Часть 4 Поход

После возвращения Юн Джинг отвели к целителю, а Ши Мэй заставили рассказать, с чем они столкнулись, но девушка соврала, ответив, что на них в лесу напали, надеясь, что парень тоже не сдаст место, которое в будущем его озолотит.

— С ним все будет хорошо, — поведал Шу Юншэн, положив ладонь на плечо ученицы, — Ты молодец, что не оставила его. Ещё бы час и Юн Джинг потерял бы слишком много крови…

— Я не та, что оставляю кого-то в беде, — выдала девушка, смущаясь от слов учителя.

— Это хорошее качество. — улыбнулся мужчина, что было для него несвойственно. Ши Мэй впервые увидела улыбку на строгом лице.

— Вы красивый… — неожиданно сказала девушка тридцати трех лет, но сейчас находившаяся в теле четырнадцатилетней крохи.

— Что? — удивился мужчина такому комплименту от ребёнка, и тут же Ши Мэй поняла, что натворила.

— Ну то есть… я хотела сказать… — впервые в жизни так сильно растерялась девушка, ощущая как горят её щёки. Увидев это, мужчина позабавился реакции дамы, но всё же исправил ситуацию.

— Спасибо, ты тоже очень красивая. — второй раз улыбнулся заклинателя, сделав поклон и пойдя дальше по коридору.

«Он сказал, что я красивая…» — ощутила бешеное биение в сердце девушка, кажется, впервые по-настоящему влюбившись в кого-то.

— Ши Мэй! — услышала девушка позади себя беспокойный голос, видя друга, как всегда находившего подругу в любом уголке школы.

Когда Ю Вэй увидел, что случилось с волосами подруги, он очень разозлился, но больше ничего. Каких-то действий девушка от него не увидела, хотя и ничего не просила. Ши Мэй уже составила своё мнение о Ю Вэй, и оно было таковым: юноша только и умеет, что беспокоиться, но когда дело касается действий, не делает ничего. Парень не был плохим, но он такой пугливый и скромный, как и оригинальная Ши Мэй, из-за чего наверняка те и сдружились, но теперь девушке не был интересен данный персонаж.

— Я слышал, что ты попала в беду и…

— Всё хорошо, — оборвала друга девушка, проходя прямо по коридору.

Ю Вэй смотрел в спину подруги, которая за день очень устала и хотела скорее прийти в свою комнату увалиться спать, но юноша догнал её, схватив за руку.

— Что-то не так? — спросил парень с взволнованным взглядом

— О чем ты?

— Ты изменилась… Тебе больше не хочется дружить со мной? — скромно проговорил паренёк, смотря под ноги.

— Дело не в тебе, просто у меня нет времени на дружбу. Сейчас я хочу посвятить себя учебе. — слегка соврала девушка, на деле и впрямь не имея желания водиться со скромным юношей, и вообще с кем-то, кроме красавца учителя.

— А на Юн Джинга есть? — спросил парень, и, услышав его слова, девушка наконец остановилась, обернувшись назад. — Я как не увижу тебя, он везде крутится возле, и вы часто болтаете и…

Ши Мэй была поражена услышанному. Да, она частенько наблюдает около своей персоны героя, но не считала это чем-то странным, потому что не обращала на него внимание. Общаются? Да они лаются как кошка с собакой все время, и сегодня в пещере был их единственный душевный диалог.

— А ты меньше следи за мной и больше тренируйся. Тогда и не будут лезть в голову глупые мысли, — проворчала девушка, не поняв, в чем её обвиняют, и снова пошла прочь по коридору, не видя, как бывший друг сжал кулаки, впервые в жизни ощутив укол боли в груди.

* * *

Хоть опыт в пещере был печальным, но все же благодаря нему, бывшую жертву все зауважали, хоть и думая, что два юных заклинателя попали монстру в лесу, а не в пещере с кучей кристаллов.

Очнувшись, Юн Джинг поддержал теорию Ши Мэй, но ради этого девушка чуть ли не сутками караулила парня у кровати, боясь что проснувшись, тот наболтает лишнего и её будут считать вруньей. Учителя и некоторые ученики восприняли данные действия девушки за беспокойство и волнение о дорогом друге, хотя это было не так. Убедившись, что с их теорией и здоровьем все хорошо, Ши Мэй продолжила свои тренировки, каждый день становясь чуть лучшей версией себя.

Сидя в своей комнате и читая очередной свиток, девушка на мгновение задумалась, вспоминая, как так же сидела в своей комнате, будучи выпускницей.

— Тань Лань, ты считаешь это хорошим результатом? Раз мордой не вышла, надо преобладать хотя бы в уме. — кричала мать, пока отец стоял с хмурым видом позади, кивая и поддакивая.

Средний балл девушки был 98,9. Родители сосчитали его незначительным. Тань Лань хоть и не являлась красоткой, но и не была уродкой. Родители полагали, что она страшная и никому никогда в жизни не понравится. Дочь была послушной. Родители считали, что она могла бы быть более благодарной за их заботу.

Слыша в свой адрес одни лишь претензии и недовольства, девушка была твердо уверена, что как только экзамены будут позади, родителей она оставит там же, а когда те привели какого-то мужчину почти на двадцать лет старше Тань Лань, у дочери не осталось сомнений покинуть отчий дом и уйти из семьи с одним лишь чемоданом и кучей амбиций.

— Теперь то лицом я вышла, да мам? — приподняла губы девушка, смотря на своё чудесное изображение в маленьком зеркальце.

В этом мире все были как с обложки журнала какой-то фантастической новеллы, и потому даже обворожительно милая мордочка девушки была ещё среднечком. Но это не сильно волновало ту, которая привыкла полагаться на свои силы и ум, а не внешние качества.

— Госпожа, вы не голодны? — послышался голос служанки за дверью.

— Уже время ужина? — удивилась Ши Мэй, посмотрев в окно и видя там чудесный закат, — Да, думаю подкрепиться мне не помешает. — встала из-за своего места девочка, открывая дверь и идя со своей служанкой вниз, где все ученики собирались для трапезы.

Обычно Ши Мэй не ходил вниз, а завтракала и ужинала у себя в комнате. Но сейчас девушке захотелось освежиться, и она, в отличии от оригинала, не боялась осуждающих и презрительных взоров, направленных на её персону.

— Госпожа, вы уверены? Может вам все же принести ужин в ком…

— Нет необходимости. — оборвала Мэй Джинг девушку, хотя понимала причину её беспокойства.

В прошлый раз, когда Ши Мэй сидела в беседке на завтраке, она был там одна, в то время как все остальные ели в паре с кем-то, и лишь одна Ши оставалась в одиночестве. Тань Лань не беспокоило то, что она не с кем не общается, ведь на разговоры не было времени, а за едой она обдумывала план будущих событий.

Придя вниз, Ши Мэй разрешила Мэй Джинг идти к своим, то есть к слугам других семей, с которыми Мэй Джинг не очень хорошо ладит, как и Ши Мэй не ладила с одноклассниками, но взрослые люди хотя бы не гнобят ту, которая им не симпатична.

Взяв со стола свою порцию онегири, Ши Мэй тяжело вздохнула, скучая по вкусным блюдам, которыми она питалась в своём мире, а не этими сухпайками, которые дают всем ученикам для поддержания энергии.

Питание очень важно для заклинателей. Все заклинатели соблюдают строгую диету, пока их тела не созреют для бессмертных.

Поедая постную пищу, девушка сидела на траве, размышляя над тем, что прочтёт сегодня ещё две или три главы свитков, а завтра после занятий применит эти знания в действии. Прикрыв веки, девушка погрузилась в свои мечты, где она, будучи взрослой заклинательницей, владеет свои дворцом, живя там с учителям, который нежно поглаживает её по спине, говоря…

— Дорогая, я тебя люб…

— Ах! — вздрогнула девушка, резко раскрыв глаза от холодной воды, которая внезапно окутала её с ног до головы.

Сначала Ши Мэй подумала на любимых одноклассников, но потом поняла, что на самом деле погода вдруг испортилась, и на неё вылился целый ливень, но будучи в своих фантазиях, Ши Мэй даже не услышала начала грозы.

Все нормальные люди уже укрылись под беседкой, и только Ши Мэй подумала поступить так же, как вдруг остановилась посреди поляны, поняв как приятен холодок на её теле от капель дождя, и как свежо стоять под столь освежающим душем с неба, забывшись и скрываясь от всего мира.

Пока Ши Мэй наслаждалась дождём, все ученики то и дело перешептывались меж собой, не понимая и не узнавая ту, что вечно сидела в тени, боясь высунуть свой нос.

— Странная она…

— Чудная…

— А волосы её видела? Жуть просто…

— А я слышал, что она подралась с целой толпой одноклассников. Кажется, она ещё та хулиганка.

— Да она такой и выглядит. Ты только посмотри, что творит!

— Да уж, стоять под дождём и наслаждаться им? Кажется, она не в себе.

— Да она вообще…

— Заткнитесь. — грубо оборвал болтовню троицы юноша, и лишь от его грозного вида все тут же замолчали, отойдя на пару шагов назад.

Стоя в одиночестве под навесом беседки, Юн Джинг смотрел на девочку под дождём, и правда считая её странной, но вовсе не в плохом смысле этого слова. Впервые герой смотрел на кого-то с таким замиранием в сердце, не понимая, как один и тот же человек может сильно раздражать, но при этом безумно тянуть к себе.

* * *

Идя пешком на большую гору, Ши Мэй была очень воодушевлена, ведь это её первый поход в жизни. В своём мире Тань Лань мечтала на пол года отправиться в путешествие, но из-за нехватки времени и постоянной занятости, мечта так и осталась мечтой. Смешно и грустно, что имея бизнес и хорошие деньги на руках, женщина так и не смогла позволить себе отпуск, но сейчас он наконец настал, и пусть учителя называют это: Тренировочным походом, но для Тань Лань идти по красочным горам, любуясь чарующим пейзажем — это настоящий отпуск.

В поход брали не всех, а только тех, у кого уже имелось духовное ядро. Оригинальная Ши Мэй точно не была здесь по роману, а вот Ли Ксиу, как и полагается, располагалась на своём месте, идя недалеко от героя.

Хоть пара ещё ни разу за весь путь не обмолвилась и словом, но Тань Лань помнила, что седьмая жена героя обратит на Юн Джинга внимание только когда он покажет себя. Юн Джинг так же заинтересуется дамой лишь в сражении, потому ждать осталось недолго.

Почувствовав чьё-то присутствие, девушка увидела Ю Вэя, идущего недалеко от подруги, но не смотря на неё. Парень явно обижался на прошлые слова Ши Мэй, но почему-то все равно желал идти с ней рядом, хоть и молча.

«Может не стоило с ним так?» — задумалась Тань Лань, решив, что бывший друг не плох, но все же он правда казался ей слишком назойливым, мешая тренировкам. Но с другой стороны… Тань Лань надо учиться общаться с людьми и хоть через силу, но все же делать это, иначе все может закончиться так же, как и в её прошлой жизни. Величие получит, а друзей и любовь не заведёт.

— Ю Вэй, слушай, я…

— Всем внимание! Начинается первый этап нашего похода. — прервал девушку учитель, начиная гласить свои правила, — На этом этапе вы все разделяетесь. Можете идти парой, а можете в одиночестве. Тут вы сами для себя решаете, как будет лучше. Ваша задача принести лунный камень. Всего их здесь насчитано около десяти. Вас почти двадцать, так что вы должны понимать — на всех камней не хватит. Кто справится с испытанием, получит ленту лучшего ученика и повысит свой ранг. А кто нет, тому по возвращении в школу будет представлена двойная порция уроков и практики. Всем все ясно?

— Да! — крикнули ученики, начиная думать, стоит ли брать себе пару, понимая, что одному из них камня может не достаться.

«Хм… С одной стороны, повысить свой ранг и получить ленту лучшей ученицы, это здорово, но с другой… Двойная нагрузка так же поможет мне скорее наверстать упущенное и стать для себя лучшей. К чему это звание, если это лишь слова? А вот получение двойной практики и знаний помогут мне в будущем», — размышляла девушка, совсем не считая «Наказание» таким уж плохим исходом событий.

— Ты что-то говорила? — спросил Ю Вэй, наконец посмотрев на свою подругу.

— Да я… — Ши Мэй замялась, не зная как правильно сформировать свои мысли.

Не скажет же она парню: Мне надо налаживать свой речевой аппарат с людьми, и потому нужно общение, но так как со мной никто не хочет общаться, мне придётся учиться на тебе, хоть ты меня иногда и раздражаешь, как и все.

— Ю Вэй, идём с нами в пару? — вдруг появился из ниоткуда юноша, по всей видимости, являвшийся другом парня.

Ю Вэй немного постоял на месте, после чего двинулся к трём ребятам, оставив девушку стоять одну: «Чего он такой обиженка то? Я же ничего такого не сказала тогда», — бурчала про себя дама, не умея говорить слова «Спасибо» и «Прости», они казались ей проявлением слабости.

«Ладно, плевать. Зато теперь у меня останется столько же времени на личные дела, как и раньше», — не унывала дама, почувствовав, что на неё кто-то смотрит и обернувшись увидела учителя. Мужчина будто находился в трансе, смотря на юную девушку, но как только заметил, что его поймали, отвел взгляд.

«Ого! Он смотрел на меня? На меня же!» — обрадовалась Тань Лань, забыв о Ю Вэй и создав в своей голове цель — принести лунный камень учителю, чтоб он увидел, кто тут является лучшей, и больше не отводил от неё взгляда.

«Ну понеслась», — приготовилась дама, и только раздался выстрел, как она бросилась в чащу леса, надеясь быстренько найти камень и покончить с этим испытанием, даже не зная, что настоящие трудности её ждут вовсе не с испытанием.

Загрузка...