На озере Лох-Гилл (Слайго, Ирландия)
Британская компания-оператор трансатлантических и круизных маршрутов океанских лайнеров.
Игра в обруч, часто называемая «обруч и палочка» – детская игра, в которой большой обруч из дерева, металла или пластмассы катят с помощью палочки. Опытные игроки способны долго не давать обручу упасть и умеют выполнять различные трюки. Пользуясь своим искусством, умелые «обручеводы» придумали цирковые представления.
Боже мой (фр.)
Мадмуазель исказила слово switch (шиньон, накладка), произнеся его как sweetch, что в английском языке не имеет смысла.
Живая картина – сцена в пьесе, когда действующие лица застывают в выразительных позах, сохраняя молчание (театр.)
Оскорбление величества (фр.)
Великая страсть (фр.)
Мария Корелли (настоящее имя – Мэри Маккей, 1855(1855/05/01) – 1924) – английская писательница.
Трансатлантический океанский лайнер, принадлежащий компании «Уайт Стар Лайн», 1899–1914.
Доброй ночи, мадмуазель (фр.)
Людовик IX Святой (1214–1270) скончался от мора под Тунисом, во время 8-го крестового похода.
Отец (фр.)
Фаланга – тесно сомкнутое линейное построение тяжёлой пехоты в Древней Греции, Македонии и Древнем Риме
Чинтс (английский ситец) – набивная хлопчатобумажная декоративная ткань с рисунком на белом или светлом фоне; используется для штор
Галлон – мера жидких и сыпучих тел; английский галлон = 4,54 л; американский = 3,78 л
Festa – выходной день (ит.)
Вечная женственность [этим. нем. das ewig-weibliche (Гёте, «Фауст», ч. II, д. V)]
Хорнпайп – английский матросский танец, обычно сольный
Лорелея – персонаж немецкого фольклора, прекрасная белокурая девушка; по преданию, Лорелея сидела на прибрежной скале и сладкозвучным пением заманивала рейнские суда и рыбацкие лодки прямо на камни
Смысл существования (фр.)
Родственные души
Сарсапарель – безалкогольный напиток, приготовленный из пахучих сушеных корней аралии
Танатопсис – размышления о смерти в стихотворной форме
Ник Картер – популярный персонаж массовой культуры, детектив из американских дешевых «романов с продолжением». Впервые появился в 1886 г. в журнале «New York Weekly». Первым автором был «бульварный» литератор Джон Рассел Кориел (1848–1924)
Один из основных видов состязаний на родео, в ходе которого ковбой должен в течение 8-10 секунд продержаться верхом на необъезженном жеребце
Kaffee Klatsch – обмен сплетнями за чашкой кофе (нем.)
Крипл-Крик – город в центре штата Колорадо, в Скалистых горах, бывший центр крупного золотодобывающего района. Основан в 1891 г. Расцвет города пришелся на 1891–1905 г.г.
Кардиган – вязаный шерстяной жакет с длинными рукавами без воротника
Дорогие дети (фр.)
Успокойтесь (фр.)
Господи (фр.)
Посмотрим (фр.)
Сейчас же (фр.)
Предупредительность (фр.)
Бонбоньерка (фр.)
Стихотворение «За цыганской звездой» Редьярда Киплинга в переводе Г. Кружкова