Глава 30 Вот что значит быть сильным магом

Глубоко в душе я надеялся, что кто-то из девчонок проснётся среди ночи, чтобы подменить меня, дав поспать хотя бы час-другой. В конце концов, они хоть и не мужчины, но все довольно развиты физически, особенно Блиди и Адди. Но никто не проснулся. Все спали как убитые. Поэтому, вздохнув, я грёб дальше, понимая, что, скорее всего, рассвет встречу сам.

* * *

Когда начало светать, у меня появилась бодрость: я увидел остров, до которого осталось-то всего ничего. Мне хотелось поскорее доплыть и посмотреть на него, потому что издалека было видно какие-то серьёзные строения, но разглядеть как следует не представлялось возможным. А девчонки всё спали и спали. Меня даже посетила мысль, что с ними что-то не так. Я бы не смог так хорошо спать в лодке.

С первыми лучами солнца проснулась Дарки. Поднялась, сонно похлопала глазами, протёрла их и посмотрела на остров.

— Какая красота, ты только посмотри! — восхитилась она ещё хрипловатым голосом после сна.

— Уже видел, — спокойно отозвался я. — С добрым утром.

А посмотреть и правда было на что: каменистый берег, плавно переходящий в скальные породы, густая изумрудно-зелёная растительность повсюду, а в центре острова, на возвышенности, располагался настоящий город с башнями, стенами и высокими колоннами. Похоже, те два племени что-то слышали, но ни разу здесь не были. Ведь третье племя и не племя вовсе — вполне себе цивилизация.

— Да, и тебе доброе утро, — смутилась Дарки, что не поздоровалась сразу, обратив на меня взор. — А ты что, вообще не отдыхал?

— Нет, — покачал я головой, всё так же работая вёслами. Несмотря на увеличенную физическую силу, под утро я всё равно начал уставать. Наверняка сказывалось и отсутствие сна.

— Надо было разбудить меня, я б заменила тебя.

— Да ну брось, Дарки. Придумала тоже. Справился же. Ещё чуть-чуть — и будем на берегу. Ты, главное, будь готова прикрыть, как владелица самой сильной магии среди нас. Мы же не знаем, как нас встретят.

— Я об этом уже подумала.

— Вот и славно.

Под наш разговор проснулись Блиди и Адди, которые тоже с восхищением глазели на прекрасный остров. Что они, что Дарки, начали разминаться прямо сидя в лодке, ведь спать в ней было довольно неудобно и жёстко. Позавтракать мы договорились уже на берегу под охраной теней.

Приплыв, я первым выпрыгнул из лодки и затащил её подальше от воды, чтобы девчонкам было удобнее выбраться и достать вещи. Да и, кто знает, вдруг лодка нам ещё понадобится.

Пока ели, мы обсуждали дальнейший план действий. Ну как обсуждали — я говорил, а девчонки слушали. Продумано было всё наперёд, — как-никак у меня была целая ночь для размышлений — поэтому ничего лучше они не смогли предложить.

Позавтракав, мы двинулись дальше.

Некоторое время приходилось пробираться по густому лесу, но вскоре идти стало куда легче, ведь мы набрели на тропу, которая, по-видимому, и вела к самому городу.

* * *

Весь путь занял около получаса.

Остановившись на достаточно безопасном расстоянии, мы ещё раз всё обсудили, чтобы не было ошибок.

Первой отправилась на разведку Блиди, поскольку умела исчезать. Но на тот случай, если её всё-таки каким-то образом обнаружат, мы были готовы прийти на подмогу.

Отсюда, где мы засели, хорошо просматривались высокие, в несколько этажей, стены, сделанные из различных камней. Издалека же казалось, будто камни одинаковые, подобные блоку. Башни — из того же материала. Городские ворота — из дерева. По сути, здесь всё не слишком отличалось от той же столицы Имп, просто из более простых материалов, какие тут можно было добыть. И ведь неплохо живут, наверняка обеспечивая себя полностью. Может, ходят ещё куда-то на кораблях, хотя я не заметил никакого подобия порта. Только если он располагается с другой стороны города.

Когда Блиди вернулась, мне стало спокойнее. Она рассказала, что стража стоит с обратной стороны ворот, народу в городе полно, все чем-то заняты. Поскольку сил на невидимость и левитацию тратится очень много, Блиди не смогла исследовать больше. Но подтвердила: город действительно большой, особенно учитывая, что располагается на острове. Никаких других видов и рас Блиди не увидела. Скорее всего, там живут только местные. Также она добавила, что башни почему-то пустуют, а значит, издалека нас никто не увидит. Внезапной атаки, вероятно, ждать не стоит.

Следуя плану, мы осторожно пошли вперёд до самых ворот. Дарки была готова использовать «Покров тьмы» в любой момент, я держал на минимуме крохотный и незаметный шарик огня, чтобы в случае опасности сделать его больше, не тратя время на создание. Блиди же оставила силы на левитацию, с помощью которой сможет уйти от удара не только сама, но и помочь Адди.

Стоя у ворот, я поглядел на девчонок и сильно постучал кулаком.

Ничего. Тишина.

Постучал ещё раз.

А вот теперь услышал голоса — разговоры на местном языке.

— Они говорят на языке, который очень похож на мой, — негромко произнесла Дарки, искренне удивлённая. — А он отличается от языка племени Адди.

— Значит, ты и общайся с ними, — пожал я плечами.

— Только не спешите предпринимать каких-то действий.

— Все всё поняли. — Я посмотрел на Блиди и Адди. — Да?

Они молча кивнули, а Дарки, услышав стук металла и скрип ворот, вышла чуть вперёд, чтобы местные сначала увидели её, поняв, как она похожа на них.

Ворота распахнули не широко, но это не помешало нам увидеть двух стражников, облачённых в хорошие лёгкие доспехи. Они, не понимая, кто мы и что нам нужно, с удивлением уставились на нас. Я уж подумал, что сейчас вынут клинки, но этого не случилось.

Едва Дарки произнесла одно предложение на своём языке, как стражники поклонились ей, да так и застыли на месте. Она снова что-то сказала. Тогда один из них, не разгибаясь из поклона, ответил ей. Сказав ему всего два слова, Дарки повернулась к нам со счастливой улыбкой.

— А что происходит? — спросил я.

— Мне тоже ничего непонятно, — сказала Блиди. — Чего это они нам поклоняются?

— Не сочтите за высокомерие, — начала объяснять Дарки, — но поклоняются они мне.

— Ты сказала им, что ты принцесса, и этого хватило? Ты уж прости, — усмехнулся я, — но после скитания по этим островам твой вид стал менее знатным. Да мы все тут выглядим как бездомные.

— Нет, Гарри, не в этом дело. Ты же не забыл, что все эти острова насыщены магией? Так вот, сильную магию тут чувствуют все, даже дети, не говоря уже о страже. Они поняли, что я владею одной из таких сильных магий, о которых местные только в легендах и слышали. Я для них чуть ли не богиня. Вот так вот. Нам здесь ничего не грозит, кроме тёплого приёма. Идёмте.

— Ну и ну, — только и сказал я, идя вслед за Дарки.

— Да вообще, — буркнула недовольная Блиди. — Я тоже много чего умею, но мне почему-то никто не поклоняется. Это нечестно.

— Но главное же, что мы в полной безопасности, — напомнила о важном до этого молчавшая Адди. Вот умеет она искать только хорошее — отличная черта.

Зайдя в город, я окинул его взглядом. Изнутри он тоже выглядел вполне достойно: двух- и трёхэтажные каменные дома, широкие улицы, вымощенные, опять же, камнем, вдалеке виднелся рынок, если я правильно понял, где суетилось множество народу. Но и по улице, по которой мы шли, тоже ходило немало эльфов. Увидев Дарки, они вставали на месте и опускали головы. Она же им говорила на своём, чтобы продолжали заниматься своими делами, и те, любопытно глядя на меня и Блиди, как на незнакомых им существ, но так похожих на них, шли дальше.

— Ты хоть знаешь, куда мы идём? — спросил я Дарки. — Или так, наугад?

— Знаю. Я ведь спросила у стражи, где найти их короля. К нему и идём. Думаю, он нам поможет.

— Если и король перед тобой голову склонит, — возмущённо сказала Блиди, — то я не знаю даже, зачем вообще живу.

— Да успокойся ты, — усмехнулся я. — У тебя ещё всё впереди.

Блиди продолжала бурчать, мол, «ничего не впереди», потому что ей не стать столь сильным магом, что это достаётся при рождении, и вообще, надо было родиться в знатной семье как минимум, а лучше как Дарки — сразу принцессой.

Но ворчала Блиди недолго, потому что мы скоро подошли к дворцу короля, который тоже охранялся. С этими стражниками всё повторилось, после чего один из них буквально побежал в покои короля — сообщить весть о гостье, которой поклонился уже почти весь город. И тут я вспомнил алтарь: там делал с Дарки в принципе всё, что хотел, а здесь ей поклоняются. Знали бы они это, мне бы поклонялись тоже, если даже не больше. Ну да ладно, то личное всё-таки.

Король вышел быстрее, чем мы ожидали. Нет, он не поклонился сразу, как остальные. И Блиди заулыбалась. Но стоило королю подойти к Дарки ближе, как он склонил голову, правда, ненадолго и едва заметно. Блиди снова негодовала, что прекрасно было видно по её лицу. Как же ей, вампиру-наёмнице, оказывается, хочется уважения и власти.

После недолгой беседы король пригласил Дарки и всех нас в свой дворец, в котором уже суетились слуги. Нам предоставили по комнате, приставив каждому служанку, помыли, переодели, привели в полный порядок, после чего проводили за королевский стол. Как и полагается, трапеза была не только в компании короля, но и королевы.

Всё это время Дарки беседовала с ними, а я тихо напоминал ей, что́нам нужно от короля. Она просила не вмешиваться, потому что и сама всё знает.

После трапезы нам дали время отдохнуть, погулять. Вот во время прогулки Дарки и поделилась всей информацией.

Король узнал причину, по которой мы тут оказались, и сказал, что поможет сегодня же. Его помощь заключалась в следующем: предоставление корабля, капитана, экипажа, охраны и запасов еды. То есть нам дадут абсолютно всё и доставят куда нужно. И порт у них тоже есть, как выяснилось: они нередко ходят в дальние плавания, поэтому бывали во многих местах. Но о диких эльфах почему-то всё равно никто знает.

Я в свободное время успел воспользоваться услугами местного мастера по ювелирным делам, и он, зная, чей я знакомый, совершенно бесплатно сделал мне печатку из местного металла тёмно-серого цвета и чешуек змея Го. Теперь ценный подарок точно не потеряется.

Мастер также не оставил без внимания Дарки, Блиди и Адди, подобрав им красивые женские кольца. Как он сказал, для него было честью вручить эти подарки.

* * *

Ближе к вечеру всё было готово.

Король лично проводил нас к кораблю в окружении охраны. Мы поблагодарили его от всей души за оказанную бесценную помощь. Он ответил, что ему это ничего не стоило.

Когда корабль достаточно далеко отошёл от острова, солнце уже садилось за горизонт, создавая оранжевую полосу на глади воды.

Опираясь на борт, я с умиротворением любовался красивым видом, хоть и не оставляли мысли о том, сколько всего ещё нужно сделать. Ну ничего, Марк, ты меня обязательно дождёшься.

Корабль вдруг затрясло, и послышался гул. По телу пробежала вибрация. И так же быстро всё стихло.

— По-моему, это опять аномалии, — сказала стоящая рядом со мной Дарки.

— Даже если и так, то нас это уже не касается, — довольный, улыбнулся я. — Что поделать, если они неугомонные. Я и так сделал для них всё, что было в моих силах.

— Полностью с тобой согласна, Гарри. — Она положила голову на моё плечо, что-то вроде хотела сказать, но не стала.

— Да, понимаю тебя, понимаю, — ответил я и обнял её за плечо.

Корабль шёл дальше, а нам оставалось только ждать и наслаждаться спокойными днями, пока не доберёмся до континента кошачьих.

Загрузка...