно перевести как «мистическое». — Примеч. пер.

15

Неименуемое (Unnamable) — рассказ Г. Ф. Лавкрафта, опубликованный в 1925 году. — Примеч. пер.

16

«Трение» и «туман войны» — понятия, которые использует Клаузевиц в своем трактате О войне (1832) Под «трением» Клаузевиц подразумевает совокупность факторов и обстоятельств, которые затрудняют реализацию плана полководца. «Туман войны» — это пространство неопределенности, отсутствие информации об обстановке на поле боя. До изобретения бездымного пороха поле битвы буквально окутывал густой дым, и исход сражения можно было узнать только после того, как «туман войны» рассеется. — Примеч. пер.

17

То есть связанной с идеями иренизма (от греч. εἰρήνη — мир), объединения церквей и религиозной толерантности. — Примеч. пер.

18

Цитата из письма английского писателя Лоренса Стерна: «…and relax yourself with looking at me while I prepare another volume or two to lessen the spleen of a splenetic world». См.: Sterne L. Original letters of the late Reverend Mr. Laurence Sterne; never before published. London: Logographic Press, 1788. — Примеч. пер.

19

Епифаний. На восемьдесят ересей Панарий, или Ковчег // Творения святаго Епифания Кипрскаго. Ч. 1 (О так называемых гностиках, шестой или двадцать шестой ереси, Гл. 4). М.: Типография В. Готье, 1863. — Примеч. пер.

20

Ниже страницы книги Р. Ванейгема Movement of the Free Spirit указываются в скобках сразу после цитат. — Примеч. пер.

21

Ниже страницы книги Ф. Ларюэля Грядущий Христос указываются в скобках сразу после цитат. — Примеч. пер.

22

Аллюзия на «плат Вероники», одну из известных христианских реликвий. Согласно преданию, святая Вероника отерла своим платком лицо Иисуса Христа во время его крестного пути на Голгофу; лик Христа запечатлелся на платке в виде нерукотворного образа. В английском языке реликвию также именуют «the Veronica» — анаграммой латинского выражения vera icon, «истинный образ». — Примеч. пер.

Загрузка...