1

Чрез двукракото куцукане се означава пълната невъзможност за ходене.

2

Барабам — междуметие с което поетът изразява насмешката си над високия и наперен стил над Агатоновия слуга.

3

Обрат… разврат — съзвучие, аналогично на което предлага и оригиналът.

4

Чрез сравнението мравчи пътеки се означават песни, несвързани помежду си, лишени от смислова линия, подобни на мравчето движение, което не се поддава на никакво предвиждане.

5

Симоентската — от Симоент, река в областта Троада, Мала Азия.

6

Песни … чест ни — съзвучие, подобно на което има в оригинала.

7

ГенетилидиГенетилида е божество, покровителстващо ражданията и родилките; у Аристофан името се среща както в единствено, така и в множествено число.

8

„Ликургѝя“ — недостигнала до нас тетралогия на Есхил.

9

Олиото служело за натриване на тялото при гимнастически игри и упражнения.

10

Глаголът „яздя“ има и значение на „futuo“, с което се употребява в случая.

11

Са̀тири (ед. ч. сàтир) — горски и полски божества, получовеци-полукозли, спътници на бог Дионис, олицетворения на мъжката полова сила. Последното прави разбираема репликата на Мнезилох.

12

Теоски — от Теос, град в Мала Азия.

13

Стихове от Еврипидовата трагедия „Еол“, недостигнала до нас.

14

Пасаж из Еврипидовата трагедия „Алкестида“ (думи на стария Ферет към сина му Адмет).

15

Мнезилох намира, че, лишен от брадата си, прилича на женоподобния Клистен.

16

Стих от Еврипидовата трагедия „Меланипа“, недостигнала до нас.

17

Златолирният бог е Аполон.

18

Златооръжната дева е Атина.

19

Многоименната е Артемида.

20

Епитетът рибообилен, отнесен към морето, е свързан с Омировата поетическа традиция.

21

Атѝняните били много чувствителни на темата тирания, името тиран им било омразно, и все пак втората половина на V в.пр.Хр. предлага много примери, когато вождове на демокрацията се държат като тирани, като неограничени монарси.

22

Последният стих е комическо противоречие със сериозния тон и смисъл на предходното.

23

Ораторите в Народното събрание, преди да започнат речта си, поставяли венец на главата си.

24

Една от постоянните закачки на Аристофан спрямо Еврипид, срв. напр. заб. 22 към „Ахарняни“ — Аристофан често се глуми над факта, че майката на Еврипид била продавачка на зеленчук.

25

Стих из Еврипидовата трагедия „Стенебея“, недостигнала до нас.

26

Стих из Еврипидовата трагедия „Феникс“, недостигнала до нас.

27

Молоските кучета (от областта Молосия, в Епир) били прочута ловджийска порода.

28

Срв. заб. 24.

29

Търговията с венци за боговете не върви, но венците за мъжките пиршества спасяват положението.

30

Според схолияста тук се пародира песен, в която се казвало: „Пази се, драги! Под всеки камък има скорпион!“

31

Аглавра е дъщеря на Кѐкропс и жрица на Атина.

32

Трудно е да си представим как жените използвали гребена, за да си точат вино.

33

Котокиди — атически дем.

34

За да не заобикалят целия Пелопонес, коринтците прекарвали корабите си през път, разкъсващ провлака, от едното море до другото.

35

Вероятна пародия на стих от Еврипидовата трагедия „Телаф“.

36

В оригинала този празник е уточнен: става дума за Дионисиите.

37

„Паламед“, недостигнала до нас Еврипидова трагедия, поставена през 415г. Невинният Паламед бил наклеветен от Одисей и осъден на смърт. Брат му, за да извести на баща си, издълбал съответен текст върху корабните лопати, които пуснал във водата.

38

За да се избегне двусмислие, вместо „у други“, както е в оригинала, преводът предлага „у дружки“. Несъмнено в случая се говори за женски празници, при честването на които една жена може да пренощува в къщата на друга. Оригиналният текст е двусмислен и двусмисленността му, изглежда, не е преднамерена.

39

Хармѝн — атински стратег, който току-що бил претърпял поражение в морска битка.

40

Клеофонт — току-що бил избран за водач на демократическата партия.

41

Проценти с менти — съзвучие, подобно на което има в оригинала.

42

Чернорепоядци — т.е. хора, които ядат черна ряпа.

43

Гаргѐтец — от атическия дем Гаргѐт.

44

Звънколирен бог е Аполон. Малко по-нататък той е назован и далнострелен по старинна Омирова традиция.

45

Китеронски дебри — на планината Китерон, лежаща на границата между атика и Беотия.

46

Артемизия — Еврипид назовава името на малоазийската царица, прочута с разсъдителността и похватността си.

Загрузка...