Примечания

1

Перевод текста группы Σas, изданного Каймакисом: Каіmakis D. Der Physiologus nach der ersten Redaktion. Meisenheim am Glan, 1974. Перевод почти пословный, чтобы была видна близость к славянскому тексту. В скобках — необходимые для смысла дополнения.

2

Чтение «по горам» есть в другой группе греческих списков.

3

«Одолевший» (или «победивший») читается после слова «лев» в другой группе греческих текстов.

4

Букв.: «хорошо это (или его) приложить к лицу Спаса нашего».

5

Букв.: «как относишь к лицу Спасителя».

6

Крови Христа приобщаются в евхаристии (образ которой в тайной вечери), вода — очищает в крещении.

7

Вариант: «отцов», т. е. «обетование отцам».

8

Орел по-гречески— αετός; αεί значит «вечно», «всегда».

9

«Кожу мира», т. е. «мирскую кожу».

10

Бт. 3, 7: «И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания» (об Адаме и Еве).

11

В другой группе греческих списков есть чтение «состарившийся в злых днях». Ср. Дн 13, 52.

12

Букв.: «двоедушный».

13

Букв.: «силу».

14

О происхождении сирен от Мельпомены, одной из муз, см.: Аполлодор. Мифологическая библиотека (Эпитома VIII, 18).

15

Букв.: «двуглавы».

16

Букв.: «двоедушный».

17

Вариант рукописи s, той же группы: «...прогнал от нас змея купелью воскресения. Сделав это, сокрушил всю скрытую в нас дьявольскую силу».

18

Тексты этой статьи в разных рукописях сильно различаются между собой и недостаточно ясны. Перевод сделан по тексту рукописей OE (см. Каймакиса), как в данном случае наиболее близкому к славянскому.

19

Алмаз — по-гречески άδάμας (δαμάζω — «одолевать, подчинять».)

20

В греческих списках, но не в группе Σas, есть чтение «идолов».

21

Греческое слово («лежать, покоиться») значит и «спать» и «быть мертвым» (ср. «упокоились», «усопший»).

22

Букв.: «далеко отстоят друг от друга».

23

Букв.: «состригся».

24

В греческих текстах есть вариант: «20 или 30 стадиев».

25

По-гречески созвучно — «Бог» и «видеть».

26

Эта статья переведена по тексту W, более близкому здесь к славянскому.

27

В списках Σas «охотники».

28

3десь это значит «створки».

29

«козий пастух».

Загрузка...