Черный седан, «плимут», все еще стоял на другой стороне улицы, неподалеку от дома моей сестры. Я видел его, когда час назад трижды проехал вдоль квартала в поисках свободного места. Хотя машина осталась прежней, за рулем сидел другой человек.
Я пересек мостовую и пошел к «плимуту». У переднего бампера я остановился, достал жестяную коробочку и начал сворачивать сигарету. Мужчина за рулем наблюдал за мной. Я кивнул и улыбнулся. Ответного кивка я не заметил. Так же, как и улыбки. Свернув сигарету, я сошел на мостовую и, обойдя «плимут» спереди, подошел к дверце водителя. Тот встретил меня холодным взглядом.
— У вас есть спички, мистер? — дружелюбно спросил я.
— Я не курю.
С широкой улыбкой, казалось, приклеившейся к моему лицу, я похлопал себя по карманам, достал спички, закурил. Затем оглядев «плимут» взглядом человека, разбирающегося в автомобилях.
— Отличная машина «плимут», — сказал я. — Это модель «фьюри», не так ли?
Мужчина коротко кивнул. Ему было лет двадцать восемь — двадцать девять. Круглое пухлое лицо с голубыми глазами и маленьким носиком не вязалось с жестким, бесчувственным ртом. Светлые волосы закрывали воротник рубашки.
— Держу пари, тут мощный двигатель, — продолжал я тоном всезнайки. — Наверное, жрет прорву бензина.
На лице мужчины отразилось легкое раздражение.
Я огляделся и наклонился к окну.
— Надеюсь, вы не похититель? — доверительно спросил я.
— Кто?
— Моя сестра живет в доме напротив, — я указал на ее дом. — Через десять минут ее дети придут домой из парка. У моей сестры есть немного денег, поэтому я подумал, а вдруг вы и ваш приятель, тот, что сидел в этой машине час назад, ну, я подумал, что, если вы решили их похитить, не следует ли мне вызвать полицию.
— Ну неужели тебе нечем заняться? — пробурчал мужчина, вытащил из нагрудного кармана бумажник и показал мне бляху и удостоверение.
— Вы не будете возражать, не так ли? — сказал я, протягивая руку. Удостоверение говорило, что я имею дело с детективом полиции Вашингтона Джеймсом Нестером. Там также указывалось, что ему тридцать лет. Внимательно изучив удостоверение, я вернул бумажник владельцу.
— Наблюдаете за ее домом? — я понимающе кивнул.
— Как тебя зовут, приятель?
— Лонгмайр, Харви Эй. Лонгмайр.
— Почему бы тебе не пойти своей дорогой, Лонгмайр?
— Вы сердитесь? — удивился я и, прежде чем он успел открыть рот, продолжил: — Вы знаете, что делает моя сестра, не так ли? Она сидит в модном халате, который просвечивает насквозь, и пьет шотландское, хотя до обеда еще далеко.
— Послушай, приятель…
— Полагаю, мне надо пойти к ней и рассказать, как вы разглядываете ее прелести. Слава богу, наши отец и мать не дожили до такого позора, — я печально покачал головой и похлопал по дверце. — Ну, детектив Нестер, благодарю вас за увлекательную беседу.
Я повернулся и пошел к дому Одри. Позади заурчал мотор «плимута». Я обернулся. «Плимут» медленно отъехал от тротуара и влился в поток машин. Нестер даже не взглянул на меня. Но я все равно помахал ему на прощание.
Как и Джорджтаун, вашингтонский район Фогги Боттом (Туманная долина) когда-то славился лишь трущобами, и жили там преимущественно негры. Потом туда перебрался Государственный департамент, и совсем не стало туманов, хотя все еще есть люди, утверждающие, что с появлением этого уважаемого учреждения туман над Фогги Боттом значительно сгустился.
Фогги Боттом теперь считается престижным районом, то есть земля там стоит дорого, и Жан-Жак Ле Гуи, мой дядя Ловкач, естественно, не мог поселиться в менее фешенебельной округе. Его дом находился на Квин Эннс Лейн, и найти место для машины там было еще сложнее, чем в Джорджтауне. Однако спустя пятнадцать минут мне удалось прибиться к тротуару.
Двухэтажный, пастельной голубизны дом отделял от улицы дворик размерами с ковер в гостиной. Хозяин дома приложил немало сил, чтобы превратить дворик в японский сад. Там был даже крохотный пруд с маленьким мостиком, который охранял миниатюрный каменный тролль.
Я дважды позвонил, с восхищением разглядывая толстую старинную деревянную дверь, вырезанную из той, что закрывала построенную в прошлом веке пресвитерианскую церковь. Ее снесли, чтобы построить закусочную «Макдональд». Мой дядя всегда осматривал подлежащие сносу дома в поисках изделий из дерева, витражей цветного стекла, мрамора, других интересных элементов отделки, которые он мог бы использовать у себя. Так у него появилась мраморная ванная комната с витражом, изображающим Моисея, выходящего из зарослей тростника.
Я уже собрался звонить в третий раз, когда услышал голос дяди: «Кто там?» Он не открывал дверь кому попадя. Жители Вашингтона вообще опасались сразу открывать дверь, за исключением разве что моей сестры. Но Ловкач стал особенно осмотрительным после того, как впустил в дом сладкоголосую молодую пару. Они назвались свидетелями Иеговы, тюкнули дядю по голове и смылись, унеся с собой денег и ценностей на две тысячи долларов.
— Кто там? — повторил он, и я ответил:
— Твой бедный племянник, дядя. Пришел к тебе с миром.
Тогда он открыл дверь.
— Дорогой мальчик.
— Мне уже сорок три, дядя.
— Все еще ребенок. Мне пятьдесят шесть.
— Не прикидывайся стариком, Харви.
В общем-то, я не погрешил против истины. Он сохранил густые волосы, поседевшие лишь на висках. Соблюдал диету и не толстел. А по загорелому лицу с чуть крючковатым носом никто не дал бы ему больше пятидесяти, а то и сорока девяти. А если б я не знал, что он ничего не видит в трех футах перед собой, то никогда бы не догадался о контактных линзах в его зеленых глазах.
Дядя обставил гостиную антикварной мебелью, которую подбирал годами, поэтому я осторожно опустился на кушетку, показавшуюся мне наиболее прочной.
— Ты уже поел? — спросил он.
— Одри покормила меня.
— Понятно. Как Одри?
— Нормально.
— Я как раз смешал себе «мартини», но ты-то поел, и я могу принести тебе что-нибудь другое.
— Если можно, пиво.
Дядя кивнул, прошел через столовую в кухню и вернулся с подносом, на котором стояли высокая пивная кружка, бутылка импортного пива, бокал и маленький серебряный шейкер, как я догадался, с уже приготовленным мартини. Он поставил поднос, налил мне пива, пару раз тряхнул шейкер, наполнил бокал и пригубил его содержимое.
Ритуал закончился довольным кивком, и я спросил:
— Почему ты заинтересовался тем, что произошло с Миксом?
— Мне нравятся твои усы. Когда ты их отрастил?
— Два года назад.
— С ними ты похож на Фредрика Марча. Разумеется, молодого Фредрика Марча.
Дядя сунул руку во внутренний карман синего блейзера, достал серебряный портсигар, предложил мне сигарету, от которой я отказался, закурил сам и улыбнулся.
— Одри, естественно, рассказала тебе о нашем разговоре.
— Совершенно верно.
— Ну, можешь считать, что у меня чисто профессиональный интерес.
— Я думал, что ты на заслуженном отдыхе.
— Я ушел из управления, милый мальчик, но не из жизни. Около года назад я открыл частную консультационную фирму. Да, ты не мог знать об этом, потому что мы не виделись почти два года, не так ли?
— Примерно.
— Я получил твою рождественскую открытку. Ты тоже? Она мне очень понравилась.
— Ее нарисовала Рут.
— Как поживает эта очаровательная женщина?
— Прекрасно.
— Удивительная женщина.
— Это точно.
— А как она переносит одиночество?
— У нее есть я.
— Да, у нее есть ты и, конечно, козы, — можно было подумать, что ее спасали именно козы.
— Давай вернемся к Миксу, — предложил я.
— Но, дорогой племянник, полагаю, я должен спросить, почему ты обратил внимание на мою заинтересованность в том, что случилось с мистером Миксом?
— Роджер Валло намерен заплатить мне кучу денег, чтобы услышать, что я думаю об этом происшествии.
— Только за твои мысли по этому поводу? — он сразу вникал в суть проблемы, так что Ловкачом его прозвали не зря.
— Только за мои мысли, — кивнул я.
— Маленький Роджер, — промурлыкал Ловкач. — Кстати, я хорошо знал его папочку. Мы вместе служили в Англии. Разумеется, маленького Роджера тогда не было на свете.
— Конечно.
— Как я понимаю, он учредил фонд, чтобы разобраться в разнообразных проблемах нашего времени.
— Он увлечен заговорами, — ответил я. — Они видятся ему во всем.
— Такое впечатление, что они лезут, как грибы.
— Заговоры?
— Нет, милый мальчик, ассоциации, или фонды, или комитеты, или что-то еще, лишь бы покопаться в грязном белье. Чаще всего они видят корень зла в моих бывших работодателях.
— Разумеется, репутация управления всегда была безупречной.
Ловкач улыбнулся:
— Я предпочел бы думать, что иногда мы становились излишне беспечны.
— Микс, — повторил я. — Давай вернемся к Миксу.
— Да. Давай. Видишь ли, уйдя из управления, я не знал, чем заняться. Поэтому я поговорил с друзьями, и они посоветовали мне открыть консультационную фирму. Что я и сделал.
Я оглядел гостиную.
— И где она находится?
— Прямо здесь. Я переделал одну из свободных спален в очень уютный кабинет. В Лисбурге я нашел потрясающий письменный стол-бюро с крышкой на роликах и купил его практически даром. Теперь, входя в кабинет, я как бы переношусь в 1904 год.
Я выпил пива, достал жестяную коробочку и начал сворачивать сигарету.
— Только не просыпь табак, милый мальчик! — воскликнул Ловкач. — Я только что пылесосил.
Я постарался выполнить его просьбу.
— И кого ты консультируешь, дядя?
— Может, мне лучше промолчать?
— Даже не пытайся.
— Ну, за годы работы в управлении я приобрел определенный опыт и завоевал авторитет у моих коллег. Они рекомендуют меня корпорациям, организациям и даже частным лицам, у которых возникли трудности.
— Приведи какой-нибудь пример.
— Я приведу два. Оба относятся к промышленному шпионажу. В первом, касающемся фармакологии, виновными оказались немцы. В другом — японцы. Электроника. В Далласе. Мне это напомнило старые добрые времена.
— И какая фармакологическая корпорация обратилась к тебе за помощью?
— Валло Фармацевтикс. Забавное совпадение, не правда ли?
— Это точно.
— Молодой Роджер, разумеется, не имеет никакого отношения к деятельности корпорации.
— Это мне ясно.
Мы помолчали, не сводя глаз друг с друга, ожидая, кто первым скажет что-нибудь о зигзагах судьбы. Но желанная фраза так и оставалась невысказанной, и я спросил:
— Кто предложил тебе заняться Миксом?
— Ну, дело в том, что я заключил договор с профсоюзом.
Я покачал головой.
— Я в это не верю. Просто не могу поверить.
— Видишь ли, мой мальчик, они никак не могли связать меня с тем печальным делом в 1964 году. Кроме того, мое участие было не столь уж значительным.
— Ты завяз в нем по самые уши.
— Это не так, — сухо возразил Ловкач. — И я все время держался в тени.
— Каким образом профсоюз вышел на тебя?
— Они обратились к известному адвокату. После исчезновения Микса им требовался совет знающего человека. Адвокат предложил «Пинкертонов», но, когда выяснилось, что это сыскное бюро не жалует профсоюзы, всплыло мое имя, — Ловкач помахал рукой. — Общие друзья, знаешь ли.
— И когда это произошло?
— Четыре недели назад.
— Кто представлял профсоюз?
— Вице-президент. Уорнер Би Гэллопс. Черный джентльмен. Ты с ним знаком?
— Естественно.
— Интересно, что означает Би?
— Бакстер.
— Однако. Ну, мне показалось, что он довольно хитер. Или мне следовало сказать — умен?
— Ему не чужды оба эти достоинства.
— Как хорошо ты его знаешь? — спросил Ловкач.
— Одно время мы были друзьями, но потом он решил, что лучше дружить с Миксом, а не со мной, и наши пути разошлись.
— Вероятно, ты говоришь мне не все.
— Много лет назад он надул меня. Но если ты его спросишь, он скорее всего ответит, что это я надул его. Внутренняя профсоюзная политика. В конце концов, такова одна из причин, по которым Гэллопс стал вице-президентом.
— Оппортунист?
— Такой же, как и мы все.
— Я ни о чем не спрашивал, но мне принесли копию устава профсоюза, и там написано, что вице-президент выполняет обязанности президента, если тот умер, отсутствует или болеет.
— Мне нравится твой образ мыслей, дядя.
— Нужно же найти мотив.
— Наверное, тебя наняли именно для этого.
— Да, конечно. Мистер Гэллопс выразился предельно ясно. Кажется, я в точности запомнил его слова. Он сказал: «Вы должны сделать два дела. Во-первых, выяснить, что случилось с Арчем. Во-вторых, доказать, что я не имею к этому никакого отношения».
Я не мог не восхититься мимикой Ловкача.
— И что ты выяснил? — спросил я.
— Практически ничего.
— А полиция?
— Еще меньше.
— ФБР?
— Как всегда, ноль.
— Если я не ошибаюсь, у тебя связи и там, и там.
— Да, конечно, у меня есть несколько источников информации, и я могу позвонить старым друзьям, если возникнет такая необходимость.
— Дядя!
— Что?
— Сколько у тебя старых друзей?
Он задумался, поднес ко рту бокал с мартини.
— Даже не знаю, что тебе и ответить. Каждый год я посылаю около восьмисот рождественских открыток и получаю примерно столько же. Но я пишу не только близким друзьям.
— Восемь сотен?
— Да, а что? Сколько посылаешь ты?
— В прошлом году мы послали девять.
— Девять сотен?
— Нет, девять открыток. А получили десять.
— Твои открытки самые лучшие.
— Рут сама расписала каждую из них.
— Удивительная женщина.
— Ты сказал, что не нашел практически ничего. Что ты подразумеваешь под словом «практически»?
— Ну, в первую очередь надо учитывать возможность похищения. У профсоюза теперь полно денег. Не то что в давние времена. Но выкупа никто не потребовал. Тогда я пробежался по врагам Микса и должен отметить, что имя им — легион. Создается впечатление, что Микс — исключительно неприятная личность.
— А кто конкретно мог считаться его врагом? Как ты говоришь, их было немало.
Ловкач пожал плечами и допил мартини.
— По меньшей мере, дюжина губернаторов, пятнадцать или двадцать мэров и минимум три десятка высокопоставленных сотрудников муниципалитетов, для которых он был сущим проклятьем, не считая окружных властей. Сюда надо добавить пару сотен недовольных в самом профсоюзе. Я имею в виду не рядовых членов, а руководителей местных и региональных отделений, которые ненавидели Микса. И, наконец, нельзя забывать о покинутой Одри.
— Как ты узнал о ней? — спросил я. — Их отношения считались секретом.
— Дорогой мальчик, слухи об их связи поползли по городу шесть месяцев назад. Некоторые мои друзья с радостью и достаточно подробно информировали меня о том, как складываются их отношения. Об этом чуть было не написали в газетах, особенно после того, как Микс бросил ее.
— Да, Одри не привыкла прятаться.
— Разумеется нет. Но для меня осталось загадкой, как они смогли познакомиться.
— Я представил их друг другу.
— Ты?
Ловкач нечасто искренне удивлялся, и я улыбнулся, довольный эффектом моих слов.
— Это было на одной вечеринке. По поводу сбора средств я уж не помню для чего. Рут приехала в город к зубному врачу, мы для приличия заглянули на пару минут к Одри, и она утащила нас с собой.
— Рут и ты на вечеринке? — Ловкач недоверчиво покачал головой. Воистину, для него это был день сюрпризов.
— Наш первый выход в свет за три года, — пояснил я. — Может, и больше. Там оказался Арч Микс, он подошел ко мне, вероятно, чтобы обменяться оскорблениями, и я представил его Одри, которая в тот вечер была в ударе. Ты понимаешь, остроумие, очарование, внешний лоск.
Ловкач кивнул.
— Когда Одри хочет, она становится неотразимой.
— Ты видел жену Микса?
Он вновь кивнул.
— Я несколько раз говорил с ней.
— Полагаю, Одри в тот вечер вышла на охоту. Такое с ней случается. У Микса не было ни единого шанса. Да и кто из мужчин мог устоять. Вот так все и началось.
— И продолжалось год?
— Примерно.
— И как Одри? Я помню, что задавал этот вопрос, но меня интересуют твои впечатления от встречи с ней.
Я пожал плечами.
— Все нормально. Кто-то держит ее под наблюдением.
— В чем причина? Наркотики или Микс?
— Не знаю, — я покачал головой. — Я прогнал одного из них, прикинувшись простачком. Он показал мне бляху и удостоверение, в котором говорилось, что его фамилия Нестер. Джеймс Нестер. Детектив. Тридцать лет.
Ловкач пристально посмотрел на меня, затем снял трубку, набрал номер и попросил позвать Кларенса. Я не понял, имелось в виду имя или фамилия, но Кларенс взял трубку, они поболтали о пустяках, как и полагается старым друзьям, а потом Ловкач спросил: «Послушай, помоги мне с одним молодым человеком, который работает у вас. Его фамилия Нестер. Джеймс Нестер». Он подождал, послушал, поблагодарил и опустил трубку на рычаг.
Коротко взглянул на меня и принялся рассматривать ногти правой руки. Все еще восхищаясь безупречным маникюром, он сказал:
— У них нет детектива по фамилии Нестер. И никогда не было.