– Наверное, Мелани ждет не дождется вашего перевоплощения.
Он повернулся достаточно быстро, чтобы увидеть ее дрогнувшие губы и мелькнувший в глазах испуг. Ибо секундой позже ее лицо выражало разве что тревогу за его психическое состояние.
– Что теперь у вас на уме?
– Мелани. Ваша лошадь. Ваша лошадь в Калифорнии. Ее же не продали.
– Что значит, моя лошадь?
– Я понятия не имею, как такое возможно, но вы – Том Бредли.
– Мой Бог! – ахнула Франсина. – Вы окончательно свихнулись.
Взгляд Флетча уперся в груди Франсины.
– Возможно.
– Сначала вы заявили, что Энид убила Тома, теперь говорите, что Том – это я, – она выдавила из себя смешок. – Похоже, за полгода вам не оклематься.
Флетч по-прежнему смотрел на Франсину.
– Должен признать, вы прекрасны.
– Энид не продала лошадь Тома, Мелани или как там вы ее назвали, потому что я – мой брат? Энид была занята, очень занята, знаете ли. Семейные дела, руководство крупной компанией. Да о лошади она и не вспоминала.
– Вы ездите верхом. Я видел это сегодня своими глазами. На восемьдесят девятой улице.
– Да, я обожаю ездить верхом. И мой брат любил ездить верхом. Разве это означает, что я – мой брат?
– В тот вечер, когда мы обедали, в прошлую пятницу, вы все время рассказывали длинные, не очень смешные, но скабрезные истории.
– И что? Жаль, конечно, что вам не понравились мои истории. Я выпила. И думала, что они смешные.
– Длинные, похабные истории – конек Томаса Бредли. Об этом говорили мне Мабел Франскатти, Алекс Коркоран, Мэри и Чарлз Блейн.
– У нас с Томом было много общего. Все-таки брат и сестра. Флетч, вы сошли с ума?
– Брат... сестра. Вы – ваш брат.
– Я также мой дедушка.
– Дело в том, что у меня только один листок бумаги, а должно быть три, – он достал из кармана свидетельство о рождении Томаса Бредли и положил на кофейный столик перед Франсиной. – Томас Бредли родился в Далласе, штат Техас.
Франсина кивнула.
– Благодарю вас. Мне это известно.
– В воскресенье я полетел в Даллас. Между прочим, все дома на вашей улице снесли.
Франсина пожала плечами.
– Значит, построят новые.
– Вы родились не в Далласе, штат Техас.
– Я же говорила вам, что родилась в Джуно, на Аляске.
– Во вторник я был в Джуно, штат Аляска. Вы родились не в Джуно.
Франсина молча смотрела на него.
– И Томас Бредли не умер в Швейцарии, – Флетч вернулся к окну, но продолжал наблюдать за Франсиной.
– А потому вместо двух свидетельств о рождении и одного о смерти у меня только одно свидетельство о рождении. Ваше свидетельство. У Бредли был только один ребенок – сын, названный Томасом.
– Я родилась довольно далеко от Джуно, примерно в сотне миль...
– Вы совсем не рождались, Франсина.
Она вздохнула и отвернулась.
– О Боже.
– И Том Бредли не умирал.
– Вы слишком доверяете бумажкам, Флетчер. Бюрократы, клерки, секретари...
– И швейцарские похоронные бюро. Я верю швейцарским похоронным бюро. Вы писали эти служебные записки, Франсина, и подписывали их «Ти-би», возможно, даже не осознавая, что делаете. Не зря говорят, привычка – вторая натура. В мелочах мы постоянны при любых обстоятельствах. Подсознательно, – он помолчал. – Так ведь?
– Нет.
– Франсина, пожалуйста, подойдите сюда.
Она напоминала испуганного ребенка.
– Пожалуйста, подойдите, – повторил Флетч. Она встала и неохотно двинулась к нему.
– Посмотрите сюда, – он указал на низкий столик у окна.
Франсина посмотрела на лежащую на столике мозаику.
– Почти закончена, не так ли?
– Да.
– Когда я впервые попал в вашу квартиру, ее только начали складывать.
Рот Франсины чуть приоткрылся.
– Понятно.
– Хватит, Том. У меня нет ни малейшего желания усложнять кому-то жизнь. Я лишь спасаю собственную шкуру.
Франсина поднесла руку ко лбу, повернулась и направилась в прихожую. По пути наткнулась на кресло.
До Флетча донесся стук в дверь.
– Энид, – позвала Франсина. – Энид, пожалуйста, помоги мне.