Я позаимствовал определения понятия «критический» у Бернарда Рамма из его книги«Протестантское библейское толкование: справочник по герменевтике для консервативных протестантов» (Bernard Ramm, Protestant Biblical Interpretation: A Handbook of Hermeneutics for Conservative Protestants, 2d ed. (Boston: Wilde, 1956), 101–103). Данное определение не вошло в третье издание книги.
Но иногда люди не желают признать даже этого! Около двадцати лет назад я ехал в машине с верующим братом, и он поделился со мной тем, что Господь «проговорил» ему во время молитвенного размышления. Утром он читал Евангелие от Матфея в переводе короля Иакова. Слушая его, я пришел к выводу, что причиной заблуждения является не только архаичный слог перевода, но, вероятно, и сам перевод, невольно исказивший в этом месте значение древнегреческого оригинала. Я тактично заметил, что возможно и другое понимание отрывка и кратко изложил основную, с моей точки зрения, мысль. Но верующий брат отбросил эту возможность, заявив, что истину по этому вопросу ему открыл Святой Дух, а Он, как известно, солгать не может. По молодости я принялся настойчиво объяснять грамматическое строение, контекст и перевод, но все мои доводы были отметены словами 1 Кор. 2:10–15: о духовном надобно судить духовно. Этот ответ не оставил никаких сомнений о моем духовном уровне. Его слова искренне меня заинтриговали, и я спросил, что бы он ответил, если бы я стал настаивать на своем толковании не на основании текста и грамматики, а на основании того, что это толкование мне открыл сам Господь. После долгого молчания он, наконец, произнес: «Наверное, Святой Дух хотел показать, что разным людям Библия говорит разное».
Robert К. Johnston, Evangelicals at an Impasse: Biblical Authority in Practice (Atlanta: John Knox, 1979), vii–viii.
David Hackett Fischer, Historians' Fallacies: Toward a Logic of Historical Thought (New York: Harper and Row, 1970), xix–xx.
James Barr, Fundamentalism (London: SCM, 1977).
Robert Η. Gundry, Matthew: A Commentary on His Literary and Theological Art (Grand Rapids: Eerdmans, 1982).
Хочу порекомендовать работы, на которые далее буду неоднократно ссылаться: James Вагг, The Semantics of Biblical Language (Oxford: Oxford University Press, 1961); Eugene A. Nida and Charles R. Taber, The Theology and Practice of Translation (Leiden: Brill, 1974); Stephen Ullmann, Semantics: An Introduction to the Science of Meaning (Oxford: Blackwell, 1972); G. B. Caird, The Language and Imagery of the Bible (London: Duckworth, 1980); Arthur Gibson, Biblical Semantic Logic: A Preliminary Analysis (New York: St. Martin, 1981); J. P. Louw, Semantics of New Testament Greek (Philadelphia: Fortress; Chico, Calil.: Scholars Press, 1982); и в особенности Moises Silva, Biblical Words and Their Meaning: An Introduction to Lexical Semantics (Grand Rapids: Zondervan, 1983).
"Die Philologie ist das Nadelohr, durch des jedes theologische Kamel in den Himmel der Gottesgelehrheit eingehen muss." Цит. no J. M. van Veen, Nathan Sbderblom (Amsterdam: H. J. Paris, 1940), 59 n. 4; также цит. no A. J. Malherbe, "Through the Eve of the Needle: Simplicity or Singleness," RestQ 56 (1971): 119.
Anthony С. Thiselton, "Semantics and New Testament Interpretation," в книге New Testament Interpretation: Essays on Principles and Methods, ed. I. Howard Marshall (Exeter: Paternoster; Grand Rapids: Eerdmans, 1977), 80–81.
Louw, Semantics of New Testament Greek, 26–27.
R. C. Trench, Synonyms of the New Testament (1854; Marshalltown: NFCE, n.d.), 32.
A. T. Robertson, Word Picture, in the New Testament, 4 vols. (Nashville: Broadman, 1931), 4:102; J. B. Hofmann, Etymologisches Worterbuch des Griechischen (Munich: Oldenbourg, 1950), s.v.
Leon Morris, The First Epistle of Paul to the Corinthians, Tyndale New Testament Commentary series (Grand Rapids: Eerdmans, 1958), 74.
Трирема — весельное судно, названное так из–за трех рядов весел, которые располагались одно над другим в шахматном порядке. — Примеч. пер.
William Barclay, New Testament Words (Philadelphia: Westminister, 1975), s.v.
Речь идет о следующей надписи: το'ι ύπηρεται ταυ μακράν ναών («той попэретай тан макран наон», 'прислуга [гребцы?] на больших судах'). Согласно LSJ, 1872, вряд ли здесь подразумеваются гребцы.
Louw, Semantics of New Testament Greek, 27.
Barr, The Semantics of Biblical Language, 102.
Подробно этот вопрос обсуждается в статье Dale Moody, "The Translation of John 3:16 in the Revised Standard Version," JBL 72 (1953): 213–219. Все контраргументы против его выводов звучат неубедительно. Недавно несколько таких возражений высказал Джон В. Даме (см. John V. Dahms, "The Johannine Use of Monogenes Reconsidered," NTS 29 (1983): 222–232). Мы не будем оспаривать здесь все его контраргументы, отмечу лишь, что, на мой взгляд, автор не всегда объективен в своей оценке. Например, комментируя употребление μονογενής в Пс. 21:21, Даме подчеркивает, что речь идет не о человеке, а о предмете; в то же время, говоря о Пс. 24:16: «Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок (μονογενής) и угнетен», он допускает значение «одинок», но добавляет: «Не исключено, что автор (также?) «одинок», потому что он «единственный ребенок», у него нет брата, который мог помочь» (р. 224). Дамс утверждает это, зная, что псалом написал Давид, у которого было множество братьев. По крайней мере, он признает, что «решающую роль в определении значения играет употребление слова, а не его этимология» (р. 223); и это главная мысль данного раздела. Муди считает, что переводчики (в частности, Иероним) перевели μονογενής еловом unigenitus (лат. 'единородный') вместо unicus (лат. 'уникальный') из–за угрозы арианской ереси; при этом Иероним не был последователен и в Лк. 7:12; 8:42; 9:38 использовал слово unicus, поскольку в этих отрывках речь не идет о Христе и, следовательно, не возникает христологическая проблема. Данное наблюдение вынуждает предположить, что внесенные Иеронимом изменения были сделаны не в результате лингвистического исследования, а под влиянием проходившего в то время богословского спора.
Eugene A. Nida, Exploring Semantic Structures (Munich: Fink, 1975), 14.
Этот вопрос освещен в книге Ullmann, Semantics, 80–115.
Silva, Biblical Words and Their Meaning, 38–51.
Ibid., 42.
Paul Brand and Philip Yancey, "Blood: The Miracle of Cleansing," CT 27/4 (Feb. 18, 1983): 12–15; "Blood: The Miracle of Life," CT 27/5 (Mar. 4, 1983): 3842; "Life in the Blood," CT 27/6 (Mar. 18, 1983): 18–21.
См. Alan Stibbs, The Meaning of the Word 'Blood' in the Scripture (London: Tyndale, 1954).
R. С. Trench, Dictionary of Obsolete English (reprint; New York: Philosophical Library, 1958).
Например, слово «горница» первоначально означало 'крыша', а слово «прелесть» — 'соблазн'. Проблема изменения лексического значения замечательно освещена в книге Ullmann, Semantics, 193–235.
Caird, Language and Imagery, 65–66. См. также Alison A. Trites, The New Testament Concept of Witness (Cambridge: University Press, 1977).
В нашем языке значение слова «мученик» продолжало эволюционировать и вышло на стадию «е». Часто мы говорим: «Не строй из себя мученика!», имея в виду 'перестань себя жалеть'.
Berkeley and Alvera Mickelsen, "The 'Head' of the Epistles," CT 25/4 (Feb. 20, 1981): 20–23.
Обратить внимание на эту информацию мне помогла рецензия моего коллеги Уэйна А. Грудема (Wayne A. Grudem), опубликованная в журнале Trinity Journal 3 (1982): 230.
S. Bedale, "The Meaning of κεφαλή in the Pauline Epistles," JTS 5 (1954): 211215. За последнее десятилетие было опубликовано огромное количество исследований слова κεφαλή. В конспективном виде полемика по данному вопросу изложена у Джозефа Фицмайера, заключения которого перекликаются с моими доводами. См. Joseph A. Fitzmyer, "Kephale in I Corinthians 11:3," Interpretation 47 (1993): 53–59.
Cm. James B. Hurley, Man and Woman in Biblical Perspective (Grand Rapids: Zondervan, 1981), 163–168.
С Ε. B. Cranfield, "St. Paul and the Law," SJT 17 (1964): 43–68.
Cm. Douglas J. Moo, "'Law,' 'Works of the Law,' and Legalism in Paul," WTJ 45 (1983): 73–100. Связанные с этим вопросы обсуждаются в книге D. A. on, ed. From Sabbath to Lord's Day: A Biblical, Historical and Theological Investigation (Grand Rapids: Zondervan, 1982).
Walter С. Kaiser, Jr., "Paul, Women, and the Church," Worldwide Challenge 3 (1976): 9–12; Toward an Exegetical Theology: Biblical Exegesis for Preaching and Teaching (Grand Rapids: Baker, 1981), 76–77, 118–119.
См. Hurley, Man and Woman in Biblical Perspective, 185–194, а также Wayne A. Grudem, The Gift at Prophecy in 1 Corinthians (Washington, D. C.: University Press of America, 1982), 239–255; с рецензией в Trinity Journal 3 (1982): 226–232.
Hugo Odeberg, The Fourth Gospel (1929; Amsterdam: Gruner, 1968), 48–71; Leon Morris, The Gospel According to John, New International Commentary on the New Testament series (Grand Rapids: Eerdmans, 1971), 216–218.
В моей докторской диссертации "Predestination and Responsibility," Cambridge University, 1975.
Linda L. Belleville, "'Born of Water and Spirit': John 3:5," Trinity Journal 1 (1980): 125–140.
В своем комментарии к Евангелию от Иоанна я предлагаю именно такое толкование (The Gospel According to John. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1991).
D. A. Carson, The Sermon on the Mount: An Evangelical Exposition of Matthew 5–7 (Grand Rapids: Baker, 1978), 145.
D. A. Carson, "Matthew," Expositor's Bible Commentary, ed. Frank E. Gaebelein (Grand Rapids: Zondervan, 1984).
Samuel Sandmel, "Parallelomania," JBL 81 (1962): 2–13.
D. A. Carson, "Historical Tradition in the Fourth Gospel: Alter Dodd, What?" in Gospel Perspectives 11, ed. R. T. France and David Wenham (Sheffield: JSOT Press, 1981), 101–102.
Robert Kysar, "The Background of the Prologue of the Fourth Gospel: A Critique of Historical Methods," CauJTh 16 (1970): 250–255.
Gibson, Biblical Semantic Logic, 53–54.
Т. Bowman, Hebrew Thought Compared with Greek (London: SCM, 1960).
Barr, The Semantics of Biblical Language.
James Barr, Biblical Words for Time (London: SCM, 1969).
Silva, Biblical Words and Their Meaning, 18–34.
Ibid., 21, цитата из книги Norman L. Geisler and William E. Nix, A General Introduction to the Bible (Chicago: Moody, 1968), 219.
С дискуссией и библиографией можно ознакомиться в книге Walter J. Hollenweger, The Pentecostals (London: SCM, 1972), 330–341.
Библиографию и подробное освещение вопроса см. в книге Frederick Dale Bruner, A Theology of the Holy Spirit (Grand Rapids: Eerdmans, 1970).
Если в выражении εν 'ενι πνευματι («эн эни пневмати», 'в одном Духе') Дух является причиной действия, тогда это единственный отрывок, в котором мы читаем о том, что в одно тело нас крестит Святой Дух, в то время как из других отрывков Нового Завета (Мтф. 3:11; Мк. 1:8; Лк. 3:16; Ин. 1:33; Деян. 1:5 [в контексте Деян. 2]) мы узнаем, что Иисус крестит своих учеников в Духе Святом и Духом Святым. На этом основании некоторые пытаются разграничить эти два действия благодати.
См. Iain Murray, "Baptism with the Spirit: What Is the Scriptural Meaning?" Banner of Truth Magazine 127 (April 1974): 5–22.
D. R. A. Hare, The Theme of Jewish Persecution of Christians in tile Gospel According to St. Matthew (Cambridge: University Press, 1967), 147–148; Rolf Walker, Die Heilsgeschichte im Ersten Evangelium (Gottingen: Vandenhoeck and Ruprecht, 1967), 111–113; D. R. A. Hare and D. J. Harrington, '"Make Disciples of All the Gentiles' (Mt. 28:19)," CBQ 37 (1975): 359–369.
Подробное объяснение и библиографию см. в D. A. Carson, "Matthew," in the Expositor's Bible Commentary, in loc.
D. A. Carson, Divine Sovereignty and Human Responsibility: Biblical Perspectives in Tension, ed. Peter Toon and Ralph Martin (Grand Rapids: Baker Book House, repr. 1994), especially 3–4.
J. Т. Sanders, The New Testament Christological Hymns (Cambridge: University Press, 1971), 10.
Gibson, Biblical Semantic Logic, 45–46.
Классические обзоры Ветхого Завета поверхностно освещают этот вопрос, однако в современной периодике появилось немало новейших исследований параллелизма в древнееврейской поэзии.
Gibson, Biblical Semantic Logic, 45.
Развивая мысль Гибсона, я позаимствовал идею о присутствии гипонимии в данном контексте из John Lyons, Introduction to Theoretical Linguistics, Cambridge: University Press, 1968, especially 453–460. Более детально проблемы синонимии освещены в книге Ullmann, Semantics, 141–155.
К этому вопросу я вернусь в разделе 16. Более подробно проблему освещает Eugene A. Nida, Componential Analysis of Meaning (The Hague: Mouton, 1974); более кратко Silva, Biblical Words and Their Meaning, 132–135.
Референтное значение — это такое значение, которое относится к объектам внеязыковой реальности. Слово может иметь и другие значения: синтаксическое (оно указывает на связь с другими словами) и прагматическое (оно заключается в оказываемом на участника речевого акта воздействии). Следующая диаграмма графически изображает эти три вида значений. Компонентный анализ не рассматривает синтаксическое и прагматическое значения слова, но включает все составляющие референтного значения. — Примеч. пер.
См. Leon Morris, Studies in the Fourth Gospel (Grand Rapids: Eerdmans, 1969), 293–319.
Вместо слова «наделили» менее взыскательные исследователи скорее скажут, что авторы Септуагинты и Нового Завета выбрали άγαττάω («агапао») и его производные как единственно приемлемое слово для выражения Божьей любви. Но это повторение этимологической ошибки, о которой мы уже говорили.
Robert Joly, Le vocabulaire chretien de l'amour est–il original? Φιλεϊν et άγαπάν dans le grec antique (Brussels: Presses Universitaires, 1968).
Жоли приводит данные о том, что это дополнительное значение закрепилось за φιλέω («филео») после того, как начал выходить из употребления глагол κυνέω («кюнео»), означавший 'целовать'. Причиной послужило созвучие с глаголом κύνω («кюно», 'оплодотворять'): в аористе оба глагола принимали форму έκυσα («экюса»), что порождало множество непристойных шуток. Постепенно κυνέω («кюнео») начал выходить из употребления.
William Hendriksen, The Gospel of John, 2 vols. (Grand Rapids: Baker, 1953–54), especially 2:494–500.
Это не означает, что Божья любовь ничем не отличается от других видов любви. Отличается, и об этом сказано в Писании. Но ее смысл нельзя отождествить с диапазоном значений одного слова или группы слов. То, что Библия сообщает нам о Божьей любви, выражено в предложениях, абзацах, главах и так далее, то есть в семантических единицах, превышающих слово.
Thomas Η. Groome, Christian Religious Education: Sharing Our Store and Vision (San Francisco: Harper and Row, 1980), especially 141–145. За знакомство с этой работой я благодарен Перри Даунсу.
Маловероятно, что Грум понимает цитируемые им отрывки, иначе бы он указал, каким образом эти тексты связаны с ситуациями, в которых они были изначально записаны.
Lawrence О. Richards and Clyde Hoeldtke, A Theology of Church Leadership (Grand Rapids: Zondervan, 1980), 21.
См. Hurley, Man and Woman in Biblical Perspective, 163–168.
R. С. H. Lenski, The Interpretation of St. John's Gospel (Minneapolis: Augsburg, 1936), 1138.
Например, в Ин. 15:4 есть тождество отношений, хотя используемое Иисусом сравнение, конечно, подразумевает и различия между сравниваемыми объектами.
См. Milton S. Terry, Biblical Hermeneutics: A Treatise on the Interpretation of the Old and New Testament (1883; Grand Rapids: Zondervan, 1974), 191. Рассмотрим семантический объем на примере слова «голова». Во–первых, это часть тела. В выражении «своя голова на плечах» слово означает ум и рассудок. «Кудрявая голова» описывает волосы. Называя кого–то «горячей головой», мы подразумеваем, что человек является носителем определенных качеств, в данном случае горячности. Головой называют начальника или руководителя (голова предприятия); переднюю часть движущейся процессии (голова колонны); пищевой продукт в форме шара или конуса (голова сыра). Слово используют для подсчета поголовья скота. Помимо этого слово входит в состав множества идиом и фразеологизмов. — Примеч. пер.
Caird, Language and Imagery, 101. Это значения, которые ειμί («эйми», 'быть') выражает, выполняя функцию связки. Помимо этого, глагол также означает существование, например «в начале было Слово» (Ин. 1:1).
Древнееврейский глагол ׳ש (йеш) использовался для выражения существования и обычно не выполнял роли глагола–связки, за исключением предложений с будущим временем, в которых по значению он приближался к глаголу «становиться». См. Caird, Language and Imagery, 100.
Ibid., 101
Ibid., 101–102.
Ibid., 102.
Подробно этот аспект христологии Иоанна рассмотрен в книге Carson, Divine Sovereignty and Human Responsibility, 146–160.
См. Carson, Matthew, in the Expositor's Bible Commentary, in loc.
Silva, Biblical Words and Their Meaning, 25–27.
Ibid., 25–26.
Ibid., 53–73; "Bilingualism and the Character of New Testament Greek," Bib 69 (1980): 198–219.
Edwin Hatch, Essays in Biblical Greek (Oxford: Clarendon, 1889), especially l If.
Nigel Turner, Christian Words (Edinburgh: T. and T. Clark, 1980). Важную рецензию этой работы см. в Moises Silva in Trinity Journal 3 (1982): 103–109.
Louw, Semantics of New Testament Greek, 45.
Benno Przybylski, Righteousness in Matthew and His World of Thought (Cambridge: University Press, 1980).
Более глубоко эта тема освещена в Silva, Biblical Words and Their Meaning, 101–118; Gibson, Biblical Semantic Logic, 47–59. Авторы используют термины с небольшим отличием: Гибсон употребляет «значение» приблизительно так, как Силва употребляет «смысл».
Томас Маккомиски приводит множество примеров в своей статье. См. Thomas Ε. McComiskey, "Exegetical Notes: Micah 7," Trinity Journal 2 (1981): 62–68.
Gilbert Ryle, "The Theory of Meaning," in Philosophy and Ordinary Language, ed. Charles E. Caton (Urbana, 111.: University of Illinois, 1963), 133.
J. Armitage Robinson, St. Paul's Epistle to the Ephesians (London: Macmillan, 1903).
Среди работ, на которые хотелось бы сослаться, особого внимания заслуживают Stanley Ε. Porter, Verbal Aspect in the Greek of the New Testament with Reference to Tense and Mood (New York: Peter Lang, 1989); Buist Fanning, Verbal Aspect in New Testament Greek (Oxford: Clarendon Press, 1990); Kenneth L. McKay, A New Syntax of the Verb in New Testament Greek: An Aspectual Approach (New York: Peter Lang, 1994). Несмотря на некоторые разногласия, впечатляет единодушие, к которому приходят специалисты, глубоко изучавшие эти вопросы.
Frank Stagg, "The Abused Aorist," JBL 91 (1972): 222–231.
См. также К. L. McKay, "Syntax in Exegesis," ТВ 23 (1972): 44–47.
Philip Edgcumbe Hughes, A Commentary on the Epistle to the Hebrews (Grand Rapids: Eerdmans, 1977), 37 n. 6.
Ibid., 50 n. 3.
Heikki Raisanen, "Das 'Gesetz des Glaubens' (Rom. 3:27) und das 'Gesetz des Geistes' (Rom. 8:2)," NTS 26 (1980): 101–117, especially 110: "Jedenfalls besagt der Aorist sicher, dass das Ausschliessen ein einmaligerAkt war". Он цитирует William Sanday and Arthur C. Headlam, A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans (Edinburgh: T. and T. Clark, 1902), 95. Благодарю Дугласа My за этот пример.
Charles R. Smith, "Errant Aorist Interpreters," Grace Theological Journal 2 (1981): 205–226.
Пояснения о программе GRAMCORD смотрите в конце главы.
Эти семь примеров далее можно разделить на две подгруппы: волеизъявительную и футуристическую, но это уже другая тема.
См. James A. Brooks and Carlton L. Winbery, Syntax of New Testament Greek (Washington, D. C.: University Press of America, 1978), 108; cf. A. T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research (Nashville: Broadman, 1934), 924, 940.
Contra James H. Moulton, A Grammar of New Testament Greek, 2 vols. (Edinburgh: T. and T. Clark, 1908), 1:185.
См. Stanley D. Toussaint, "First Corinthians Thirteen and the Tongues Question," BS 120 (1963): 311–316; Robert G. Gromacki, The Modern Tongues Movement (Philadelphia: Presbyterian and Reformed, 1967), 128–129.
W. Harold Mare, 1 Corinthians in Expositor's Bible Commentary ed. Frank E. Gaebelein (Grand Rapids: Zonder an, 1976), 10:283.
James L. Boyer, "Third (and Fourth) Class Conditions," Grace Theological Journal 4 (1983): 164–175.
Stanley N. Porter, Verbal Aspect, 318.
См. толкование слова νόμος в книге R. С. Н. Lenski The Interpretation of St. Pauls Epistles to the Galatians, to lire Ephesians and to the Philippians (Minneapolis: Augsburg, 1937).
Brooks and Winbery, Syntax of New Testament Greek, 70.
См. A. T. Robertson, Grammar, 787; Maximilian Zerwick, Biblical Greek Illustrated by Examples (Rome: Jura Editionis et Versionis Reservantur, 1963), sec. 184.
См. третье издание его исследования Remarks on the Use of the Definite Article in the Greek Text of the New Testament, Containing many New Proofs of the Divinity of Christ, From Passages which are wrongly translated in the Common English Version (London: Vernor and Hood, et al., 1803).
D. A. Carson, "The Jewish Leaders in Matthew's Gospel: A Reappraisal," JETS 25 (1982): 161–174.
Ibid., 168–169.
Важные сведения в Murray J. Harris, Jesus as God: The New Testament Use of Theos in Reference to Jesus (Grand Rapids: Baker Book House, 1992).
E. C. Colwell, "A Definite Rule for the Use of the Article in the Greek New Testament," JBL 52 (1933): 12–21.
Nigel Turner, Syntax, vol. 3 of James Hope Moulton, A Grammar of New Testament Greek (Edinburgh: T. and T. Clark, 1963), 184.
См. исследование Lane С. McGaughy, Toward a Descriptive Analysis of Sinai as a Linking Verb in New Testament Greek (Missoula, Mont.: Society of Biblical Literature, 1972), SBL Dissertation Series, no. 6, а также рецензию Ε. V. N. Goetchius, JBL 92 (1976): 147–149.
1. Howard Marshall, Kept by the Power of God (Minneapolis: Bethany, 1969), 140, 152.
См. Lars Rydbeck, "What Happened to New Testament Greek Grammar alter Albert Debrunner?" NTS 21 (1974–1975): 424–427.
Название GRAMCORD является сокращением словосочетания «GRAMmatical conCORDance» — «грамматическая симфония».
William J. Kilgore, An Introductory Logic, 2d ed. (New York: Holt, Rinehart and Winston, 1979), 7.
Arthur Gibson, Biblical Semantic Logic: A Preliminary Analysis (New York: St. Martin, 1981), 225–231.
John V. Dahms, "How Reliable Is Logic?" JETS 21 (1978): 369–380; Norman L. Geisler, '"Avoid… Contradictions' (1 Timothy 6:20): A Reply to John Dahms," JETS 22 (l979):55–65; John V. Dahms, "A Trinitarian Epistemology Defended: A Rejoinder to Norman Geisler," JETS 22 (1979): 133–148; Norman L. Geisler, "Avoid All Contradictions: A Surrejoinder to John Dahms," JETS 22 (1979): 149–159.
Dahms, "A Trinitarian Epistemology Defended," 134.
D. A. Carson, "Unity and Diversity in the New Testament: The Possibility of Systematic Theology," in Scripture and Truth, ed. D. A. Carson and John D. Woodbridge (Grand Rapids: Zondervan, 1983), 80–81.
John D. Grassmick, Principles and Practices of Greek Exegesis (Dallas: Dallas Theological Seminary, 1974), 9.
Leon Morris, The Revelation of St. John (Grand Rapids: Eerdmans, 1969), 114.
Grassmick, Principles and Practices of Greek Exegesis, 11–13.
G. Bornkamm, G. Barth, and Η. J. Held, Tradition and Interpretation in Matthew (London: SCM, 1963), 210.
Cm. Maximillian Zerwick, Biblical Greek Illustrated by Examples (Rome: Pontifical Biblical Institute, 1963), sec. 445.
Zane D. Hodges, The Gospel under Siege: A Study on Faith and Works (Dallas: Redencion Viva, 1981), 37.
David С. Steinmetz, "The Protestant Minister and the Teaching Office of the Church," Theological Education 19 (1983): 45–64, especially 57.
См. James В. Hurley, Man and Woman in Biblical Perspective (Grand Rapids: Zondervan, 1981); Stephen B. Clark, Man and Woman in Christ: An Examination of the Roles of Men and Women in Light of Scripture and the Social Sciences (Ann Arbor: Servant, 1980); Wayne A. Grudem, The Gift of Prophecy in 1 Corinthians (Washington, D. C.: University Press of America, 1982).
Douglas J. Moo, "1 Timothy 2:11–15: Meaning and Significance," Trinity Journal 1 (1980): 62–83; Philip B. Payne, "Libertarian Women in Ephesus: A Response to Douglas J. Moo's Article, Ί Timothy 2:11–15: Meaning and Significance,'" Trinity Journal 1 (1981): 169–197; Douglas J. Moo, "The Interpretation of 1 Timothy 2:11–15: A Rejoinder," Trinity Journal 2 (1981): 198–222.
Это изменение делает силлогизм формально правильным (то есть не нарушает законов логики), но оно не гарантирует, что вывод этого силлогизма есть истина. Ведь может оказаться, что есть нехристиане, которые научились любить своих врагов, а в таком случае первое высказывание будет неистинным. Я вернусь к различию между формальной правильностью и истинностью чуть позже.
Этот пример я также использовал в своей готовящейся к публикации книге The Gagging of God: Christianity Confronts Pluralism (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1995).
John Sanders, No Other Name: An Investigation into the Destiny of the Un–evangelized (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1992), 67.
Ошибка второй формулировки в том, что если утверждение истинно, из этого не следует, что истинно его отрицание. В следующем разделе я приведу и другие примеры.
Данный анализ является адаптацией блестящей аргументации Рональда Нэша, см. Ronald Nash, Is Jesus the Only Savior? (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1994), 145.
Hans Urs von Balthasar, Truth Is Symphonic: Aspects at Christian Pluralism (San Francisco: Ignatius Press, 1987), 86–87.
См. D. A. Carson, The Cross and Christian Ministry (Grand Rapids: Baker Book House, 1993), chap. 3; и особенно Gordon D. Fee, The First Epistle to the Corinthians (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1987), in loc.
R. С. H. Lenski, The Interpretation of St. John's Gospel (Minneapolis: Augsburg, 1943), 258.
Hodges, The Gospel under Siege, 59–60.
Charles R. Smith, "Errant Aorist Interpreters," Grace Theological Journal 2 (1981): 205–226. See also chap. 2, pp. 72–75.
В этой связи однажды у меня возникла очень неловкая ситуация, когда неизвестный брат из Калифорнии написал мне несколько писем, критикуя за то, что вместо обращения «Господь Иисус Христос» я использовал в проповеди «Иисус». У этого брата сложилось впечатление, что я умаляю Христа. В ответе я написал, что, проповедуя по евангельским текстам, я называю Спасителя так, как называли евангелисты — «Иисусом». Если же я проповедую по текстам посланий Павла, то сознательно стараюсь сохранить его христологический акцент и руководствуюсь этим принципом в отношении других библейских текстов. В новом письме он процитировал Рим. 10:9, считая это необходимой формулой для любого упоминания Господа Иисуса. В качестве оправдания можно было бы сослаться на Мтф. 1:21, но, к сожалению, автор письма так и не смог понять мои доводы.
John Calvin, Commentary, on the Epistles of Paul the Apostle to the Corinthians, trans. John Pringle, 2 vols. (Grand Rapids: Eerdmans, 1948), 2:397
С. K. Barrett, The Second Epistle to the Corinthians (London: Black, 1973), 338.
James W. Sire, Scripture Twisting: Twenty ways the Cults Misread the Bible (Downers Grove, III.: Inter‑Varsity, 1980), 28–30,128–130.
Я умышленно воспользовался словом «различие» вместо «разрыв», потому что не хочу, чтобы читатели подумали, что я отрицаю imago Dei (лат. 'образ Божий') или пренебрегаю такими текстами, как 2 Пет. 1:4.
David Hackett Fischer, Historians' Fallacies: Toward a Logic of Historical Thought (New York: Harper and Row, 1970), 4.
Ibid., 8–9.
Ibid., 10.
John W. Drane, Paul: Libertine or Legalist? (London: SPCK, 1975).
Wayne A. Grudem, "Scripture's Self—Attestation and the Problem of Formulating a Doctrine of Scripture," in Scripture and Truth, ed. D. A. Carson and John D. Woodbridge (Grand Rapids: Zondervan, 1983), 51–53.
David С. Steinmetz, "The Protestant Minister and the Teaching Office of the Church," ATS Theological Education 19 (1983): 57.
D. A. Carson, "The Purpose of Signs and Wonders in the New Testament" в книге Power Religion: The Selling Out at the Evangelical Church, ed. Michael Scott Horton (Chicago: Moody Press, 1992), 89–118.
Wayne Grudem, Systematic Theology: An Introduction to Biblical Doctrine (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1994), 360 n. 12.
Во время публикации книги Ричардса и моего ответа ему Поправка о равных правах обладала большой символической значимостью для многих писателей и ораторов, как защищавших, так и критиковавших феминизм.
Walter J. Chantry, Today's Gospel: Authentic or Synthetic? (Edinburgh: Banner of Truth, 1970).
Ibid., 17–18.
Clark, Man and Woman in Christ, 157.
См. D. A. Carson, "Pauline Inconsistency: Reflections on 1 Cor. 9:19–23 and Gal. 2:11–14," Churchman 100 (1986): 6–45.
Как избрание может служить стимулом для благовестил (Деян. 18:9–10), и как действие Бога в верующем на уровне желания и действия может быть стимулом «совершать» свое спасение (Фил. 2:12–13), так и уверенность в том, что избранные не могут быть окончательно обольщены, становится стимулом для роста в благоразумии и рассудительности.
Sire, Scripture Twisting, 63.
Baptism, Eucharist and Ministry (Geneva: World Council of Churches, 1982), 22.
Gleason L.. Archer, Jr., The Epistle to the Hebrews (Grand Rapids: Baker, 1957), 28.
Kenneth S. Wuest, Great Truths to Live By from the Greek New Testament (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1952), 116.
Thomas H. Groome, Christian Religious Education: Sharing Our Story and Vision (San Francisco: Harper and Roar, 1980), 143.
Baptism, Eucharist and Ministry, 22.
Hans Conzelmann, First Corinthians, ed. George W. MacRae, trans. James W. Leitch (Philadelphia: Fortress, 1975), 186 n. 42.
Baptism, Eucharist and Ministry, 22.
Ibid., 28.
F. F. Bruce, The Epistle to the Galatians (Grand Rapids: Eerdmans, 1982), 163.
Donald M. Lake, "He Died for All: The Universal Dimensions of the Atonement," in Grace Unlimited, ed. Clark Pinnock (Minneapolis: Bethany, 1975), 43.
Ibid.
Gleason L. Archer, Jr., The Encyclopedia of Bible Difficulties (Grand Rapids: Zondervan, 1982), 366. Italics added.
D. A. Carson, Matthew in the Expositors Bible Commentary, ed. Frank E. Gaebelein (Grand Rapids: Zondervan, 1984), in loc.
Avery Dulles, "The Majesterium in history: A Theological Perspective," ATS Theological Education 19 (1983): 8.
David Hackett Fischer, Historians' Fallacies: Toward a Logic of Historical Thought (New York: Harper and Row, 1970).
Для начала см. D. A. Carson, "Hermeneutics: A Brief Assessment of Some Recent Trends," Themelios 5/2 (Jan. 1980): 12–20. Для более основательного изучения см. Anthony С. Thiselton, "The New Hermeneutic," in New Testament Interpretation: Essays on Principles and Methods, ed. I. Howard Marshall (Exeter: Paternoster; Grand Rapids: Eerdrnans, 1977), 308–333.
F. F. Bruce, In Retrospect: Remembrance of Things Past (Grand Rapids: Eerdmans, 1980), 11 n. 14.
См. подробную библиографию и частичное рассмотрение этого вопроса в книге D. A. Carson, The Gagging of God: Christianity Confronts Pluralism (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1995).
Zane С. Hodges, The Gospel under Siege: A Study on Faith and Works (Dallas: Redencion Villa, 1981).
The Pleasures of God (Portland: Multnomah, 1991), 279–305.
David J. A. Clines, "Why Is There a Song of Songs and What Does It Do to You When You Read It?" Jian Dao 1 (1994): 3–27.
J. Cheryl Exum and David J. A. Clines, The New Literary Criticism and the Hebrew Bible (Valley Forge: Trinity Press International, 1993); David See–ley, Deconstructing the New Testament (Leiden: E. J. Brill, 1994); Stephen D. Moore, Mark and Luke in Poststructuralist Perspectives: Jesus Begins to Write (New Haven: Yale University Press, 1992); Francis Watson, ed., The Open Text: New Directions for Biblical Studies? (London: SCM Press, 1993).
Elizabeth A. Castelli, Imitating Paul: A Discourse of Power (Louisville: Westminster/John Knox Press, 1991).
Я кратко изложил некоторые недостатки критики форм и критики редакций, часто встречающиеся в современных исследованиях Нового Завета, в «Redaction Criticism: On the Use and Abuse of a Literary Tool» in Scripture and Truth, ed. D. A. Carson and John D. Woodbridge (Grand Rapids: Zondervan, 1983), 119–142, 376–381.
Rudolf Bultmann, History of the Synoptic Tradition (New York: Harper and Row, 1963), 176. Подобные доводы встречаются чуть ли не на каждой странице.
Fischer, Historians' Fallacies, 164–182.
Ibid., 166.
Ibid., 167.
Ibid., 169.
Ibid., 172.
Ibid., 180.
Ibid., 182.
См. Edwin Μ. Yamauchi, Pre‑Christian Gnosticism: A Survey of the Proposed Evidences, 2nd ed. (Grand Rapids: Baker, 1983) и его блестящую рецензию на книгу James Μ. Robinson, ed., The Nag Hammadi Library (San Francisco: Harper and Row, 1978), которую он сделал в статье «Pre‑Christian Gnosticism in the Nag Hammadi Texts?» Church History 48 (1979): 129–141.
Fischer, Historians' Fallacies, 187–215.
Ibid., 187.
Robert Η. Gundry, Matthew: A Commentary on His Literary and Theological Art (Grand Rapids: Eerdmans, 1982), 31.
Рецензию на комментарий Гандри см. в Trinity Journal 3 (1982): 71- 91.
Moises Silva, «The New Testament Use of the Old Testament: Text Form and Authority,» in Scripture and Truth, ed. D. A. Carson and John D. Woodbridge (Grand Rapids: Zondezvan, 1983), 157.
Edith Hamilton, The Greek Way (1930; New York: Avon, 1973), 187, 247.
Линда Меранданте (Linda Merandante) о книге James В. Hurley, Man and Woman in Biblical Perspective (Grand Rapids: Zondervan, 1981), in TSF Bull 6 (Jan. — Feb. 1983): 21–22.
Доступное объяснение структурализма можно найти в книге J. P. Louw, Semantics of New Testament Greek (Philadelphia: Fortress; Chico, Calif.: Scholars Press, 1982), 91–158. Другие библиографические источники представлены в статье D. A. Carson, «Hermeneutics,» Themelios 5/2 (Jan. 1980): 12–20.
James W. Sire, Scripture Twisting: Twenty Ways the Cults Misread the Bible (Downers Grove, III.: Inter‑Varsity, 1980), 66–70.
G. B. Caird, The Language and Imagery of the Bible (London: Duckworth, 1980).
David H. Kelsey, The Uses of Scripture in Recent Theology (Philadelphia: Fortress, 1975).