Руки связаны, кляп во рту

Энциклопедия и его друзья решили отправиться с ночёвкой в Национальный парк. Энциклопедия радовался, предвкушая пикник и развлечения на природе, но радости пришёл конец, когда Чарли Стюарт принёс скверную новость, что к компании присоединяется Бенни Бреслин.

— Ох! — только и простонал Энциклопедия.

— Хуже того, — сообщил Чарли, — Бенни хочет, как в прошлый раз, в одну палатку с тобой.

— Ну уж! — вскипел Энциклопедия.

Бенни был добрым другом — до тех пор, пока стоял на ногах. Но достаточно было ему прилечь, как он тут же засыпал и превращался в угрозу лесному хозяйству. Его могучий храп сотрясал, а то и ломал ветки на полмили вокруг.

— Ладно, возьму у отца защитный шлем, — решил Энциклопедия.

— Лучше возьми бейсбольную биту, — посоветовал Чарли. — А то опять придётся отгонять лося, как в прошлый раз…

Действительно, на прошлой загородной ночёвке храп Бенни, разносящийся по лесу, напомнил лосям брачный призыв, и среди ночи в палатку вдруг просунулась рогатая голова. Энциклопедия с трудом прогнал нежданного гостя удочкой.

— Да нет, — посетовал Энциклопедия, — у меня не хватит духу огреть его битой.

— Наверно, ты прав, — согласился Чарли. — Лось и без того настрадается, когда вместо лосихи обнаружит всего-навсего Бенни…

Энциклопедия оставил бейсбольную биту дома и вместе с Чарли поехал на велосипедах на Мельничный ручей. Все остальные уже были там — Бенни Бреслин, Клыкастый Ливрайт, Мизинчик Пламмер, Херб Стейн и братья Билли и Джоди Тёрнеры.

Два часа спустя они добрались до Национального парка и, разбив лагерь, отправились порыбачить.

— Даже если я выужу вместо рыбы торпеду, хуже уже не будет, — причитал Чарли. — Все равно храп Бенни не даст сомкнуть глаз всю ночь…

— А вдруг обойдётся? — неожиданно высказался Энциклопедия. — Если Бенни проспит до заката, ночью ему спать не захочется. А не заснёт, так и храпеть не станет.

Энциклопедия выбрал на бережку уютное местечко, пригодное более для дремоты, чем для рыбной ловли, и пригласил Бенни присесть рядом. Тот устраивался-устраивался, покуда не растянулся плашмя.

— Вот это жизнь! — пробормотал он. — Самое блаженное дело…

Голос его быстро умолк, веки смежились. А вскоре он стал выводить рулады носом, погружаясь в сон. Ребята один за другим перебрались в более спокойные места. Никто и не подумал будить Бенни до тех пор, пока весь дневной улов не был изжарен на костре.

После ужина, забравшись в палатку, Энциклопедия то и дело поглядывал на часы. До половины десятого Бенни по-прежнему бодрствовал, а значит, вёл себя тихо. Однако без семи минут десять послышались чьи-то слабые хрипы и тяжёлое дыхание.

— Ты слышал? — прошептал Бенни. — Что это?

— Что это? — Энциклопедия обомлел от изумления. — А я-то решил, что это ты!

— П-послушай, — Бенни стал заикаться: звуки приближались. — Думаю, это медведь!

Волосы на затылке у Энциклопедии поднялись быстрее, чем вскакивает лежащий бык, когда к его плечу поднесут раскалённое клеймо. Отогнув полог, юный сыщик выглянул из палатки.

Нет, это был не медведь, а человек, бредущий в лунном свете и спотыкающийся на каждом шагу. Руки его были связаны за спиной. Он пытался что-то сказать, но кляп во рту обращал слова в хриплую кашу. Энциклопедия, не теряя времени, подбежал к незнакомцу и развязал его.

— Меня зовут Джек Эванс, — прохрипел тот, как только смог говорить. — Быстрее за подмогой! На пятой лагерной площадке грабёж с похищением!..

Грабёж с похищением! Ребята не заставили себя просить: Чарли, Клыкастый и Мизинчик бросились в лесничество, а Херб, Джоди и Билли — в контору парка. Бенни с Энциклопедией остались с мистером Эвансом, который повёл их к своей лагерной площадке, возбуждённо рассказывая:

— Я приехал сюда с Роджером Блейком. Развёл костер, решил вскипятить кофе, как вдруг за спиной раздалась команда: «Не двигаться! И не оборачиваться!..»

Дорога заняла минут пять. Подныривая под ветки, Эванс продолжал:

— Потом я услышал голос Роджера. «Берегись, — предупредил он. — Их двое, и оба вооружены». Мне приказали лечь ничком, связали по рукам и ногам, засунули в рот кляп и забрали у меня все деньги и ключи от машины. — Тут Эванс гневно потряс кулаками. — Но Роджеру пришлось хуже. Грабители объявили, что похищают его, а завтра сообщат мне, куда надо будет отвезти выкуп. Прошло, наверно, полчаса, прежде чем мне удалось освободить ноги. Я кинулся за помощью — и встретил вас, ребята.

— А похитителей вы так и не видели? — поинтересовался Бенни.

— Нет, — ответил Эванс. — Я смотрел на костёр и на кофейник. Всё случилось у меня за спиной. Ну вот мы и пришли…

На полянке стояла просторная палатка. В трёх-четырёх ярдах от неё над трескучим костром был подвешен кофейник.

Энциклопедия вгляделся в отпечатки следов на земле. Да, были следы, ведущие на полянку и с полянки, а чуть в стороне от костра валялся кусок веревки.

И тут костёр внезапно зашипел: кофейник закипел, содержимое полилось через край на горящие поленья. Энциклопедия в задумчивости уставился на огонь.

— Нашёл какой-нибудь ключ к разгадке? — справился Бенни.

— Да, ключ есть. Этот Эванс не подумал об одной мелочи. Дело о похищении Роджера Блейка разгадано!

Так заявил Энциклопедия.


ЧТО ЗА КЛЮЧ ОН ИМЕЛ В ВИДУ?

Загрузка...